jueves, 13 de noviembre de 2025

OBITUARIOS/HOMENAJES/RECORDATORIOS

 

DIEGO KENNY. R.I.P.-A solemn High Mass, for the repose of the soul of the late Diego Kenny, will be celebrated in Venado Tuerto, on Aug ust the 28th, at 9.30 a.m. Relatives and frien re invited to attend.

(902)a15-22

DIEGO KENNY. R.I.P.-Una solemne Misa Mayor, por el descanso del alma del fallecido Diego Kenny, se celebrará en Venado Tuerto, el 28 de agosto, a las 9.30 horas. Familiares y amigos están invitados a asistir.

§

Santiago “Diego” Kenny Healion, nació en 1886 y murió el 31 de enero de 1919. Contrajo matrimonio en Venado Tuerto el 25 de abril de 1917 con María Catalina Gaynor, nacida en Lincoln, PBsAs., de 26 años, hija de Baltasar Gaynor y Marcela Heffernan. Testigos: Juan Kenny y Marcela Gaynor de 22 años, ambos residentes en San Eduardo. Ofició el Rdo. P. Mari. La fiesta de bodas tuvo lugar en el “Hotel Noelo”.


.Santiago "Diego" Kenny Healion, was born in 1886 and died on January 31, 1919. He married in Venado Tuerto on April 25, 1917 with María Catalina Gaynor, born in Lincoln, PBsAs., 26 years old, daughter of Baltasar Gaynor and Marcela Heffernan. Witnesses: Juan Kenny and Marcela Gaynor, 22 years old, both residents of San Eduardo. The Rev. P. Mari. The wedding party took place at the "Hotel Noelo"


 


We deeply regret having to record the death of Mr. Thomas Chapman which occurred very suddenly on Wednesday morning near his home in the Partido Mercedes.
The funeral took place yesterday and was attended by a vast assembly of people from various districts. To the bereaved young wife and children, we offer our sincere sympathy and condolence. R. I. P.
Tomás Chapman Maguire was born in Chivilcoy in 1874. He died in Mercedes on June 26, 1907. He married on 20 April 1896 Catherine Halligan, daughter of Edward Halligan and Catherine Nolan. When widowed, Catherine married Ramon Berestain for the second time and died in Mercedes on June 16, 1928. Thomas was the brother of Matthew and Patrick Chapman, brothers who married sisters Mary and Julia Anne Kenny Hevey
 🕈
Lamentamos profundamente tener que dejar constancia del fallecimiento del señor Thomas Chapman ocurrido de manera muy repentina la mañana de este miércoles cerca de su domicilio en el partido Mercedes. El funeral tuvo lugar ayer y contó con la asistencia de una numerosa asamblea de personas de varios distritos.
A la afligida esposa e hijos les ofrecemos nuestro más sincero pésame y condolencia. RIP.
Tomás Chapman Maguire nació en Chivilcoy en 1874. Falleció en Mercedes el 26 de junio de 1907. Contrajo matrimonio el 20 de abril de 1896 con Catalina Halligan, hija de Edward Halligan y Catherine Nolan. Al enviudar, Catherine contrajo matrimonio en segundas nupcias con Ramón Berestain y falleció en Mercedes el 16 de junio de 1928. Tomás era hermano de Mateo y Patricio Chapman, hermanos que contrajeron matrimonio con las hermanas María y Julia Ana Kenny Hevey


Viernes, Setiembre 12, 1980

Eugenio Loughlin

R. I. P.

Como ya lo adelantáramos en una pasada edición la sorpresiva desaparición del Sr. Eugenio Loughlin causó una honda impresión en la Comunidad hiberno-argentina de Arrecifes y zonas vecinas.

 

Su fallecimiento se produjo el jueves 14 de agosto luego de 65 años de lo que realmente podemos calificar como una vida intensa. Fueron sus padres Tomás Loughlin y Eliza Ward, naciendo en Arrecifes, campos de Duggan el 10 de abril de 1915. Cursó sus estudios en los Institutos Fahy de Capilla y luego en Moreno. Posteriormente y a lo largo de 25 años Eugenio ejerció el magisterio en el viejo Colegio San Pablo, junto al Monasterio Pasionista de Capitán Sarmiento. Con toda justeza fue a él quien le correspondió hace pocos meses pronunciar allí el discurso en el acto celebratorio del Centenario Pasionista, expresando en esa ocasión su adhesión y cariño por el histórico Colegio. Cuántos hombres, hoy padres de familia y exitosamente llevando adelante sus vidas recordarán al leer estas líneas lo mucho recibido de este maestro que no conocía descanso en el cumplimiento de su vocación.

 

El 10 de julio de 1955 contrajo matrimonio con Dora Lescano, de Carmen de Areco, ceremonia ben decida en el Monasterio por el P. Vicente Laffan, C. P. Clausurado. el Colegio, Eugenio se instaló en la ciudad de Arrecifes el cargo de secretario municipal durante el gobierno del Intendente don Antonio Salvatierra. Durante estos años dio testimonio constante de su espíritu de servicio a la Comunidad, participando activamente en innumerables obras e instituciones de la ciudad. Sobre todo, volcó su preocupación en la Sociedad Irlandesa local, de la cual fue presidente y actualmente era tesorero. Las obras llevadas a cabo por la Sociedad siempre encontraron en él sino el autor, el propulsor entusiasta, tal cual sucediera cuando allí se llevó a cabo el Encuentro Argentino Irlandés. La parroquia conoció la ayuda y el apoyo de este ejemplar cristiano y por años fue el organista obligado de todas las ceremonias. Fue asimismo inspirador y dirigente de la Asociación de Jubilados y Pensionados. Estaba vinculado al quehacer del Cine Regina de la Sociedad Italiana como también a la Comisión Pro-Monumento al Inmigrante.

 

El aprecio y la amistad conquistada por Eugenio Loughlin se puso claramente de manifiesto en la Misa de Cuerpo Presente celebrada por el Rector del Monasterio P. Lucas Walpole C. P. y los PP. Hugo Detto, párroco, Jorge Vreasá y Humberto Petinari, y luego en el entierro de sus restos en el cementerio local. En ese momento usaron de la palabra el Sr. Abel Varela, por la Asociación de Jubilados y Pensionados, el Sr. Andrés Turdó por la Sociedad Italiana y la Comisión Pro-Monumento, el Sr. Leoncio Stewart en nombre de la Sociedad Irlandesa de Arrecifes y el Sr. Mario Bezzeche en representación de sus exalumnos. Eugenio deja para recordar…

  🕈

Friday, September 12, 1980

Eugene Loughlin

R. I. P.

As we already anticipated in a last edition, the surprise disappearance of Mr. Eugenio Loughlin made a deep impression on the Hiberno-Argentine Community of Arrecifes and neighboring areas.

 

His death occurred on Thursday, August 14 after 65 years of what we can really qualify as an intense life. His parents were Tomás Loughlin and Eliza Ward, born in Arrecifes, Duggan fields on April 10, 1915. He studied at the Fahy Institutes of Capilla (del Señor) and then in Moreno. Later and for 25 years Eugenio practiced teaching at the old San Pablo School, next to the Passionist Monastery of Capitán Sarmiento. It was rightly up to him a few months ago to deliver the speech there at the celebration of the Passionist Centenary, expressing on that occasion his adhesion and affection for the historic College. How many men, today fathers of families and successfully carrying out their lives will remember when reading these lines how much received from this teacher who did not know rest in the fulfillment of his vocation.

 

On July 10, 1955, he married Dora Lescano, from Carmen de Areco, ceremony ben decide in the Monastery by Fr. Vicente Laffan, C. P. Closed. The College, Eugenio was installed in the city of Arrecifes the position of municipal secretary during the government of the Intendant Don Antonio Salvatierra. During these years he gave constant testimony of his spirit of service to the Community, actively participating in innumerable works and institutions of the city. Above all, he turned his concern to the local Irish Society, of which he was president and was now treasurer. The works carried out by the Society always found in him but the author, the enthusiastic promoter, as it happened when the Irish Argentine Meeting was held there. The parish knew the help and support of this exemplary Christian and for years was the obligatory organist of all ceremonies. He was also an inspiration and leader of the Association of Retirees and Pensioners. He was linked to the work of the Regina Cinema of the Italian Society as well as to the Commission Pro-Monument to the Immigrant.

 

The appreciation and friendship gained by Eugenio Loughlin was clearly manifested in the Mass of present body held by the Rector of the Monastery Fr. Lucas Walpole C. P. and Fr. Hugo Detto, parish priest, Jorge Vreasá and Hu

 mberto Petinari, and then in the burial of his remains in the local cemetery. At that time, Mr Abel Varela, for the Association of Pensioners and Pensioners, Mr Andrés Turdó for the Italian Society and the Pro-Monument Commission, Mr Leoncio Stewart on behalf of the Irish Reef Society and Mr Mario Bezzeche on behalf of his former students took the floor. Eugenio leaves to remember...

DEATH.
At Venado Tuerto, on November 15th, suddenly, Michael Hevey, native of Ballymore, Co. Westmeath, Ireland, aged 82 years. May his soul rest in peace
A Novena of Masses, for the repose of the soul of he late MICHAEL HEVEY, will commence on the 1th inst., at 7 o'clock, in Holy Cross Church, The at Mass, on the 19th, will commence at 8 o'clock. Friends and relatives are invited to attend.
 
FALLECIMIENTO
En Venado Tuerto, el 15 de noviembre, de repente, Michael Hevey, oriundo de Ballymore, Co. Westmeath, Irlanda, de 82 años. Que su alma descanse en paz.
Una Novena de Misas, por el descanso del alma del difunto MICHAEL HEVEY, comenzará el día 1, a las 7 en punto, en la Iglesia de la Santa Cruz. La Misa, el día 19, comenzará a las 8 en punto. reloj. Amigos y familiares están invitados a asistir.
Michael Hevey Browne. Nació en 1817 en Ballymore. Falleció en Venado Tuerto, PStaFe, el 15 de noviembre de 1899 de “vicio orgánico” (certifica el Dr. Francisco Correa Llobet) y denuncia el fallecimiento Miguel Rourke y firman como testigos Santiago Mac Loughlin, irlandés y José Heffernan, argentino de 27 años. Censado en 1895 en el Depto. de Gral. López. Contrajo matrimonio el 16 de septiembre de 1847 en la Iglesia Nuestra Señora de Balvanera, con Bridget Rourke Clavin, nacida en 1827 en Miltown, Co.Westmeath, la que falleció el 26 de septiembre de 1894 en Venado Tuerto, PStaFe, hija de Brigid Clavin de Rourke, nacida en 1797 en Killair y que falleciera el 12 de mayo de 1862 en Mercedes, PBsAs



 





WALLACE, María M. Tomatti de q.e.p.d. Falleció en San Vicente el 2 de mayo de 1969, c.a.s.r. y b.p. Sus hijos. Ismael G., Estela M. E., Irma M. I., Julio C. y Jorge W.; sus hijos políticos, Delia Mármol, Carmen E. Pardini, doctor Oscar M. Curti, Ofelia S. Pardo y Beatriz E. Descalzo; sus nietos Guillermo O., Silvia B. y Patricia M. Wallace; sus hermanos, hermanos políticos y sobrinos y demás deudos invitan a sus relaciones a acompañar sus restos al cementerio de San Vicente hoy a las 10.30 hs. Casa mortuoria: Av. San Martín 80. San Vicente. Hijos. Servicio Marcial Gómez e hijos.

 🕈

WALLACE, María M. Tomatti de q.e.p.d. Died in St. Vincent on May 2, 1969, c.a.s.r. and b.p. Her children. Ismael G., Estela M. E., Irma M. I., Julio C. and Jorge W.; her children-in-law, Delia Mármol, Carmen E. Pardini, Dr. Oscar M. Curti, Ofelia S. Pardo and Beatriz E. Descalzo; her grandchildren Guillermo O., Silvia B. and Patricia M. Wallace; her brothers, sisters-in-law, nieces, nephews and other relatives invite their relations to accompany her remains to the cemetery of San Vicente today at 10.30 a.m. Funeral home: Av. San Martín 80. San Vicente. Sons. Marcial Gómez Service and sons.


 

 

Descendiente de colonizadores irlandeses que se establecieron durante la pasada centuria en la provincia de Buenos Aires, doña Catalina Brady de Wallace quien ha fallecido en nuestra capital a los 97 años de edad, tenía la energía moral típica de las damas de nuestros medios rurales y la distinción espiritual propia de los círculos sociales a la que estaba vinculada. Hija, esposa y madre de hacendados, pocos meses hacía desde que había abandonado su estancia “La Florencia”, de Coronel Brandsen, donde residió durante 75 años, para radicarse en ésta. Tanto en el escenario vetusto de sus luchas juveniles y de madurez que compartió con su esposo, Don Patricio B. Wallace recientemente fallecido, como en su nueva morada, donde la rodeaba una prole numerosa, la extinta fue, hasta sus últimos días, ejemplo de cristianas virtudes y amoroso consuelo para propios y extraños.

Los restos de la señora de Wallace han sido trasladados a Coronel Brandsen, donde recibirán sepultura.

 

Descendant of Irish colonizers who settled during the last century in the province of Buenos Aires, Doña Catalina Brady de Wallace who has died in our capital at the age of 97, had the typical moral energy of the ladies of our rural environments and the spiritual distinction of the social circles to which she was linked. Daughter, wife and mother of landowners, a few months ago since she had left his stay "La Florencia", of Coronel Brandsen, where she lived for 75 years, to settle in it. Both in the old scenario of her youthful and mature struggles that she shared with her husband, Don Patricio B. Wallace recently deceased, and in her new abode, where she was surrounded by a large offspring, the extinct was, until her last days, an example of Christian virtues and loving comfort for her own and strangers.

The remains of Mrs. Wallace have been transferred to Colonel Brandsen, where they will be buried.



CRISTINA WALLACE VDA. DE LYNCH q. and. p. d., died in Junin on February 8, 1947, at the age of 77, comforted with the help of holy religion and the papal blessing-Her children Miguel, Patricio, Re

verend Father Ildefonso (C. P.), Cristina A., Eduardo, Santiago, Maria Elena, Catalina and Luisa Isabel; her children, politicians, grandchildren, great-grandchildren, nephews, cousins ​​and other relatives invite her to accompany her mortal remains. extinct to the Central Cemetery tomorrow, Monday, February 10 at 10 a.m., after mass of the body present in the parish of San Ignacio de Loyola. Mortuary house, Irigoyen Street No. 329. Note: Service of the Company La Nueva, of R. Dos Reis Olivera and Sons, Veinticinco de Mayo and General Paz, U. T. 640. No 30

🕈

CRISTINA WALLACE VDA. DE LYNCH q. e. p. d., falleció en Junín el día 8 de febrero de 1947, a los 77 años de edad, confortada con los auxilios de la santa religión y la bendición papal-Sus hijos Miguel, Patricio, reverendo padre Ildefonso (C. P.), Cristina A., Eduardo, Santiago, María Elena, Catalina y Luisa Isabel; sus hijos, políticos, nietos, bisnietos, sobrinos, primos y demás deudos invitan a acompañar los restos mortales de la. extinta al cementerio Central mañana lunes 10 de febrero a las 10 horas, previa misa de cuerpo presente en la parroquia de San Ignacio de Loyola. Casa mortuoria, calle Irigoyen No. 329. Nota: Servicio de la Empresa La Nueva, de R. Dos Reis Olivera e Hijos, Veinticinco de Mayo y General Paz, U. T. 640. No 30




PEDRO BENIGNO WALLACE, q. e. P. d., falleció. San en Vicente el 10/11/61, c. a. s. r. y b. p. Su esposa, Maria Tomatti de Wallace; sus hijos Ismael G., Este la W. de Pardini, Oscar M., Irma W. de Curti, Julio C. y Jorge; sus hijos políticos Delia Mármol, Carmen Elena Pardini, Dr. Oscar M. Curti y Beatriz Descalzo; hermanos, hermanos políticos, sobrinos, primos y dd. invitan acompañar sus a restos al C. local hoy a las 11 horas. Cm., Avda. San Martin 80, San Vicente. Gómez e Hijos. Servicio Marcial

PEDRO BENIGNO WALLACE, q. e. p. d., falleció en San Vicente el 10/11/61, c. a. s. r. y b. P. Sus nietos Guillermo W. Pardini, Silvia y Patricia Wallace Des calzo invitan a acompañar sus restos al C. local hoy a las 11 horas. Cm., Avda. San Martin 80. San Vicente. Servicio Marcial Gómez e Hijos.

PEDRO BENIGNO WALLACE, q. e. p. d., falleció en San Vicente el 10|11|61, c. a. s. r. y b. p. La razón Social Ismael G. Wallace y Cia. invita a acompañar sus restos al C. local hoy a las 11 horas.

 🕈

PEDRO BENIGNO WALLACE, q. e. P. d., died. St. Vincent on 10/11/61, c. a. s. r. and b. p. His wife, Maria Tomatti de Wallace; his children Ismael G., Este la W. de Pardini, Oscar M., Irma W. de Curti, Julio C. and Jorge; his children-in-law Delia Mármol, Carmen Elena Pardini, Dr. Oscar M. Curti and Beatriz Descalzo; brothers, brothers-in-law, nephews, cousins and dd. invite to accompany his remains to the local C. today at 11 o'clock. Cm., Avda. San Martin 80, San Vicente. Gomez and Sons. Marcial Service

PEDRO BENIGNO WALLACE, r. s. r. and b. p. d., died in San Vicente on 10/11/61, c. a. s. r. and b. p. P. His grandchildren Guillermo W. Pardini, Silvia and Patricia Wallace Des calzo invite to accompany his remains to the local C. today at 11 am. Cm., Avda. San Martin 80. San Vicente. Marcial Gomez and Sons Service.

PEDRO BENIGNO WALLACE, deceased in San Vicente on 10|11|61, c. a. s. r. and b. p. The company name Ismael G. Wallace y Cia. invites to accompany his remains to the local C. today at 11 hours.


We deeply regret having to record the death of Mr. Thomas Chapman which occurred very suddenly on Wednesday morning near his home in the Partido Mercedes.

The funeral took place yesterday and was attended by a vast assembly of people from various districts. To the bereaved young wife and children, we offer our sincere sympathy and condolence. R. I. P.

Tomás Chapman Maguire was born in Chivilcoy in 1874. He died in Mercedes on June 26, 1907. He married on 20 April 1896 Catherine Halligan, daughter of Edward Halligan and Catherine Nolan. When widowed, Catherine married Ramon Berestain for the second time and died in Mercedes on June 16, 1928. Thomas was the brother of Matthew and Patrick Chapman, brothers who married sisters Mary and Julia Anne Kenny Hevey

 

Lamentamos profundamente tener que dejar constancia del fallecimiento del señor Thomas Chapman ocurrido de manera muy repentina la mañana de este miércoles cerca de su domicilio en el partido Mercedes. El funeral tuvo lugar ayer y contó con la asistencia de una numerosa asamblea de personas de varios distritos.

A la afligida esposa e hijos les ofrecemos nuestro más sincero pésame y condolencia. RIP.

Tomás Chapman Maguire nació en Chivilcoy en 1874. Falleció en Mercedes el 26 de junio de 1907. Contrajo matrimonio el 20 de abril de 1896 con Catalina Halligan, hija de Edward Halligan y Catherine Nolan. Al enviudar, Catherine contrajo matrimonio en segundas nupcias con Ramón Berestain y falleció en Mercedes el 16 de junio de 1928. Tomás era hermano de Mateo y Patricio Chapman, hermanos que contrajeron matrimonio con las hermanas María y Julia Ana Kenny Hevey

 

KATIE ELIZA FALLON-R.I P.

On October 5th. at Venado Tuerto, Katie Eliza Fallon, at the age of thirteen years was called from amongst us to a better world after four days illness. On the previous Sunday evening the child becoming suddenly ill, Doctor Gutierrez was immediately called in. to find alas! that he had a bad case of escarlatina to deal with. Two days later a second doctor was summoned, and nothing was left undone to save her young life. But all was in vain. Poor Katie was no longer for this world. On Thurs day evening at 7 p.m., she breathed her pure soul to God, after having received the last rites of the Holy Church from the parish priest Father Mari.

Katie was the eldest child of Mr. and Mrs. Joseph Fallon to whom her death has been an irreparable loss, all the more so, as she was of a quiet disposition, always preferring home to outside attractions. To mourn her sad loss, she leaves father, mother, four sisters, one brother two grandmothers, uncles and aunts and a circle of friends. --A Mourner.

 

KATIE ELIZA FALLON-R.I.P.

El 5 de octubre en Venado Tuerto, Katie Eliza Fallon, a la edad de trece años, fue llamada de entre nosotros a un mundo mejor, luego de cuatro días de enfermedad. El domingo anterior cada vez que el niño se enfermó repentinamente, el doctor Gutiérrez fue llamado de inmediato para encontrar ¡ay! que tenía que tratar un caso grave de escarlatina. Dos días después, se llamó a un segundo médico y no se dejó nada por hacer para salvar su joven vida. Pero todo fue en vano. La pobre Katie ya no era para este mundo. El jueves por la noche a las 7 p. m., sopló su alma pura a Dios después de haber recibido los últimos ritos de la Santa Iglesia de manos del párroco Padre Mari.

Katie era la hija mayor del Sr. y la Sra. Joseph Fallon, para quienes su muerte ha sido una pérdida irreparable, tanto más cuanto que era de carácter tranquilo y siempre prefería el hogar a las atracciones externas. Para llorar su triste pérdida. Para llorar su triste partida deja a sus padres, cuatro hermanas, un hermano, dos abuelas, tíos y tías y un círculo de amigos. Una doliente.



Essie Leonard Fagan de Gutierrez

 

Q.E.P.D. 20/04/2013

 

Una voz más del coro de exalumnas del Colegio Santa Brigida se apaga. Nos ha dejado Essie, pero la recordaremos siempre con mucho afecto. Nos queda el recuerdo de los lindos momentos compartidos cantando juntas en el coro de exalumnas del Colegio Santa Brigida por más de 25 años. También guardaremos el lindo recuerdo de los encuentros en el Colegio o compartiendo reuniones de té, cena o Empanada Party cuando había algún acontecimiento para celebrar, que aseguramos fueron muchos. Un muy afectuoso abrazo a sus hijos, nietos, bisnietos, hermano y sobrinos, con la seguridad que los estamos acompañando en este triste momento. Essie vivirá siempre en nuestro corazón con oraciones a su memoria.

 

Coro de Exalumnas y amigas de Santa Brigida

 

Essie Leonard Fagan de Gutierrez

 

Q.E.P.D. 20/04/2013

 

One more voice from the choir of former students of the Santa Brigida School is extinguished. Essie has left us, but we will always remember her with great affection. We are left with the memory of the beautiful moments shared singing together in the choir of former students of the Santa Brigida School for more than 25 years. We will also keep the nice memory of the meetings in the School or sharing tea, dinner or Empanada Party meetings when there was an event to celebrate, which we assured were many. A very affectionate hug to your children, grandchildren, great-grandchildren, brother and nephews, with the assurance that we are accompanying you in this sad moment. Essie will always live in our hearts with prayers to her memory.

 

Choir of Alumni and Friends of Santa Brigida

 






Diario “El Informe”

Murió el primer Obispo de Venado Tuerto

 

Monseñor Fortunato Antonio Rossi falleció en Corrientes, donde residía después de jubilarse como titular de esa Arquidiócesis.

(ARG) A consecuencia de un cáncer que lo tenía a maltraer desde hace unos años, murió el sábado por la mañana monseñor Fortunato Antonio Rossi, quien en el año 1963 se transformó en el primer obispo de la entonces flamante Diócesis de Venado Tuerto.

Monseñor Rossi cumplió su pastoral en esta jurisdicción y por decisión papal fue trasladado a la Diócesis de San Nicolás para después seguir su misión en Corrientes, donde terminó su actividad siendo arzobispo emérito de esa Arquidiócesis,

Los restos de monseñor Rossi fueron velados en la Catedral de Corrientes, adonde acudió una multitud de fieles para ofrecerle el postrer homenaje de despedida.

En la Diócesis de Venado Tuerto todas las misas de precepto fueron ofrecidas en su recordación, como Acción de Gracias por la misión que llevó adelante y pidiendo por el descanso de su alma. Había nacido el 9 de enero de 1919 en la ciudad entrerriana de Gualeguaychú, se ordenó sacerdote a fines de 1942, y fue proclamado obispo por el Papa Pablo VI 21 años más tarde.

“Quiero rendir tributo de admiración a esta ciudad que ostenta el título de progresista, continuando así la obra de sus fundadores. De aquel primitivo fortín que vivía a la defensiva del indio poblador de la pampa, surgió cerca y con su mismo nombre un pueblo cuya génesis fue dificultosa y heroica, pero que el temple y la capacidad de sus creadores marca ron con el signo de un futuro que ha llegado a florecer en lo que hoy es esta ciudad, progresista y en franco desarrollo”, había dicho monseñor Fortunato Antonio Rossi al hacerse cargo de su primer obispado. Cuando llegó a Venado Tuerto fue recibido por el entonces párroco Ernesto Trento Borgarino y el intendente de la época, Fernando López Sauqué. En la multitudinaria celebración de puesta en funciones estuvieron el nuncio apostólico Humberto Mozzoni, el arzobispo de Rosario, Guillermo Bolatti; el arzobispo de Santa Fe, Nicolás Fasolino; el arzobispo de Paraná, Adolfo Tortolo, y los obispos de San Nicolás, San Luis y Rio Cuarto, entre otras altas autoridades eclesiásticas.

 

Newspaper "El Informe"

The first Bishop of Venado Tuerto died

 

Monsignor Fortunato Antonio Rossi died in Corrientes, where he resided after retiring as head of that Archdiocese.

(ARG) As a result of a cancer that had him to suffer for a few years, Monsignor Fortunato Antonio Rossi died on Saturday morning, who in 1963 became the first bishop of the then brand-new Diocese of Venado Tuerto.

Monsignor Rossi fulfilled his pastoral care in this jurisdiction and by papal decision was transferred to the Diocese of San Nicolás to later continue his mission in Corrientes, where he ended his activity as archbishop emeritus of that Archdiocese,

The remains of Monsignor Rossi were veiled in the Cathedral of Corrientes, where a crowd of faithful came to offer him the last farewell tribute.

In the Diocese of Venado Tuerto all the masses of precept were offered in his remembrance, as Thanksgiving for the mission he carried out and asking for the rest of his soul. He was born on January 9, 1919 in the city of Gualeguaychú, was ordained a priest at the end of 1942, and was proclaimed bishop by Pope Paul VI 21 years later.

"I want to pay tribute of admiration to this city that holds the title of progressive, thus continuing the work of its founders. From that primitive fort that lived on the defensive of the Indian settler of the pampas, arose near and with the same name a town whose genesis was difficult and heroic, but that the temper and capacity of its creators marks rum with the sign of a future that has come to flourish in what is now this city,  progressive and in frank development," Monsignor Fortunato Antonio Rossi had said when taking charge of his first bishopric. When he arrived in Venado Tuerto he was received by the then parish priest Ernesto Trento Borgarino and the mayor of the time, Fernando López Sauqué. In the multitudinous celebration of inauguration were the apostolic nuncio Humberto Mozzoni, the archbishop of Rosario, Guillermo Bolatti; the Archbishop of Santa Fe, Nicolás Fasolino; the archbishop of Paraná, Adolfo Tortolo, and the bishops of San Nicolás, San Luis and Rio Cuarto, among other high ecclesiastical authorities.

 


WALLACE, Elba Elena q. e. p. d Falleció 25-8-57. Sus padres Raúl Wallace y Elina Bouzón: sus hermanos Raul A., Saúl C., Maria I. de Moscardi, Elina D, Alicia B.. Marta A. y Roberto G.. su abuelita Maria de Bouzón; sus hermanos políticos Genoveva Abraldez, Jorge Moscardi y Elida Blanco; tíos, primos, su prometido Jorge R. Feijóo y demás deudos invitan a sus relaciones a acompañar sus restos al cementerio de la Chacarita hoy a las 9,30 he, Casa mortuoria. Corvalán 1123: Servicio E, V. Bisso.
§
1.2.9.10.5.       Elba Elena “Chica” Wallace Bouzón nació el 6 de febrero de 1930 y murió el 25 de agosto de 1957. Soltera


WALLACE, Elba Elena q. e. p. d. Died 25-8-57. Her parents Raul Wallace and Elina Bouzon: her siblings Raul A., Saul C., Maria I. de Moscardi, Elina D, Alicia B.. Marta A. and Roberto G.. her grandmother Maria de Bouzón; her brothers and sisters-in-law Genoveva Abraldez, Jorge Moscardi and Elida Blanco; uncles, cousins, her fiancé Jorge R. Feijóo and other relatives invite their relations to accompany her remains to the Chacarita Cemetery today at 9:30 am, Mortuary House. Corvalán 1123: Service E, V. Bisso


1.2.9.10.5.       Elba Elena "Chica" Wallace Bouzón was born February 6, 1930 and died August 25, 1957. 
Single


 
WALLACE, Maria Martina Pereyra de -- q. e. p. d. 24-9-57. Sus hermanos poíticos, sobrinos y d.d. invitan c. de Luján, hoy a las 9 hs. Avda. Mitre 2754, Avellaneda Luis J. Piccardo y Cia.


WALLACE, Maria Martina Pereyra de -- q. e. p. d. 24-9-57. 
Her poititic siblings, nieces, nephews and d.d. invite c. of Luján, today at 9 a.m. Mitre Av. 2754, Avellaneda Luis J. Piccardo y Cia.




PEREYRA, María Wallace Vda. de (Polly). q. e. p. d. Falleció en Luján el 8-6-66, c.a.s.r. y b.p. Sus hijos, Irma M. I., Dora Z., Ulises M., Bernardo G. y Hugo E. Pereyra Wallace; sus hijos políticos, Haydée I. Cuevas, María Aurelia Scarnato, Julio A. Cuevas y Victoria Toledo; sus nietos, hermanos, Isabel W. de Chiclana, Josefa W. de Colombo, Matilde W. de Phillipe. Raúl Wallace y Elba W. de Tschirch; hermanos políticos, sobrinos, sobrinos políticos y demás deudos invitan al sepelio de sus restos en el cementerio local, hoy a las 11 hs. Casa mortuoria: Dr. Muñiz 750, Luján. Casa Usberto.


PEREYRA, Maria Wallace Vda. de (Polly) q. e. p. d. Falleció - - en Luján el 8-6-66, c.a.s.r. y b.p. - Sus nietos, Lorenzo Ulises Lobo Pereyra, María Victoria, Hugo Rodolfo, Horacio Raúl, María Verónica Pereyra invitan al sepelio de sus restos en el cementerio local, hoy a las 11 hs. Casa mortuoria: Dr. Muñiz 750, Luján. Casa Usberto.

 

PEREYRA, María Wallace Vda. de (Polly). d. r. d. d. died in Luján on 8-6-66, c.a.s.r. and b.p. Her children, Irma M. I., Dora Z., Ulises M., Bernardo G. and Hugo E. Pereyra Wallace; her children in-law, Haydée I. Cuevas, María Aurelia Scarnato, Julio A. Cuevas and Victoria Toledo; their grandchildren, siblings, Isabel W. de Chiclana, Josefa W. de Colombo, Matilde W. de Phillipe. Raúl Wallace and Elba W. de Tschirch; siblings, nieces, nephews, great-nieces, great-nephews and other relatives invite to the burial of her remains at the local cemetery, today at 11 a.m. Mortuary: Dr. Muñiz 750, Luján. Usberto House.


PEREYRA, Maria Wallace Vda. de (Polly) died - - in Luján on 8-6-66, c.a.s.r. y b.p. - Her grandchildren, Lorenzo Ulises Lobo Pereyra, María Victoria, Hugo Rodolfo, Horacio Raúl, María Verónica Pereyra invite to the burial of her remains at the local cemetery, today at 11 a.m. Mortuary: Dr. Muñiz 750, Luján. 
Usberto House.






Fallecimiento del señor Tomás Wallace

Dolores, 10 - Constituyó una expresiva demostración de pesar causado por su fallecimiento, el sepelio de los restos del señor Tomás Wallace, efectuado en el cementerio de esta ciudad ante numerosa concurrencia.

El extinto, que se hallaba accidentalmente en la capital federal atendiendo su salud, gozaba de generales simpatías y estaba extensamente vinculado tanto en esta ciudad como en Chascomús y su zona de influencia. No 25

Death of Mr. Tomás Wallace

Dolores, 10 - The burial of the remains of Mr. Tomás Wallace, which took place in the cemetery of this city in front of a large crowd, was an expressive demonstration of grief caused by his death.

The deceased, who was accidentally in the federal capital attending to his health, enjoyed general sympathy and was widely connected both in this city and in Chascomús and its area of influence. No 25




"BLESSED HARE THE DEAD WHO DIE IN THE LORD"

Maggie Helien de Dolan, R.I.P.

It is my sad duty to chronicle the death of this esteemed old lady which occurred in the Hospital of Monte, in the early hours of Monday morning the 22nd, of Sept., from a sudden attack, due to heart failure, after have helding received the consolations of religion and Papal Blessing from the hands of the Parish Priest.

Mrs. Dolan was born 83 years ago in the "Porteña" eamp. in Lobos, and while quite young moved to the "partido of Monte, where she passed most of her life, her parents being the late Michael Helien and Ann Fagan. In the year 1883 she married Edward Dolan who preceded her to the grave some eleven years ago.

Mrs. Dolan, who was of a deep religious nature, leaves to mourn her sad loss, three sons, two daughters, three daughters-in-law, one son-in-law, grand-quite a child. On the termination of children, nieces and nephews, and other relatives.

After Mass (cuerpo praesente), her mortal remains were piously laid to rest in the local cemetery. Sweet Jesus have mercy on her soul.

Maggie Helien de Dolan, R.I.P.

Es mi triste deber relatar la muerte de esta estimada anciana ocurrida en el Hospital de Monte, en la madrugada del lunes 22 de septiembre por la mañana, a causa de un ataque repentino, a causa de una insuficiencia cardíaca, después de haber recibido los consuelos de la religión y la bendición papal de manos del párroco.

Dolan nació hace 83 años en el campo "Porteña", en Lobos, y siendo muy joven se trasladó al "partido de Monte", donde pasó la mayor parte de su vida, siendo sus padres los fallecidos Michael Helien y Ann Fagan. En el año 1883 se casó con Edward Dolan, quien la precedió a la tumba hace unos once años.

Dolan, que era de una profunda naturaleza religiosa, se va para llorar su triste pérdida, tres hijos, dos hijas, tres nueras, un yerno, un nieto bastante niño. Sobre la terminación de hijos, sobrinas y sobrinos, y otros parientes.

Después de la misa (cuerpo presente), sus restos mortales fueron enterrados piadosamente en el cementerio local. Dulce Jesús ten misericordia de su alma.

Peter Wallace, R.I.P.

News have reached us from Ireland of the death of Mr. Peter Wallace, at his residence in Leney Co. Westmeath. He was considered the oldest resident in the neighbourhood, having completed his eighty sixth year, last birthday. During his illness he was attended by Fr. Mooney, who anointed him three days previous to his death, which took peace on 18th July.

His remains were interred in Lac ken cemetery on the 20th, after High Mass that morning. The funeral, which was exceptionally large, was proof of the esteem in which the deceased was held.

He leaves two sons, one in this country, (E. Wallace, V. Tuerto), six grandchildren, and several nieces and nephews, a great many of whom are al so in Argentine, to mourn his loss. May his soul rest in peace.

Peter Wallace, R.I.P.

Nos han llegado noticias desde Irlanda de la muerte del Sr. Peter Wallace, en su residencia en Leney Co. Westmeath. Era considerado el residente de mayor edad en el barrio, habiendo cumplido ochenta y seis años, el último cumpleaños. Después de su enfermedad, fue atendido por el P. Mooney, quien lo ungió tres días antes de su muerte, que tomó la paz el 18 de julio.

Sus restos fueron enterrados en el cementerio de Lac ken el día 20, después de la Misa Mayor esa mañana. El funeral, que fue excepcionalmente grande, fue una prueba de la estima en la que se tenía al difunto.

Deja dos hijos, uno en este país, (E. Wallace, V. Tuerto), seis nietos, y varias sobrinas y sobrinos, muchos de los cuales están al menos en Argentina, para llorar su pérdida. Que su alma descanse en paz.

Harold Torre R.I.P.

Mar del Plata, where he had ta ken up definite residence some years ago, the death took place on Sunday. last of the gentleman, whose name heads these lines. Born in England, Harold Torre came to Argentina whilst his schooling he joined the Southern Railway, later transferring to the Central Argentine and eventually holding for many years the responsible post of chief of publicity. Failing A Mourner. post and for years he had been practically an invalid living in retirement.

In his younger days Harold Torre was in the topflight of local sports men. He pulled an excellent oar, was a first-class footballer and a giant on the cricket field. Apart from his athletic prowess he was a very charming personality and very popular wherever he went. His remains were laid to rest on Monday last in the Mar del Plata cemetery. May he rest in peace.

Harold Torre R.I.P.

Mar del Plata, donde tenía su residencia definitiva hace algunos años, la muerte tuvo lugar el domingo. el último del caballero, cuyo nombre encabeza estas líneas. Nacido en Inglaterra, Harold Torre llegó a argentina mientras estudiaba se unió al Ferrocarril del Sur, luego se transfirió al Centro Argentino y finalmente ocupó durante muchos años el cargo de jefe de publicidad. Fallando un doliente. después y durante años había sido prácticamente un inválido viviendo en la jubilación.

En su juventud Harold Torre estuvo en la máxima categoría de deportistas locales. Sacó un excelente remo, fue un futbolista de primera clase y un gigante en el campo de cricket. Aparte de su destreza athletica, era una personalidad muy encantadora y muy popular dondequiera que iba. Sus restos fueron enterrados el lunes pasado en el cementerio de Mar del Plata. Que descanse en paz.





Impacto fatal – 26/1/67

La Plata. En la ruta 3, a la altura del kilómetro 616, en jurisdicción de Coronel Dorrego, chocaron una camioneta guiada por Ernesto Wallase, a quien acompañaba su hijo Guillermo, y un camión de Vialidad a cargo de Domingo Queral, con quien viajaba Vicente Molina. Como consecuencia del impacto los cuatro nombrados, resultaron con lesiones de gravedad falleciendo posterior mente Guillermo Wallase.

Fatal Impact – 1/26/67

La Plata. On Route 3, at kilometer 616, in the jurisdiction of Coronel Dorrego, a van guided by Ernesto Wallase, who was accompanied by his son Guillermo, and a road truck in charge of Domingo Queral, with whom Vicente Molina was traveling, collided. As a result of the impact, the four named were seriously injured and William Wallase later died.

 

PATRICIO B. WALLACE, q.e.p. d., falleció el 9/12/54, c. a. S. D p. Esposa, Sara Cregut de Wallace; hijos Hernán A., Jorge A Nelly María W. de Ferrero y Carlos H.; madre, Catalina Brady de Wallace: hijos políticos Balby Chas, Mabel Bravo Laguna, Rodolfo G. A. Ferrero y Perla Varela; nietos; hermanas, Ana W. de López Velarde y Mercedes W. de Molinuevo, hermanos políticos Sor Julia Cregut y Eleazar Molinuevo; sobrinos, primos y demás deudos invitan a la inhumación en el Cementerio de Coronel Brandsen hoy a las 11.30 h. en la iglesia Santa Cruz (E. Unidos y Urquiza) se oficiará misa a las 9.30. m., Santiago del Estero 1424 Lázaro Costa.

PATRICIO WALLACE, q. e. p. d,, falleció el 9/12/54.-El estudio de los Dres, Wallace, Rocca y Salaberri invitan a la misa en el Cementerio de Coronel Brandsen hoy a las 11.30. En la iglesia Santa Cruz (E. Unidos y Urquiza) se ficará misa a las 9.30. Cementerio. Santiago del Estero 1424. Casa Lázaro Costa.

PATRICIO B. WALLACE, e. p. d., falleció el 9|12|54. colaboradores y personal del estudio de los Dres, Wallace, Rocca y Salaberri invitan a la inhumación en el Cementerio de Coronel Brandsen hoy a las 11 En la iglesia, Santa Cruz (E. Un Urquiza) se oficiará misa a las 9:30 Casa mortuoria Santiago del 8 Lázaro Costa.

†PATRICIO B. WALLACE, q.e.p. d., died 9/12/54, c. a. S. D p. Wife, Sara Cregut de Wallace; children Hernán A., Jorge A. Nelly María W. de Ferrero and Carlos H.; mother, Catalina Brady de Wallace: children-in-law Balby Chas, Mabel Bravo Laguna, Rodolfo G. A. Ferrero and Perla Varela; grandchildren; sisters, Ana W. de López Velarde and Mercedes W. de Molinuevo; brothers-in-law, Sister Julia Cregut and Eleazar Molinuevo; nieces, nephews, cousins and other relatives invite to the burial in the Cemetery of Coronel Brandsen today at 11.30 a.m. in the church Santa Cruz (E. Unidos and Urquiza), mass will be celebrated at 9.30 a.m., Santiago del Estero 1424 Lázaro Costa.

†PATRICIO WALLACE, q. e. p. d.,, died 9/12/54.-The firm of Drs. Wallace, Rocca and Salaberri invite to mass at Coronel Brandsen Cemetery today at 11.30. In the Santa Cruz Church (E. Unidos and Urquiza) mass will be held at 9.30 am. Cemetery. Santiago del Estero 1424. Lázaro Costa House.

†PATRICIO B. WALLACE, e. p. d., passed away on 9|12|54. collaborators and staff of the firm of Drs, Wallace, Rocca and Salaberri invite to the burial in the Cemetery of Coronel Brandsen today at 11 In the church, Santa Cruz (E. Un Urquiza) mass will be officiated at 9.30. Mortuary House Santiago del 8 Lázaro Costa. A

Dr. HERNAN A. WALLACE, q. 8. r. y bp. Los Hermanos de la Logia Jorge Canning No 390 invitan a la inhumación en el Cem. de la Recoleta a las 11.30 hs. Clm., Av. de Mayo 651, 39 piso. González Hnos. S

 

Dr. HERNAN A. WALLACE, q. s. r. y b. D. Parque Río Tercerq S.R.L. invita a acompañar los res tos de su socio gerente al Cem. de la Recoleta hoy 10 hs., previa misa de cpo, pte. en la Iglesia Santa Cruz (Estados Unidos y Gral. Urquiza) a las 10.30 hs. Cm., Avda. de Mayo 651, 30 piso González Hnos. S

 

Dr. HERNAN A. WALLACE, q. s. r. y. b. p. El Rápido S.R.L invita a acompañar los restos de su socio al Cem, de la Recoleta, hoy 10 hs. previa misa de cpo. pte. en la Iglesia Santa Cruz (Estados Unidos y Gral. Urquiza) a las 10,30 hs. Cim. Av. de Mayo 651, 30 piso. - González Hnos.

 

Dr. HERNAN A. WALLACE, q. s. r. y b. p. Los miembros de la Junta Ejecutiva del Círculo Argentino Polonia Libre invitan a acompañar los restos de su inolvidable presidente al Cem. de la Recoleta, hoy 10 hs. previa misa de po. pte, en la Iglesia Santa Cruz Estados Unidos y Gral. Urquiza) a las 10.30 hs. Cm., Avda. de Mayo 651, 30 piso. González Hnos. S

 

Dr. HERNAN A. WALLACE, q.e. p. d., falleció el 23/9/68, c., a. s. r. y b. P. Los colaboradores y personal del estudio Wallace y Rocca invitan acompañar a. Sus restos al Cem de la Recoleta, hoy 10 hs. previa misa de cpo. pte. en Ja. Iglesia Santa Cruz (Estados Unidos y Gral. Urquiza) a las 10.30 hs. Cm., Avda. de Mayo 651. González Hnos. 8

 

Dr. HERNAN WALLACE, q. e. Up. d., falleció el 23/9/68. Sus amigos del grupo L. M. Angel Mennucci, Cecilio Smyth, Luis María Loray, José Lissi, Adolfo Fenocchietto. Leocadio Roballo, Gabriel Ospital, Néstor Dulguy, Eli Grosso, Alberto Galarrei, Ricardo Pagnat, Hernán Delguy, Oscar Dugliatti y Antonio Paredes invitan al sepelio de sus restos, hoy a las 11 hs, en el Cem. de la Recoleta. S



† CUEVAS, Aida Edith Pereyra Wallace de q. e. p. d. Falleció en Luján el 31-1-66 c. a. s ry b. p. Su esposo, Julio A. Cue vas; su Sra. madre, María Wallace de Pereyra: sus hermanos, Irma M. L., Dora Z., Ulises M., Bernardo G. y Hugo E.; sus hermanos políticos, Aurelia Scarnatto de Pereyra, Haydée I. Cuevas de Pereyra, Victoria Toledo de Pereyra Ana María Cuevas de Robbio, Sixto Cuevas, Blanca R. Cuevas de Geddes. María A. Cuevas de Rosselli. Carmen E. Cuevas de Feroglio Juan C. Cuevas y Graciela Cuevas de Leone; tíos, sobrinos, primos, y demás deudos invitan a sus relaciones a acompañar sus restos a cementerio local, hoy a las 18 hs Casa mortuoria: Dr. Muñiz 750 Luján.

CUEVAS, Aída Edith Pereyra Wallace de q.e.p.d. Falleció en Luján el 31-1-66, c.a.s.r. y b.p. - Sus sobrinos, César, Pablo, René y Florencia Rossi Montero invitan a sus relaciones a acompañar sus restos al cementerio local. hoy las 18 hs. Casa mortuoria: Dr. Muñiz 750, Luján.

CUEVAS, Aida Edith Pereyra Wallace de q.e.p.d. Falleció en Luján el 31-1-1966, c.a.s.r. y b p. Sus sobrinos, Lorenzo Ulise: Lobo Pereyra y María Victoria Hugo Rodolfo. Horacio Raúl y Ma ría Verónica Pereyra invitan a sus relaciones a acompañar sus restos al cementerio local hoy a las 1 hs. Casa mortuoria: Dr. Muñiz 750 Luján.

CUEVAS, Aída Edith Pereyra Wallace de q. e. p. d. Falleció en Luján el 31-1-1966, c. a. r. y, b. p. Sociedad La Posta de Luján invitan a sus relaciones acompañar sus restos al cemente rio. local, hoy a las 18 horas. Casa mortuoria, Dr. Muñiz 750, Luján.

CUEVAS, Aida Edith Pereyra Wallace de q.e.p.d. Falleció en Luján en 21-1-66 c.a.b.p Inmobiliaria Cuevit a sus relaciones acompañar sus restos al cementerio local a las 18 hs. Casa mortuoria. Dr. Muñiz 750, Luján.

CUEVAS, Aida Edith Pereyra Wallace de q. e. p. d. Died in Luján on 31-1-66 c. a. s ry b. p. Her husband, Julio A. Cue vas; her mother, María Wallace de Pereyra: her brothers and sisters, Irma M. L., Dora Z., Ulises M., Bernardo G. and Hugo E.; her brothers and sisters-in-law, Aurelia Scarnatto de Pereyra, Haydée I. Cuevas de Pereyra, Victoria Toledo de Pereyra Ana María Cuevas de Robbio, Sixto Cuevas, Blanca R. Cuevas de Geddes. María A. Cuevas de Rosselli. Carmen E. Cuevas de Feroglio Juan C. Cuevas and Graciela Cuevas de Leone; uncles, nieces, nephews, cousins, and other relatives invite their relatives to accompany her remains to the local cemetery, today at 6 p.m. Funeral home: Dr. Muñiz 750 Luján.

CUEVAS, Aída Edith Pereyra Wallace de q.e.p.d. Died in Luján on 31-1-66, c.a.s.r. and b.p. - Her nephews, César, Pablo, René and Florencia Rossi Montero invite her relations to accompany her remains to the local cemetery. today at 6 p.m. Mortuary: Dr. Muñiz 750, Luján.

CUEVAS, Aida Edith Pereyra Wallace de q.e.p.d. Died in Luján on 31-1-1966, c.a.s.r. y b p. Her nephews, Lorenzo Ulise: Lobo Pereyra and María Victoria Hugo Rodolfo. Horacio Raúl and Ma ría Verónica Pereyra invite their relations to accompany his remains to the local cemetery today at 1 am. Mortuary: Dr. Muñiz 750 Luján.

CUEVAS, Aída Edith Pereyra Wallace of q. e. p. d. Died in Luján on 31-1-1966, c. a. r. y, b. p. Society La Posta de Luján invite her relatives to accompany her remains to the local cemetery, today at 6 p.m. Mortuary, Dr. Muñiz 750, Luján.

CUEVAS, Aida Edith Pereyra Wallace de q.e.p.d. Died in Luján on 21-1-66 c.a.b.p Inmobiliaria Cuevit to her relations accompany her remains to the local cemetery at 6 p.m. Mortuary house. Dr. Muñiz 750, Luján.




 

N° 26

SARA LEONOR PEREYRA DE WALLACE q. e. p. d.

Falleció el 14-3-1975, c. a. s. i. y b. p. Su hijo, Jorge; su hija política, Marta Fiore de Wallace; sus hermanas, nietos, sobrinos, primos y demás deudos invitan a sus relaciones a acompañar sus restos al cementerio de la Chacarita hoy a las 16.30 hs. Casa velatoria: Castro Barros 831, piso 19 B. Casa de duelo: Directorio 602, Haedo.

N° 26

SARA LEONOR PEREYRA DE WALLACE q. e. p. d.

Died on 14-3-1975, c. a. s. i. y b. p. Her son, Jorge; her daughter-in-law, Marta Fiore de Wallace; her sisters, grandchildren, nephews, nieces, cousins and other relatives invite their relations to accompany her remains to the Chacarita Cemetery today at 4.30 p.m. Funeral home: Castro Barros 831, 19th floor B. House of mourning: Directorio 602, Haedo.



† WALLACE, Juan Feliciano q.e.p.d. Falleció el 26 12 71 en General Alvear (Bs. As.) Su esposa, Ilva Nelly Perrone de Wallace; sus hijos, Juan Tomás e Hilda Susana Wallace de Durán Saénz; sus hijos políticos, Melania Inés Nóvile y Pedro Alberto Durán Saénz; sus nietos, Juan, María Inés y Hernán Tomás Wallace, María Laura, María Susana, Mario Alberto, María Carolina y Juan Pedro Martín Durán Saénz; su hermana, Agueda María Wallace de Tellechea; sus hermanos políticos, sobrinos y demás deudos agradecen profundamente a sus relaciones, amigos instituciones oficiales y privadas la asistencia al velatorio sepelio, envío de ofrendas florales y demás expresiones de condolencia recibidas.

†La Prenza 3. Feb 1972 (El manuescrito corresponde a don Eduardo Wallace y refiere al diario La Prensa, de argentina.)

 🕈

WALLACE, Juan Feliciano q.e.p.d. Died on 26 12 71 in General Alvear (Bs. As. ) His wife, Ilva Nelly Perrone de Wallace; his children, Juan Tomás and Hilda Susana Wallace de Durán Saénz; his children-in-law, Melania Inés Nóvile and Pedro Alberto Durán Saénz; his grandchildren, Juan, María Inés and Hernán Tomás Wallace, María Laura, María Susana, Mario Alberto, María Carolina and Juan Pedro Martín Durán Saénz; his sister, Agueda María Wallace de Tellechea; his brothers and sisters in law, nieces, nephews and other relatives, thank his relatives, friends, official and private institutions for attending the funeral wake, sending flowers and other expressions of condolence.

La Prenza 3. Feb 1972 (The manuscript corresponds to Don Eduardo Wallace and refers to the Argentinean newspaper La Prensa.)


Dr. HERNAN A. WALLACE, q.e.p.d., falleció el 2319/68, c. a. s. r. y b. p. Su esposa, Balbína Mercedes Chas de Wallace; sus hijos Patricio H., Diana C. y Hernán G.; sus hijos políticos Ana María Vernengo y Carlos M, Giménez; sus nietos Adriana, Patricio y Ana Catalina Wallace y Gabriela y María Giménez; su madre, Sara Cregut de Wallace; hermanos y demás deudos invitan sepelio C. Recoleta hoy 10 hs. previa misa de cuerpo presente en la iglesia Santa Cruz (Estados Unidos y Gral. Urquiza) a las 10.30 hs. Casa mortuoria, Avda. de Mayo 651, 30 piso 

Dr. HERNAN A. WALLACE, q. e. p. d., falleció el 23 9168, c. a. s. r. y b. P. Su madre política, Balbina F. de Chas; sus hnos. políticos Elena Ch. de Moreno, Olga Ch. de Caamaño, Justo Moreno y José M. Caamaño; sobrinos Lucía B. y Ricardo Moreno y José Luis Caamaño, Inv. sepelio C Recoleta hoy 10 hs, previa misa de cuerpo. presente en la iglesia Santa. Cruz (Estados Unidos y Gral. Urquiza) a las 10.30 hs. Casa mortuoria, Av. de Mayo 651, 30 piso.

Dr. HERNAN A. WALLACE, q. e. p. d El Estudio de los doctores Wallace y Rocca inv. al sepelio de su eminente titular al C Recoleta hoy 10 hs. previa misa de cuerpo presente en la iglesia Santa Cruz (Estados Unidos y Gral. Urquiza) a las 10.30 hs. cementerio Av. de Mayo 651, 30 piso.

Dr. HERNAN A. WALLACE, q. e. p. d., falleció el 2319168, c. a. 6. r. y b. p. Los profesionales y ex profesionales de Asesoría Jurídica del I.A.P.I. (en liquidación) invitan a acompañar los restos de su inolvidable compañero y jefe al Cementerio Recoleta hoy 10 hs. previa misa de cuerpo presente en la iglesia Santa Cruz (Estados Unidos y Gral, Urquiza) a las 10.30 hs. Cm., Av. de Mayo 651, 30 piso.

Dr. HERNAN A. WALLACE, q. e. p. d., falleció el 2319168, c. a. s. r. y b. p. Jorge Elias Roca, Adolfo G. Roca, Luis J. Bassa, En rique Horacio Gené y Oscar A. Hermida, part. el fallecimiento de su gran amigo e invitan acompañar sus restos al Cementerio Recoleta hoy 10 h previa misa de cuerpo presente en la iglesia Santa Cruz (Estado Unidos y Gral. Urquiza) a las 10.30 hs. C/m., Av. de Mayo 651, 30 piso.

Dr. HERNAN A. WALLACE, r.i.d., died 2319/68, c. a. s. r. and b. p. His wife, Balbína Mercedes Chas de Wallace; his children Patricio H., Diana C. and Hernán G.; his children-in-law Ana María Vernengo and Carlos M, Giménez; his grandchildren Adriana, Patricio and Ana Catalina Wallace and Gabriela and María Giménez; his mother, Sara Cregut de Wallace; siblings and other relatives invite to his burial in Recoleta C. today at 10 a.m. after a funeral mass in Santa Cruz church (Estados Unidos and Gral. Urquiza) at 10.30 a.m. Mortuary house, Avda. de Mayo 651, 30th floor.

Dr. HERNAN A. WALLACE, r. i. p. d., died on 23 9168, c. a. s. r. y b. P. His mother-in-law, Balb. P. His mother-in-law, Balbina F. de Chas; his brothers-in-law Elena Ch. de Moreno, Olga Ch. de Caamaño, Justo Moreno and José M. Caamaño; nephews Lucía B. and Ricardo Moreno and José Luis Caamaño, Inv. burial C Recoleta today 10 a.m., prior Mass in Santa. Cruz church (Estados Unidos and Gral. Urquiza) at 10.30 am. Mortuary House, Av. de Mayo 651, 30th floor.

Dr. HERNAN A. WALLACE, q. e. p. d. The Wallace and Rocca Law Firm invites to the burial of its eminent holder to C Recoleta today at 10 a.m. after a funeral mass in the Santa Cruz Church (Estados Unidos and Gral. Urquiza) at 10.30 a.m. Cemetery, Av. de Mayo 651, 30 floor.

Dr. HERNAN A. WALLACE, deceased 2319168, c. a. 6. r. y b. p. The professionals and former professionals of Asesoría Jurídica del I.A.P.I. (in liquidation) invite you to accompany the remains of their unforgettable colleague and boss to Recoleta Cemetery today at 10 a.m. after a funeral mass at Santa Cruz Church (Estados Unidos y Gral, Urquiza) at 10.30 a.m. Cm., Av. de Mayo 651, 30th floor.

Dr. HERNAN A. WALLACE, r. s. r. and b. p. Jorge Elias Roca, Adolfo G. Roca, Luis J. Bassa, En rique Horacio Gené and Oscar A. Hermida, share in the death of their great friend and invite you to accompany his remains to Recoleta Cemetery today at 10 a.m. after a funeral mass in Santa Cruz Church (Estados Unidos and Gral. Urquiza) at 10.30 a.m. C/m., Av. de Mayo 651, 30th floor.

 

MOLINUEVO, Mercedes C. WaIlace de = q.e.p.d. Falleció el 24-10-63. Sus hijas, Estela Emilce; sus hijos políticos Jorge Molinuevo y Domingo A. Mascioto; su nietito, Edgardo Mascioto, su hermana Ana W. de López Velarde; sus hermanas políticas; sobrinos y demás deudos invitan a sus relaciones a acompañar sus restos al cementerio de Cnel. Brandsen, hoy a las 15.30 hs. Casa mortuoria: Sarmiento 1185, Morón. Casa Duarte.

MOLINUEVO, Mercedes C. WaIlace de = q.e.p.d. She died on 24-10-63. Her daughters, Estela Emilce; her sons-in-law Jorge Molinuevo and Domingo A. Mascioto; her grandson, Edgardo Mascioto, her sister Ana W. de López Velarde; her political sisters; nephews and other bereaved invite their relations to accompany her remains to the cemetery of Cnel. Brandsen, today at 3.30 p.m. Mortuary house: Sarmiento 1185, Morón. Duarte House.


 

MAGGIOLO. (Santa Fe) Vice párroco local Rdo. Edmundo Whelan, cuyos restos fueron sepultados en la iglesia. Era el extinto un virtuoso y ejemplar sacerdote de asombrosa actividad y celoso cumplidor del deber, a tal punto que el exceso de labor y las fatiga llegaron a quebrantar su salud. Ordenado sacerdote en Diciembre de 1915, egresó del seminario, pasando a ocupar el cargo de teniente en Rosario, donde actuó hasta enero de 1917, fecha en que el obispado lo designó vice párroco de este pueblo; pero cuando apenas había transcurrido un semestre, su activa labor se vio bruscamente interrumpida por una cruel enfermedad que durante meses fue minando su organismo hasta llevarlo a la tumba. La vice parroquia, desde comienzo de su enfermedad, es atendida por el Rdo. Juan Whelan, hermano del extinto, quien ha sido objeto de grandes demostraciones de condolencias.

 

 

MAGGIOLO. (Santa Fe) Local vice parish priest Rev. Edmund Whelan, whose remains were buried in the church. The extinct was a virtuous and exemplary priest of astonishing activity and zealous fulfiller of duty, to such an extent that overwork and fatigue came to break his health. Ordained a priest in December 1915, he graduated from the seminary, becoming a lieutenant in Rosario, where he acted until January 1917, when the bishopric appointed him vice parish priest of this town; but when barely a semester had passed, his active work was abruptly interrupted by a cruel disease that for months was undermining his organism until he was taken to the grave. The vice parish, since the beginning of his illness, is cared for by the Rev. John Whelan, brother of the deceased, who has been the subject of great demonstrations of condolences.

 

 


DOWNES, Santiago Juan qe.p.d. Falleció el 10-3-72, c.a.s.r. y b.p. Su esposa, María Carlota E. J. Mas; sus hijas, Mónica María Julia y Patricia: su futuro hijo político, Carlos A. Putzeys: su Sra. madre, Julia M. Rourke de Cases: Sra. madre política. María H. A. de Mas: sus hermanos María J. D. de Capoulat, Lucy D. de Laffaire, Alberto Cases, Marta C. de Long y Oscar J. Cases; hermanos políticos, Osvaldo Capoulat, Luis Jorge Laffaire, Lidya Joraizat, Oscar R. Long, Nelly Pasaroti, Carlos A. Mas, Enriqueta de Long e Idia M. de Mas; sobrinos, María Graciela, Osvaldo, Alicia, Oscar, Marta; sobrinos políticos, Alberto, Guillermo, Alejandro, Idia, Enrique y Liliana y d.d. invitan a acompañar sus restos al Cementerio de Chacarita, hoy a las 16 hs. desde el velatorio, Carlos Calvo 1874. -Casa Perissé Laffue, Entre Ríos 840.

Referencia: Santiago “Santi” Juan Downes Rourke nació el 21 de marzo de 1919 en Venado Tuerto. Falleció en Capital Federal el 10 de marzo de 1972. Contrajo matrimonio con Carlota Mas, la que nació el 21 de septiembre de 1920 en Capital Federal y falleció el 20 de septiembre de 1978

DOWNES, Santiago Juan qe.p.d. Died 10-3-72, c.a.s.r. and b.p. His wife, Maria Carlota E. J. Mas; his daughters, Monica Maria Julia and Patricia: his future son-in-law, Carlos A. Putzeys: his Mrs. mother, Julia M. Rourke de Cases: Mrs. mother-in-law. María H. A. de Mas: her siblings María J. D. de Capoulat, Lucy D. de Laffaire, Alberto Cases, Marta C. de Long and Oscar J. Cases; siblings-in-law, Osvaldo Capoulat, Luis Jorge Laffaire, Lidya Joraizat, Oscar R. Long, Nelly Pasaroti, Carlos A. Mas, Enriqueta de Long and Idia M. de Mas; nieces and nephews, María Graciela, Osvaldo, Alicia, Oscar, Marta; great-nieces and nephews, Alberto, Guillermo, Alejandro, Idia, Enrique and Liliana and d.d. invite to accompany her remains to the Chacarita Cemetery, today at 4 p.m. from the wake, Carlos Calvo 1874. -House Perissé Laffue, Entre Ríos 840.

Reference: Santiago "Santi" Juan Downes Rourke was born on March 21st, 1919 in Venado Tuerto. He died in Capital Federal on March 10, 1972. He married Carlota Mas, who was born on September 21, 1920 in Capital Federal and died on September 20, 1978.




DEATHS

PEDRO J. DOWNES, R.I.P- Died at his home in San Eduardo on the 27th of December, aged 34 years; fortified by the rites of the Holy Church and Papal Blessing. Son of the late Peter Downes and Bridget Kenny de Downes. He leaves to mourn his loss three brothers, five sisters and a niece. Sweet Jesus have mercy on his soul.

 

MARUCA O'BRIEN DE TEJERIA, R.I.P- Departed this life on January 25th at the Sanatorio Gutierrez, Venado Tuerto, comforted with the rites of the Holy Catholic Church. Aged thirty-two years, she was the eldest daughter of Mr. Daniel O'Brien and Mary A. O'Donohoe de O'Brien. Leaves to mourn her sad loss her husband, two little children, father, and mother, three brothers, three sisters, a mother-in-law, two brothers-in-law, two sisters-in-law, uncles, aunts, cousins and a wide circle of friends. May the Lord have mercy on her soul."

 

MASSES

PEDRO J. DOWNES, R.I.P.-On January 20th In the Seminario "San Carlos Borromeo", Rosario, Gregorian Masses began for the repose of the soul of the late Pedro J. Downes. Relatives and friends are invited to at tend.

 

FALLECIMIENTOS

 

PEDRO J. DOWNES, R.I.P. Falleció en su domicilio de San Eduardo el 27 de diciembre, a la edad de 34 años; fortalecido por los ritos de la Santa Iglesia y la Bendición Papal. Hijo del difunto Peter Downes y Bridget Kenny de Downes. Deja duelo a sus tres hermanos, cinco hermanas y una sobrina. Dulce Jesús, ten piedad de su alma. 16721.2

 

MARUCA O'BRIEN DE TEJERIA, R.I.P. Partió de esta vida el 25 de enero en el Sanatorio Gutiérrez, Venado Tuerto, consolada con los ritos de la Santa Iglesia Católica. De treinta y dos años, era la hija mayor del Sr. Daniel O'Brien y Mary A. O'Donohoe de O'Brien. Deja para llorar su triste pérdida su esposo, dos pequeñas criaturas, padre y madre, tres hermanos, tres hermanas, una suegra, dos cuñados, dos cuñadas, tíos, tías, primos y un amplio círculo de amigos. Que el Señor tenga misericordia de su alma.

 

MISAS

PEDRO J. DOWNES, R.I.P.- El 20 de enero en el Seminario "San Carlos Borromeo", Rosario, se iniciaron misas gregorianas por el descanso del alma del difunto Pedro J. Downes. Familiares y amigos están invitados a asistir.





Deaths.

KENNY. In Mercedes last Monday. 11th inst., suddenly, Thomas Kenny.. R. I. P.


ROURKE. On the 6th of October at Venado Tuerto, fortified by the rites of the Church and Papal Blessing, Patricio Rourke, youngest son of the late Patricio Rourke and Julia Kenny de Rourke, at the age of 50 years. He leaves a wife, three brothers and four sisters besides a large number of relations to mourn his sad loss. Sweet Jesus have mercy on his soul. R.I.P.

 

Fallecimientos 

KENNY. En Mercedes el pasado lunes. 11 ultimo, repentinamente, Thomas Kenny.. R. I. P.

ROURKE. El 6 de octubre en Venado Tuerto, fortificado por los ritos de la Iglesia y la Bendición Papal, Patricio Rourke, hijo menor del difunto Patricio Rourke y Julia Kenny de Rourke, a la edad de 50 años. Deja una esposa, tres hermanos y cuatro hermanas al lado de un gran número de parientes para llorar su triste pérdida. Dulce Jesús ten misericordia de su alma. R.I.P.



Diario “La Capital” de Rosario publica el fallecimiento de Don Patricio Donnelly a los 79 años. Presidió la Asociación Católica San Patricio de la ciudad de Rosario.

 

Don Patricio Donnelly FALLECIO AYER

A la edad de setenta y nueve años ha dejado de existir ayer en ésta el señor Patricio Donnelly, persona vinculada en nuestros diversos círculos. Oriundo de la provincia de Buenos Aires, se afincó luego en Sargento Cabral, Departamento de Villa Constitución de nuestra provincia, donde se dedicó por entero al agro con verdadero cariño y que nunca abandonó a lo largo de su vida.

 

De temperamento apacible, costumbres sobrias y espíritu noble, supo conquistar el respeto y estima de cuantos lo conocieron. Descendía de una antigua familia irlandesa, con arraigo en nuestra ciudad, donde frecuentó, preferentemente, los de esa nacionalidad en las que mereció, por su rectitud y ascendiente moral, distinciones poco comunes, entre ellas la presidencia de la Asociación Católica de San Patricio, cargo que desempeñó por varios años con la altura y desinterés que fueron en él característicos. Hoy se realizará la inhumación de sus restos en una ceremonia que ha de llevarse a cabo en la necrópolis Del Salvador, a las 10.

 

Patricio Donnelly Cardiff. Nació en 1867 en Santa Fe. Falleció el 27 de mayo de 1946 en Rosario, PStaFe. Casado en matrimonio el 03 de septiembre de 1898 en Rosario, PStaFe, con Elena Kehoe y Kearney, hija de William Kehoe y de Bridget Kearney, la que falleció el 27 de julio de 1947 en Rosario, PStaFe.

 

Don Patricio Donnelly DIED YESTERDAY

At the age of seventy-nine, Mr. Patricio Donnelly, a person linked in our various circles, ceased to exist yesterday in this one. Originally from the province of Buenos Aires, he later settled in Sargento Cabral, Department of Villa Constitución of our province, where he dedicated himself entirely to agriculture with true affection and that he never abandoned throughout his life.

 

With a gentle temperament, sober customs and noble spirit, he knew how to conquer the respect and esteem of those who knew him. He descended from an old Irish family, with roots in our city, where he frequented, preferably, those of that nationality in which he deserved, for his rectitude and moral ascendancy, unusual distinctions, including the presidency of the Catholic Association of San Patricio, a position he held for several years with the height and disinterest that were characteristic of him. Today the burial of his remains will be carried out in a ceremony that must be carried out in the necropolis of El Salvador, at 10.

 

Patrick Donnelly Cardiff. He was born in 1867 in Santa Fe. He died on May 27, 1946 in Rosario, PStaFe. Married on September 3, 1898 in Rosario, PStaFe, to Elena Kehoe y Kearney, daughter of William Kehoe and Bridget Kearney, who died on July 27, 1947 in Rosario, PStaFe.








Impacto fatal – 26/1/67

La Plata. En la ruta 3, a la altura del kilómetro 616, en jurisdicción de Coronel Dorrego, chocaron una camioneta guiada por Ernesto Wallase, a quien acompañaba su hijo Guillermo, y un camión de Vialidad a cargo de Domingo Queral, con quien viajaba Vicente Molina. Como consecuencia del impacto los cuatro nombrados, resultaron con lesiones de gravedad falleciendo posterior mente Guillermo Wallase.

Fatal Impact – 1/26/67

La Plata. On Route 3, at kilometer 616, in the jurisdiction of Coronel Dorrego, a van guided by Ernesto Wallase, who was accompanied by his son Guillermo, and a road truck in charge of Domingo Queral, with whom Vicente Molina was traveling, collided. As a result of the impact, the four named were seriously injured and William Wallase later died.




RAMON MARIEZCURRENA, Azul (8.) En fecha 3 de septiembre último contrajo una enfermedad este asociado, dejando de existir el 15 de ese mismo mes, a la edad de 57 años. Fue muy lamentado su deceso, puesto que era muy querido por sus compañeros, habiendo hecho uso de la palabra en el cementerio de la localidad, al darle sepultura, el socio J. Rodríguez, quien hizo resaltar las cualidades morales y de agremiado del desaparecido. Agregó que, en vida supo granjearse las simpatías de todos, por cuyo motivo el vacío que dejaba en nuestras filas era muy difícil de llenar.

MANUEL FUEYO, Venado Tuerto (C. A.) Hondo pesar causó en esta sección la noticia del fallecimiento del asociado Manuel Fueyo, acaecido en esta localidad el día 27 de agosto, año en curso, luego de sufrir les alternativas de una larga enfermedad, frente a la cual nada pudo hacer la ciencia. Inmediatamente de tenerse conocimiento se procedió a enviar una corona de flores naturales en nombre de La Fraternidad. Al velarse sus restos se hicieron presentes la mayoría de los asociados, tanto en servicio activo como Jubilados, para testimoniar el profundo dolor que significaba la desaparición del viejo y leal luchador de la organización. Fueyo se encontraba gozando de su bien ganada jubilación desde 1935.

Al día siguiente, en el acto del sepelio, al partir el cortejo de la casa mortuoria, el ataúd fue llevado a pulso hasta el local social de la escuela técnica, donde la Asociación abrió las puertas por espacio se unos minutos, dando así el simbólico adiós al socio desaparecido, ya que era fundador de la misma y gran propulsor de la enseñanza profesional.

En el local social usó de la palabra el socio J. N. Panolote, secretario seccional, quien despidió sus restos y las condolencias a los familiares en nombre de la sociedad. Acto seguido, Juan B. Ambrossis pronunció su oración fúnebre en nombre de la escuela técnica Maquinista Gallful, quien puso de relieve las brillantes dotes de que era poseedor el querido socio desaparecido,

En al cementerio local dio el último adiós, en nombre de los Jubilados de la sección, Arturo Losón, quien expresó que Fueyo era un aplomado consejero y que poseía un profundo conocimiento de los problemas de la organización, motivo por el cual su palabra era siempre muy tenida en cuenta al resolverse los problemas que se presentaban; era, además, poseedor de un carácter afable y un corazón noble. Último adiós. 






SEPELIOS

BOYLE, Nicolás Lisandro (Nico), q.e.p.d., falleció el 27-4-2002. Sus padres Lilia Imperiale y Roque Boyle; sus hermanos Esteban, Brenda y Sandra Ferrari participan con profundo dolor su fallecimiento y que sus restos serán inhumados hoy en el cementerio Parque Otoñal, de Venado Tuerto.

 

BOYLE, Nicolás Lisandro (Nico), q.e.p.d., falleció el 27-4-2002 Sus tíos Dora Imperiale y Juan. Alberto Di Lena; sus primos Roberto, Martin, Ignacio, Lucas, y primas políticas Silvina Boyle y María Elena Vicente participan su fallecimiento y ruegan una oración en su querida memoria.

 

BOYLE, Nicolás. Haydée Cavanagh; sus hijos Guillermo, José, Alejandra y familias acompañan a Roque y Lilia con mucho dolor y ruegan una oración para Nico. 1

 

BOYLE, Nicolás Lisandro (Nico), q.e.p.d. falleció el 27-4-2002: Oscar y Beatriz Carballo participan con dolor su fallecimiento y ruegan una oración en su memoria.


BOYLE, Nicolás Lisandro (Nico), q.e.p.d., falleció el 27-4-2002 Zoraida Zurita, Luis Fernández, Ignacio y Laura participan con inmenso dotor su fallecimiento y ruegan una oración en su memoria.

 

BOYLE, Nicolás Lisandro (Nico), q.e.p.d., falleció el 27-4-2002 El directorio y personal de Matassi e Imperiale SA participan con profundo pesar el fallecimiento del hermano de su director titular Esteban Boyle.


Nicolás “Nico” Lisandro Boyle Imperiale. Falleció en un accidente automovilístico el 27 de abril de 2002. Sus restos fueron sepultados en el Cementerio Parque Otoñal de Venado Tuerto

MEMORIALS

BOYLE, Nicolás Lisandro (Nico), r.i.p., passed away on 27-4-2002. His parents, Lilia Imperiale and Roque Boyle; his siblings Esteban, Brenda and Sandra Ferrari, are deeply saddened by his death and his remains will be buried today at the Parque Otoñal cemetery, in Venado Tuerto.

BOYLE, Nicolás Lisandro (Nico), r.i.p., died on 27-4-2002 His uncles Dora Imperiale and Juan. Alberto Di Lena; his cousins Roberto, Martin, Ignacio, Lucas, and cousins-in-law Silvina Boyle and María Elena Vicente, participate in his death and ask for a prayer in his beloved memory.

BOYLE, Nicolas. Haydée Cavanagh; her children Guillermo, José, Alejandra and families accompany Roque and Lilia with great sorrow and ask for a prayer for Nico.

BOYLE, Nicolás Lisandro (Nico), d.o.b. died 27-4-2002: Oscar and Beatriz Carballo are saddened by his death and ask for prayers in his memory.

BOYLE, Nicolás Lisandro (Nico), r.i.p., died 27-4-2002 Zoraida Zurita, Luis Fernández, Ignacio and Laura are deeply saddened by his death and ask for prayers in his memory.

BOYLE, Nicolás Lisandro (Nico), r.i.p., died 27-4-2002 The board and staff of Matassi and Imperiale SA are deeply saddened by the death of the brother of its managing director Esteban Boyle.

Nicolas "Nico" Lisandro Boyle Imperiale. He died in a car accident on 27 April 2002. His remains were buried at the Parque Otoñal Cemetery in Venado Tuerto.



 

Obituaries

Rev. Father John Ignatius Downes, R.I.P.

It is my painful duty to record the death of a young Irish Argentine priest, in the person of the worthy clergy man whose name heads these lines, which took place in the early hours of December 30 last, after a severe illness of a little more than three months during which lapse of time all that was possible was done for him by His Lordship the Bishop of the diocese of Rosario as also their fellow-priests, who continually offered Holy Masses, prayers, and communion together with his family and friends, apart from obtaining for him the latest scientific and best medical assistance available in Rosario, Rufino and Venado Tuerto.

Fr. Ignatius illness was however to prove fatal and when his superiors informed him of the nature of his malady he surprised everyone by his determination to make good use of the little time left for him on earth so as to finish as far as possible his work in the vineyard of the Lord, which he began by a complete reconciliation with the will of Almighty God and, consoling his family and friends, he made out a list of all the persons he would like to see, preaching, with the example and the word and carrying out perfect work of apostleship without murmur com plaint. To have a clear mind he refused all type o anaesthesia. He thus prepared himself for death, which took place at the home of his sister, Mrs. Juliana Downes de Martin in Venado Tuerto, in which Parish Church, only a few yards away, Fr. Ignatius had been baptised li in the year 1922, and before the high altar of which his wit mortal remains were waked before burial in the local graveyard.

At the time of his death Fr. Downes was Parish Priest of Rufino, province v of Santa Fe. He was ordained in the seminary of Rosario, on December 20, 1947, and acted as Secretary to H.E. Cardinal Caggiano, at the time Bishop of Rosario. He was afterwards ap pointed Parish Priest of Peyrano and Wheelwright and finally in Rufino, up to the time of his death.

Fr. Downes was born in Venado Tuerto on July 31, 1922, being the third eldest son of the late Brigid Kenny de Downes and Peter Downes. To mourn his sad and irreparable loss he leaves five sisters, two brothers, uncles, aunts, nieces, nephews, cousins and many other relatives and many friends, parish inners and fellow priests, who I trust will join me in a prayer that the Sacred Heart of Jesus may have mercy of Fr. Ignatius' soul. P. E. C.


The Southern Cross newspaper, published the death of Rev. Father John Ignatius Downes. He was born on July 31, 1922 and died on December 30, 1962. His remains are buried in Venado Tuerto.

 

Obituarios

Reverendo Padre Juan Ignacio Downes, R.I.P.

Es mi doloroso deber registrar la muerte de un joven sacerdote irlandés argentino, en la persona del digno clérigo cuyo nombre encabeza estas líneas, que tuvo lugar en la madrugada del 30 de diciembre pasado, después de una grave enfermedad de poco más de tres meses durante los cuales todo lo que fue posible fue hecho por él por Su Señoría el Obispo de la diócesis de Rosario como también sus compañeros sacerdotes, que continuamente ofrecían santas misas, oraciones y comunión junto con su familia y amigos, además de obtener para él la última asistencia científica y médica disponible en Rosario, Rufino y Venado Tuerto.

Sin embargo, la enfermedad del P. Ignacio resultó fatal y, cuando sus superiores le informaron de la naturaleza de su enfermedad, sorprendió a todos por su determinación de hacer un buen uso del poco tiempo que le quedaba en la tierra para terminar en la medida de lo posible su trabajo en la viña del Señor que comenzó por una completa reconciliación con la voluntad de Dios Todopoderoso y,  consolando a su familia y amigos, hizo una lista de todas las personas que le gustaría ver, predicando, con el ejemplo y la palabra y llevando a cabo la obra perfecta de apostolado sin murmuración. Para tener una mente clara rechazó todo tipo o anestesia. Se preparó así para la muerte, que tuvo lugar en la casa de su hermana, la señora Juliana Downes de Martin en Venado Tuerto, en cuya Iglesia Parroquial, a pocos metros de distancia, el P. Ignacio había sido bautizado en el año 1922, y ante el altar mayor del cual sus restos mortales fueron velados antes del sepelio en el cementerio local.

En el momento de su muerte, el P. Downes era párroco de Rufino, provincia de Santa Fe. Fue ordenado en el seminario de Rosario, el 20 de diciembre de 1947, y actuó como secretario del S.E. Cardenal Caggiano, en ese momento Obispo de Rosario. Posteriormente fue párroco de Peyrano y Wheelwright y finalmente en Rufino, hasta el momento de su muerte.

El P. Downes nació en Venado Tuerto el 31 de julio de 1922, siendo el tercer hijo mayor de la fallecida Brigida Kenny de Downes y Pedro Downes. Para llorar su triste e irreparable pérdida deja cinco hermanas, dos hermanos, tíos, tías, sobrinas, sobrinos, primos y muchos otros parientes y muchos amigos, internos de la parroquia y compañeros sacerdotes, que confío en que se unirán a mí en una oración para que el Sagrado Corazón de Jesús tenga misericordia del alma del P. Ignacio. P.E.C.

 Diario “The Southern Cross”, publicó el fallecimiento del Rvdo. Padre Juan Ignacio Downes. Nació el 31 de julio de 1922 y falleció el 30 de diciembre de 1962. Sus restos están sepultados en Venado Tuerto.

Diario “La Capital” de Rosario publica el fallecimiento del Rvdo. Padre JUAN IGNACIO DOWNES KENNY - Nació el 31 de julio de 1922. Fueron sus padres Pedro Downes Heffernan y Brígida Kenny Hevey. En marzo de 1935 Juan Ignacio ingresa al Seminario Metropolitano de Santa Fe, donde inicia sus estudios eclesiásticos. Al inaugurarse el Seminario Diocesano de Rosario, integró el grupo de sus primeros estudiantes. Finalmente completó sus estudios superiores de Teología en el Seminario de Villa Devoto en Capital Federal. Sobresaliente y aventajado, fue cimentando el sacerdote apostólico que lo caracterizó. El entonces Obispo de Rosario, Cardenal Antonio Caggiano, lo ordenó sacerdote el 20 de diciembre de 1947 en la Catedral de Rosario. Desde entonces desempeñó durante 15 años una intensa y fecunda labor sacerdotal en las diversas circunstancias y puestos que la obediencia eclesiástica le brindó. El 28 de diciembre ofició su primera Misa Cantada en la Parroquia de San Eduardo, donde estaba radicada su familia. Más tarde fue Secretario Privado del Cardenal Antonio Caggiano y Vicario Colaborador en la Parroquia Nuestra Señora de la Guardia de Rosario. Posteriormente fue nombrado Cura Párroco de las localidades de Peyrano, Wheelwright y Rufino, y sus fieles supieron de su labor apostólica. El 30 de diciembre de 1962, tras soportar una cruel enfermedad, falleció en Venado Tuerto a los 40 años. Quienes lo visitaron en sus últimos días, salieron reconfortados por su fortaleza cristiana y por su fe y esperanza en un más allá definitivo junto al Padre Celestial. Por ello, en sus exequias se despidió al “siervo bueno y fiel” y se pidió “el rezo a él para que interceda por nosotros ante el Trono del Altísimo”. (Diario “La Capital” de la ciudad de Rosario)

Diario "La Capital" de Rosario publishes the death of Rev. Father JUAN IGNACIO DOWNES KENNY - He was born on July 31, 1922. His parents were Pedro Downes Heffernan and Bridget Kenny Hevey. In March 1935 Juan Ignacio entered the Metropolitan Seminary of Santa Fe, where he began his ecclesiastical studies. When the Diocesan Seminary of Rosario was inaugurated, he joined the group of his first students. Finally he completed his higher studies of Theology at the Seminary of Villa Devoto in Capital Federal. Outstanding and advantaged, he was cementing the apostolic priest who characterized him. The then Bishop of Rosario, Cardinal Antonio Caggiano, ordained him a priest on December 20, 1947 in the Cathedral of Rosario. Since then he carried out for 15 years an intense and fruitful priestly work in the various circumstances and positions that ecclesiastical obedience gave him. On December 28 he officiated his first Sung Mass in the Parish of San Eduardo, where his family was based. Later he was Private Secretary to Cardinal Antonio Caggiano and Vicar Collaborator in the Parish of Our Lady of the Guard of Rosario. Later he was appointed Parish Priest of the towns of Peyrano, Wheelwright and Rufino, and his faithful learned of his apostolic work. On December 30, 1962, after enduring a cruel illness, he died in Venado Tuerto at the age of 40. Those who visited him in his last days left comforted by his Christian strength and by his faith and hope in a definitive afterlife with Heavenly Father. For this reason, in his funeral the "good and faithful servant" was dismissed and "the prayer to him to intercede for us before the Throne of the Most High" was requested. (Newspaper "La Capital" of the city of Rosario)




El diario “La Prensa” publica el fallecimiento de Alejandro F. Estrugamou acaecido el 24 de octubre de 1937 en la ciudad de Buenos Aires.

FALLECIO EN ESTA CAPITAL EL SEÑOR A. F. ESTRUGAMOU

A poco de regresar de un viaje por Europa falleció ayer en esta capital, como consecuencia de una cruel enfermedad, el señor Alejandro F. Estrugamou, caballero extensamente vinculado a los circulos sociales y agropecuarios de nuestro país. El señor Etrugamou nació en Buenos Aires en 1855, y desde su juventud tuvo una destacada actuación en las tareas rurales, a las cuales se dedicó con verdadero ahínco. Entregado de lleno a las faenas del campo, no distrajeron su atención las actividades políticas a pesar de que en contadas ocasiones debió ceder a las exigencias de amigos e intervenir en cargos públicos de alguna importancia.

Fue uno de los fundadores de la localidad de Venado Tuerto. A ella dedicó buena parte de sus actividades y desvelos y la vio crecer paulatinamente. Sus actividades agrícola ganaderas se extendieron en distintas localidades del interior, y en esas labores actuó en Venado Tuerto, Castellanos, Chacabuco, Junín, Bolívar, Olavarría, Saladillo y diversas zonas del sur de Córdoba.

Formó parte del directorio de varias entidades y en esas funciones aportó su valiosa experiencia en el conocimiento de las tareas del campo. La inhumación de sus restos se efectuará hoy a las 11 en el cementerio del Norte, previa misa de cuerpo presente en la basílica de Nuestra Señora del Pilar. Ello dará motivo, seguramente, a una gran demostración de condolencia, dadas las vinculaciones con que gozaba el extinto.

The newspaper "La Prensa" publishes the death of Alejandro F. Estrugamou on October 24, 1937 in the city of Buenos Aires.

MR. A. F. ESTRUGAMOU DIED IN THIS CAPITAL

Shortly after returning from a trip through Europe, Mr. Alejandro F. Estrugamou, a gentleman widely linked to the social and agricultural circles of our country, died yesterday in this capital, because of a cruel illness. Mr. Etrugamou was born in Buenos Aires in 1855, and from his youth he had an outstanding performance in rural tasks, to which he dedicated himself with real zeal. Devoted fully to the tasks of the countryside, political activities did not distract his attention even though on rare occasions he had to give in to the demands of friends and intervene in public offices of some importance.

He was one of the founders of the town of Venado Tuerto. To her he dedicated a good part of his activities and efforts and saw her grow gradually. His livestock agricultural activities spread in different localities of the interior, and in these tasks he acted in Venado Tuerto, Castellanos, Chacabuco, Junín, Bolívar, Olavarría, Saladillo and various areas of southern Córdoba.

He was part of the board of several entities and in those functions, he contributed his valuable experience in the knowledge of the tasks of the field. The burial of his remains will take place today at 11 in the cemetery of the North, after mass of body present in the basilica of Our Lady of the Pillar. This will surely give rise to a great demonstration of condolence, given the links enjoyed by the extinct.



MRS. MOLLIE ROSSITER O'BRIEN. Requiem Mass in Rivas.

Last Tuesday a Solemn Requiem Mass was celebrated in Rivas for the repose of the soul of the much-lamented Mrs. O'Brien. Seldom were so many people present at the Rivas Chapel. There were people from all the surrounding partidos. A very large contingent went by train from Mercedes but not half of them could find seating accommodation in the various carriages.

The Chapel was deeply bereaved for the sad event, which recalled minding the happy feast celebrated there over a year ago when the deceased lady with her husband spoke their vows before that very altar, which now is in mourning for the death. As the deceased lady was a great favourite many were the sad and sorrowful tears which were shed during the Mass sung last Tuesday, and many a friend of the deceased said: "how sad poor Mollie, how good she was."

Deaths.

RYAN. At his residence in Godoy, on August the 2nd, from heart-failure, Thomas Ryan, aged 47 years, youngest son of the late Daniel Ryan and Anna Conway. Leaves an afflicted wife, three sons and one daughter, a brother and four sisters, brother-in-law, sisters-in-law nephews and nieces and a large circle of relatives and friends to mourn his untimely death. Most Sacred Heart of Jesus have mercy on his soul.

MCLOUGHLIN. On the 3rd of August, at Estancia "Santa Catalina", Villa Cafferata, James McLoughlin, aged 73 years: native of County Wexford, Ireland fortified by the rites of the Catholic Church and Papal Benediction. Leaves a sorrowing wife, three sons, three daughters and numerous relatives and friends to mourn his loss. Sweet Jesus have mercy on his soul.

Keena. At his residence in Venado Tuerto, on January 20th Michael Keena, eldest son of the late Michael Keena and Margaret Dillon, aged 35 years after a long and painful illness, fortified by the rites of the holy Catholic Church M and Papal Blessing, leaves a sorrowing wife, five daughters, five sons, two brother, and four sisters, nieces and nephews and a large circle of friends to mourn his sad loss, Sweet Jesus have mercy on his soul.

Boyle. On August 13th, at Rosario, Edward Boyle, of Maggiolo: aged 72 years; fortified by the rites of the Church. Deceased was a native of Co. Wexford, Ireland.

SRA. MOLLIE ROSSITER O'BRIEN. Misa de Réquiem en Rivas.

El pasado martes se celebró en Rivas una Solemne Misa de Réquiem por el descanso del alma de la tan lamentada señora O'Brien.  Pocas veces había tanta gente presente en la Capilla de Rivas. Había gente de todos los partidos de los alrededores. Un contingente muy grande fue en tren desde Mercedes, pero ni la mitad de ellos pudo encontrar alojamiento en los diversos vagones.

La Capilla estaba profundamente afligida por el triste acontecimiento, que recordaba la feliz fiesta celebrada allí hace más de un año cuando la señora fallecida con su marido pronunció sus votos ante ese mismo altar, que ahora está de luto por la muerte. Como la dama fallecida era una gran favorita, muchas fueron las lágrimas tristes y tristes que se derramaron durante la misa cantada el martes pasado, y muchos amigos de la fallecida dijeron: "qué buena era la pobre Mollie, qué buena era".

Muertes.

RYAN.  En su residencia de Godoy, el 2 de agosto, a causa de una insuficiencia cardíaca, Thomas Ryan, de 47 años, hijo menor del fallecido Daniel Ryan y Anna Conway. Deja una esposa afligida, tres hijos y una hija, un hermano y cuatro hermanas, cuñados, cuñadas, sobrinos y sobrinas y un círculo de familiares y amigos para llorar su prematura muerte. Sagrado Corazón de Jesús ten misericordia de su alma.

MCLOUGHLIN. El 3 de agosto, en la Estancia "Santa Catalina", Villa Cafferata, James McLoughlin, de 73 años: nativo del Condado de Wexford, Irlanda para Levantado por los ritos de la Iglesia Católica y la Bendición Papal. Deja una esposa afligida, tres hijos, tres hijas y numerosos familiares y amigos para llorar su pérdida. Dulce Jesús ten misericordia de su alma.

Keena. A su residencia en Venado Tuerto, el 20 de enero Michael Keena, hijo mayor del difunto Michael Keena y Margaret Dillon, de 35 años, después de una larga y dolorosa enfermedad, fortificado por los ritos de la santa Iglesia Católica y la Bendición Papal, deja una afligida esposa, cinco hijas, cinco hijos,  dos hermanos, y cuatro hermanas, sobrinas y sobrinos y un gran círculo de amigos para llorar su triste pérdida, dulce Jesús tiene misericordia de su alma.

Boyle.  El 13 de agosto, en Rosario, Edward Boyle, de Maggiolo: de 72 años; fortificado por los ritos de la Iglesia.  El fallecido era nativo de Co. Wexford, Irlanda.


El diario “La Prensa” publica el fallecimiento de Alejandro F. Estrugamou acaecido el 24 de octubre de 1937 en la ciudad de Buenos Aires.

 

ALEJANDRO F. STRUGAMOU

 

Falleció el 24 de octubre de 1937, confortado con los auxilios de la santa religión y la bendición papal.Su esposa Teresa D’Ariste; sus hijos Rosa Isabel E. de Menditeguy, María Margarita E. de Sastre y Alejandro; sus hijos políticos Emilio M. Sastre y Enriqueta Syemone: sus nietos, su nieta política, sus hermanas, hermanos políticos, sobrinos y demás deudos invitan a sus relaciones a acompañar los restos del extinto al cementerio del Norte, hoy lunes 25 a las 10.30. En la basílica de Ntra. Sra. del Pilar se oficiará una misa de cuerpo presente a las 11. Casa mortuoria, Basavilbaso 2833 1233.-Servicio casa Mirás, Callao y Córdoba.

 

 

The newspaper "La Prensa" publishes the death of Alejandro F. Estrugamou on October 24, 1937 in the city of Buenos Aires.

 

ALEXANDER F. STRUGAMOU

 

He died on October 24, 1937, comforted by the help of holy religion and the papal blessing. His wife Teresa D'Ariste; his children Rosa Isabel E. de Menditeguy, María Margarita E. de Sastre and Alejandro; his sons-in-law Emilio M. Sastre and Enriqueta Syemone: his grandchildren, his granddaughter-in-law, his sisters, brothers-in-law, nephews and other mourners invite their relations to accompany the remains of the extinct to the cemetery of the North, today Monday 25 at 10.30. In the Basilica of Ntra. Sra. del Pilar a Mass of body present will be officiated at 11. Mortuary house, Basavilbaso 2833 1233.-Service house Mirás, Callao and Córdoba.




Mr. John E. Wallace

The death took place late on Monday night of Mr. John E. Wallace, Solicitor, Portnashangan, Mullingar. He was aged 74. He was born in Argentina and was son of the late Mr. Patrick Wallace, and Mrs. Wallace, Ball inakill, Multyfarnham. He was educated at St, Finian's College, Navan. In 1910 he qualified as a solicitor. As a law student he won a silver medal in his final examination and was the holder of a gold medal for oratory and a silver medal for impromptu de bate.

He practiced as a solicitor in Longford until 1919, when he came to Mullingar to the firm of Messrs N. J. Downes and Company and became a partner in the firm. In 1923 he was appointed State Solicitor for County Westmeath and he held that position for over thirty years, until he retired from it about seven years ago.

 

He was a noted advocate in the courts.

 

He was also a founder member of Mullingar Choral Society and took leading roles in a number of its productions.

 

A noted athlete, he was later to become President of Westmeath N.A.C.A. County Board and took a prominent part in the formation of the Westmeath Schools Parishes Sports. At Crookedwood Sports one particular year he won no less than five first prizes. High jumping was his speciality.

 

In his student days he played rugby with Bective Rangers. He was also a noted cricketer, keeping the game going in the midlands for a long period. In his student days he played G.A.A. in Longford and later he was legal adviser to the Westmeath G.A.A. County Board. He was one of the prominent members of Mullingar Badminton club in his younger years. He was also fond of the rod and gun. Trout and salmon fishing were among his hobbies. Mr. Wal lace, Mr. Harry Patton and Mr. Edward F. Higgins, Relic, Moyvore were the first to introduce dry fly fishing on Westmeath rivers.

 

He was noted for his accuracy with the gun and often came home from an afternoon's shooting with 30 or 40 snipe. In his later years he became a very keen follower of the Gaelic code and took a prominent part in the work connected with the provision of a Gaelic park for the town.

 

He is survived by his wife, Mrs. Elizabeth M. Wallace, his sons Mr. Desmond Wallace, Mr. Kevin P. Wallace S.S., Mr. Brendan Wil lace, Solicitor, Messrs. Aidan, John, Noel, Frank, and Maurice Wallace; his daughters, Mrs. M. O'Callaghan, Mrs. M. Barnwell, Dublin and Miss Carmel Wallace; his brothers, Dr. V. Wallace, Mullingar, Dr. L. Wallace, Manchester, Messrs. Herbert Wallace, Ballynock, Collins town, Thomas Wallace, Manager Ulster Bank, Westport, and Edwin P. Wallace, Waterford.

 

Requiem Office and High Mass for the repose of his soul were offered in Multyfarnham Church on Wednesday morning, Very Rev. M. Very Rev M. Gilsenan P.P., V.F., Castlepollard, presiding. Very Rev. M. Mc Manus, P.P., Multyfarnham was celebrant of the Mass. Rev. Fr. Cletus, O.F.M., Multyfarnham was deacon and Rev. M. Keogh, C.C., Coole, sub-deacon. Very Rev. P. McGahey, P.P., Castletown-Geo., was Master of Ceremonies. Chanters were Rev. N. McGrane, C.C., Taughmon and Rev. V. Timon, C.C., Castrepollard.

 

Other clergy present included Very Rev. J. McKeever, P.P., V.F., Trim; Very Rev. T. Brady, P.P., Milltown; Very Rev. J. Campbell, P.P., Boherquill; Very Rev. J. Holmes, P.P., Taughmon; Very Rev. J. Dermody, Adm., Mullingar; Rev. Fr. Daniel, O.F.M., Guardian Multyfanham; Rev. Fr. Paul, O.F.M., Multyfarnham; Rev. Fr. Nicholas, O.F.M., Multyfarnham; Rev. V. Kearney, C.C., Ballynacargy; Rev. F. Gilhooly, C.C., Tullamore.

 

The funeral to Walshestown Cemetery later in the day was of extremely large proportions and was representative of all sections of the community. Very Rev. M. McManus, P.P., Multyfarnham officiated at the graveside.

 

Sr. John E. Wallace

El lunes por la noche falleció el Sr. John E. Wallace, abogado de Portnashangan, Mullingar. Tenía 74 años. Nació en Argentina y era hijo del difunto Sr. Patrick Wallace, y de la Sra. Wallace, Ball inakill, Multyfarnham. Se educó en el St, Finian's College, Navan. En 1910 obtuvo el título de abogado. Como estudiante de Derecho, obtuvo una medalla de plata en su examen final y una medalla de oro en oratoria y otra de plata en improvisación.

Ejerció como abogado en Longford hasta 1919, año en el que se trasladó a Mullingar a la empresa N. J. Downes and Company, de la que se hizo socio. En 1923 fue nombrado Procurador del Estado para el condado de Westmeath y ocupó ese cargo durante más de treinta años, hasta que se retiró de él hace unos siete años.

 

Fue un destacado abogado en los tribunales.

 

También fue miembro fundador de la Sociedad Coral de Mullingar y protagonizó varias de sus producciones.

 

Como deportista destacado, más tarde llegó a ser presidente de la Junta del Condado de Westmeath N.A.C.A. y participó de forma destacada en la creación de las Escuelas Deportivas Parroquiales de Westmeath. En Crookedwood Sports, un año en particular, ganó nada menos que cinco primeros premios. El salto de altura era su especialidad.

 

En su época de estudiante jugaba al rugby con los Bective Rangers. También fue un destacado jugador de cricket, manteniendo el juego en las tierras medias durante un largo período. En su época de estudiante jugó al G.A.A. en Longford y más tarde fue asesor jurídico de la Junta del Condado de Westmeath G.A.A. En sus años de juventud fue uno de los miembros destacados del club de bádminton de Mullingar. También era aficionado a la caña y la pistola. La pesca de truchas y salmones era una de sus aficiones. El Sr. Wal lace, el Sr. Harry Patton y el Sr. Edward F. Higgins, Relic, Moyvore fueron los primeros en introducir la pesca con mosca seca en los ríos de Westmeath.

 

Era conocido por su precisión con la escopeta y a menudo volvía a casa después de una tarde de tiro con 30 o 40 agachadizas. En sus últimos años se convirtió en un entusiasta seguidor del código gaélico y tomó parte prominente en el trabajo relacionado con la provisión de un parque gaélico para la ciudad.

 

Le sobreviven su esposa, la Sra. Elizabeth M. Wallace, sus hijos el Sr. Desmond Wallace, el Sr. Kevin P. Wallace S.S., Sr. Brendan Wil lace, Procurador, Sres. Aidan, John, Noel, Frank y Maurice Wallace; sus hijas, Sra. M. O'Callaghan, Sra. M. Barnwell, Dublín y Srta. Carmel Wallace; sus hermanos, Dr. V. Wallace, Mullingar, Dr. L. Wallace, Manchester, Sres. Herbert Wallace, Ballynock, Collins town, Thomas Wallace, Gerente del Ulster Bank, Westport, y Edwin P. Wallace, Waterford.

 

El miércoles por la mañana se ofrecieron en la iglesia de Multyfarnham el oficio de réquiem y la misa mayor por el descanso de su alma, presididos por el reverendo M. Gilsenan P.P., V.F., Castlepollard. El Rev. M. Mc Manus, P.P., Multyfarnham fue el celebrante de la misa. El Rev. P. Cletus, O.F.M., Multyfarnham fue diácono y el Rev. M. Keogh, C.C., Coole, subdiácono. El reverendo P. McGahey, P.P., Castletown-Geo, fue el maestro de ceremonias. Los cantores fueron el Rev. N. McGrane, C.C., Taughmon y el Rev. V. Timon, C.C., Castrepollard.

 

Otros clérigos presentes fueron el Rev. J. McKeever, P.P., V.F., Trim; el Rev. T. Brady, P.P., Milltown; el Rev. J. Campbell, P.P., Boherquill; el Rev. J. Holmes, P.P., Taughmon; el Rev. J. Dermody, Adm, Mullingar; Rev. Fr. Daniel, O.F.M., Guardian Multyfanham; Rev. Fr. Paul, O.F.M., Multyfarnham; Rev. Fr. Nicholas, O.F.M., Multyfarnham; Rev. V. Kearney, C.C., Ballynacargy; Rev. F. Gilhooly, C.C., Tullamore.

 

El funeral en el cementerio de Walshestown, más tarde en el día, fue de proporciones extremadamente grandes y fue representativo de todos los sectores de la comunidad. El reverendo M. McManus, P.P., de Multyfarnham, ofició junto a la tumba.

 

 

Mary Kenny de Chapman, R. I. P. It is with deep sorrow I undertake the sad duty of chronicling the death of the esteemed lady whose name heads. these lines, which sad event took place at Venado Tuerto on February the 25th. 1949, after a very painful illness which she bore with true Christian patience, Three days before her death, the parish priest, Rev. Fr. Grenon, administer ed to her all the rites of the Holy Church and Papal Blessing: She manifested to Fr. Grenon that she was aware of the approach of death and so desired to prepare herself to meet her God; shortly after having received the Holy Sacraments, by the mercy of God she became unconscious thus making her parting with her dear ones loss painful. From Wednesday until Friday all her family, by turns, watched by her bedside awaiting the fatal hour. At five o'clock in the afternoon of Friday she. peacefully breathed her last, rendering her soul to God, in the presence of her husband and all her family, while her nephew Fr. J. Ignacio Downes recited the prayers for the departing world.

Mary Kenny was born on Stegman's camp in Arrecifes in the year 1884, being the third eldest daughter of the late John Kenny and Kate Hevey de Kenny. When only nine months old, her parents moved and established their home on the land they had bought in the district at Venado Tuerto, later known as San Eduardo. In the unblemished atmosphere of that Catholic home Mary passed from childhood to woman hood receiving a good moral education, first from her parents, with periodical lessons from Rev. Fr. Sheehy, Irish Chaplain in the district, in those years. Afterwards she completed her schooll in the Santa Rosa convent of the daughters of Mercy in Venado Tuerto.

25/02/1949

Mary Kenny de Chapman, R. I. P. Con profundo dolor asumo el triste deber de relatar la muerte de la estimada dama cuyo nombre encabezan estas líneas, cuyo triste hecho se produjo en Venado Tuerto el 25 de febrero de1949, después de una enfermedad muy dolorosa que soportó con verdadera paciencia cristiana. Tres días antes de su muerte, el párroco, el Rev. P. Grenón, le administró todos los ritos de la Santa Iglesia y la Bendición Papal: Ella manifestó al P. Grenón que estaba consciente de la proximidad de la muerte y que deseaba prepararse para encontrarse con su Dios; poco tiempo después de haber recibido los Santos Sacramentos, por la misericordia de Dios, ella perdió el conocimiento haciendo que la separación de sus seres queridos fuera dolorosa. Desde el miércoles hasta el viernes toda su familia, por turnos, velaba junto a la cama esperando la hora fatal. A las cinco de la tarde del viernes pacíficamente respiró por última vez, rindiendo su alma a Dios, en presencia de su esposo y de toda su familia, mientras su sobrino el P. J. Ignacio Downes recitaba las oraciones de partida.

Mary Kenny nació en el campamento de Stegman en Arrecifes en el año 1884, siendo la tercera hija mayor de los últimos John Kenny y Kate Hevey de Kenny. Con solo nueve meses de edad, sus padres se mudaron y establecieron su hogar en el terreno que habían comprado en el distrito de Venado Tuerto, más tarde conocido como San Eduardo. En la atmósfera inmaculada de ese hogar católico, María pasó de la niñez a la edad adulta recibiendo una buena educación moral, primero de sus padres, con lecciones periódicas del Rev. P. Sheehy, capellán irlandés del distrito, en aquellos años. Luego completó sus estudios en el convento de Santa Rosa de las Hijas de la Misericordia en Venado Tuerto.

25/02/1949

 

MARY KENNY DE CHAPMAN, R.I.P. Died on February the 25th. 1949, at the Sanatorio "Gutierrez", Venado Tuerto, at the age of 64 years, contorted with all the rites of the Holy Catholic Church and Papal Blessing. Leaves to mourn her sad loss, her sorrowing husband, Matthew Chapman, eight daughters, one son, one daughter-in-law, two sons-in-law, thirteen grandchildren, two brothers, two sisters, brothers and sisters-in-law, nieces, nephews, cousins and a legion of other relatives and friends. Sacred Heart of Jesus, have mercy on her soul. 1007-m.4

 

MARY KENNY DE CHAPMAN, R.I.P. Murió el 25 de febrero. 1949, en el Sanatorio "Gutiérrez", Venado Tuerto, a la edad de 64 años, reconfortada con todos los ritos de la Santa Iglesia Católica y Bendición Papal. Quedan para llorar su triste pérdida, su afligido esposo, Mateo Chapman, ocho hijas, un hijo, una nuera, dos yernos, trece nietos adolescentes, dos hermanos, dos hermanas, cuñados y cuñadas, sobrinas, sobrinos, primos y una legión de otros familiares y amigos. Sagrado Corazón de Jesús, ten piedad de su alma. 1007-m.4

 



OBITUARIES/OBITUARIOS

MARY KEHOE DE ROURKE, R.I.P.

It is with deep regret, I have to chronicle the death of another of the last remaining representatives of the old stock" of the Irish Community in Venado Tuerto recently passed away in the person of Mr Mary Kehoe Rourke, after a short illness died on October 3rd at her home, Av. Casey 440.

She was born in the district of Salto. eighty-two years ago, her parents were John Kehoe and Mary Doyle. She was married to Mr. Patrick Rourke some forty-eight years in the Parish Church of Venado Tuerto, who al so belonged to a well-known family of the early settlers in the afore mentioned zone, and who predeceased her by forty years.

Mrs. Rourke was a very popular lady and many of her old friends will miss her as she was a general favourite with all who had the pleasure of her acquaintance and enjoyed her jolly spirit, and also her hospitable home. where welcome, kindness and courtesy were found. She was a good neighbour fervent Catholic knowing that her end, was approaching she had a most edifying death, having previously received the last sacraments. which were administered by her friend and Spiritual Director, Rev. Fr. Sossé. During her illness she was constantly attended with affection by her sisters and nieces. The burial of her remains took place in the local cemetery, after a Requiem Mass and Response were officiated in the Parish Church. Quite a large number of friends attended the wake and funeral. To her sisters, Mrs. Bridget K. de Kenny and Kate K. de Wade my sympathy in their sad bereavement. A Friend

03/10/1955

MARY KEHOE DE ROURKE, R.I.P.

Es con profundo pesar, que tengo que hacer la crónica de la muerte de otra de las últimas representantes de la vieja “estirpe" de la Comunidad Irlandesa en Venado Tuerto recientemente fallecida en la persona de la Sra. Mary Kehoe de Rourke, después de una corta enfermedad murió el 3 de octubre en su casa de Av. Casey 440.

Nació en el distrito de Salto hace ochenta y dos años, sus padres fueron John Kehoe y Mary Doyle. Se casó con el Sr. Patrick Rourke hace unos cuarenta y ocho años en la Iglesia Parroquial de Venado Tuerto, quien también pertenecía a una conocida familia de los primeros pobladores de la zona mencionada, y que la antecedió por cuarenta años.

La Sra. Rourke era una dama muy popular y muchos de sus viejos amigos la echarán de menos, ya que era una favorita general de todos los que tuvieron el placer de conocerla y disfrutaron de su espíritu alegre, así como de su hospitalario hogar, donde se encontraba la bienvenida, la amabilidad y la cortesía. Era una buena vecina, ferviente católica, y sabiendo que su fin se acercaba, tuvo una muerte muy edificante, habiendo recibido previamente los últimos sacramentos, administrados por su amigo y director espiritual, el padre Sossé. Durante su enfermedad fue constantemente atendida con afecto por sus hermanas y sobrinas. El entierro de sus restos tuvo lugar en el cementerio local, después de que se oficiara una misa de réquiem y un responso en la iglesia parroquial. Un gran número de amigos asistieron al velatorio y al funeral. A sus hermanas, la Sra. Bridget K. de Kenny y Kate K. de Wade, mis condolencias por su triste pérdida. Un amigo.

 

Julia Rourke de Cases. Passed away In this city, on March 20. Loved mother of Maria. D. de Capoulat, Lucy A. D. de Laffaire. Alberto J, Martha E. C. de Long and Oscar J.; mother-in law of Osvaldo Capoulet, Luis Jorge Laffaire, Maria Carlota de Downes, Lidia Joralzat de Cases, Oscar L Long and Nelly Passarotti de Cases: grandmother of Graciela J., Osvaldo O. Capoulat. Alicia A. Long de Crinigan, Oscar Long, Mónica and Patricia Downes, Enrique Laffaire, Mónica, Arturo O. and Martha Cases, Liliana Salustio de Capoulat, and Lieut. Alberto Crinigan. Laid to rest in Chacarita cemetery.

Julia Rourke de Cases. Falleció en esta ciudad, el 20 de marzo. Amada madre de María. D. de Capoulat, Lucy A. D. de Laffaire. Alberto J, Martha E. C. de Long y Oscar J.; suegra de Osvaldo Capoulet, Luis Jorge Laffaire, María Carlota de Downes, Lidia Joralzat de Cases, Oscar L Long y Nelly Passarotti de Cases: abuela de Graciela J., Osvaldo O. Capoulat. Alicia A. Long de Crinigan, Oscar Long, Mónica y Patricia Downes, Enrique Laffaire, Mónica, Arturo. O. y Martha Cases, Liliana Salustio de Capoulat, y el Teniente Alberto Crinigan. Sepultados en el cementerio de la Chacarita.

Gerardo LeonardFalleció el 23-5-79. Sus hijos, Gerardo Eduardo, Isabel Esther, Lucas Lionel, Margarita María. Su primo Eduardo Wallace. Sus hijos políticos, su hermana política, sus nietos sus sobrinos y demás deudos, participan de su fallecimiento y que sus restos fueron inhumados. en el cementerio de Pergamino, provincia de Buenos Aires.

Gerardo Leonard. Died 23-5-79. His sons and daughters, Gerardo Eduardo, Isabel Esther, Lucas Lionel, Margarita María. His cousin Eduardo Wallace. His sons in law, his sister-in-law, his grandchildren, his nephews and nieces, and other relatives, inform of his death and that his remains were buried in the cemetery of Pergamino, province of Buenos Aires.



The Late Mrs. Teresa H. de Keegan

In recent issue we reported the death of this estimable lady who passed away after a short illness on the 5th inst. In reproducing a photograph of the deceased, we tender our respectful sympathy to the bereaved family, (two daughters and two sisters) and relatives. -R.I.P.

Anne Scally de Fagan R.I.P.

La difunta sra. Teresa H. de Keegan

En un número reciente informamos de la muerte de esta estimable señora que falleció tras una corta enfermedad el día 5 del corriente. Al reproducir una fotografía del difunto expresamos nuestro respetuoso pésame a la afligida familia, (dos hijas y dos hermanas) y familiares. -R.I.P.

Anne Scally de Fagan R.I.P.


R. I. P.

In our last issue we published an obituary of the above-named, much lamented Irish lady, who passed away at her residence «El Arbolito» on the 25th.inst. In publishing her photo this week, we beg to reiterate our sincere condolence with the family of the deceased

R. I. P.

En nuestro último número publicamos un obituario de la señora irlandesa antes mencionada, muy lamentada, que falleció en su residencia «El Arbolito» el día 25 pasado. Al publicar su foto esta semana, rogamos reiterar nuestras sinceras condolencias a la familia de la fallecida.







Court tributes to former State Solicitor, Kevin Wallace

The esteem in which the former State Solicitor, Mr. Kevin P. Wallace was held within the legal profession, was evidenced by the heartfelt tributes which were paid to him at sittings of Mullingar District Court last week. At both a special court, on the morning of his burial and later at the scheduled sit ting, members of the judiciary and the legal profession and the courts service remembered Mr. Wallace as a man of immense Integrity and courtesy, as well as a solicitor of the highest calorie.

At the special sitting, Judge Michael Connellan recalled the any years of close contact he enjoyed with the late Mr. Wallace. "He practised law in this year for the past sixty years and I spent forty years, practising with him and against him."

Picturing the former State Solicitor arriving in court, the familiar hat in one hand and bundles of paperwork underarm, Judge Connellan said his experience was one of being treated fairly, courteously and with manners.

"It was his nature to accede to adjournments so as not to take advantage of a colleague in any situation," he recalled.

Judge Connellan said that when he became State Solicitor in Longford, at a time when Mr. Wallace retained the same post in Westmeath, his late colleague offered him every support, urging him to call "night or day" if needs be.

Away from the legal arena, Judge Connellan said Mr. Wallace was a fine all-round sportsman who played competitive soccer, cricket, and tennis. "In more recent years, he had proven himself to be an adept angler," added Judge Connellan who said his untimely death has left a vacancy in the legal profession

Mr. Peter D. Jones, who assumed the mantle of State Solicitor in Westmeath in succession to Mr. Wallace, said he had worked closely with the deceased for many years. "He was a man who worked extremely hard for his clients both in court and in other dealings." Expressing his sympathy to the Wallace family, Mr. Jones said Kevin will be sadly missed.

In endorsing the remarks of the previous speakers, Mr. John J. Quinn, solicitor said it was a testament to the deceased that up until a few short years ago, he was still going in and out of courts with his clients. "He was a pillar in the manner in which he carried out a client's instructions," he added.

District Court Clerk, Mr. Pat Kelly expressing his sympathy on behalf of the Court Staff, described the late Mr. Wallace as "an institution within the legal profession."

On behalf of the local media, Mr. John FitzSimons said Mr. Wallace had been a most approachable and courteous man, who was always available to lend assistance when requested.

As a mark of respect, Judge Connellan adjourned the business of the court for three hours.

At the scheduled court sitting, the following Thursday, Judge John F. Neilan, along with Mr. Redmond O'Regan, solicitor and Mr. Tom Ryder of the Probation Welfare Service also extended their sympathy to the Wallace family on their sad loss.

Homenaje a Kevin Wallace, ex procurador del Estado

La estima en la que se encontraba el ex Procurador del Estado, sr. Kevin P. Wallace, dentro de la profesión jurídica, quedó demostrada por los sinceros homenajes que se le rindieron en las sesiones del Tribunal de Distrito de Mullingar la semana pasada. Tanto en un tribunal especial, en la mañana de su entierro como más tarde en la sesión programada, los miembros del poder judicial y la profesión legal y el servicio de los tribunales recordaron al Sr. Wallace como un hombre de inmensa integridad y cortesía, así como un abogado de la más alta calidad.

En la sesión especial, el juez Michael Connellan recordó los años de contacto cercano que disfrutó con el difunto Sr. Wallace. "Él ejerció la abogacía en este año durante los últimos sesenta años y yo pasé cuarenta años, practicando con él y contra él".

Al imaginar al ex procurador del estado llegando a la corte, el sombrero familiar en una mano y paquetes de papel debajo del brazo, el juez Connellan dijo que su experiencia fue la de ser tratado de manera justa, cortés y con modales.

"Era su naturaleza acceder a los aplazamientos para no aprovecharse de un colega en ninguna situación", recordó.

El juez Connellan dijo que cuando se convirtió en Procurador del Estado en Longford, en un momento en que el Sr. Wallace retuvo el mismo puesto en Westmeath, su difunto colega le ofreció todo su apoyo, instándolo a llamar "de noche o de día" si era necesario.

Lejos de la arena legal, el juez Connellan dijo que Wallace era un buen deportista que jugaba fútbol competitivo, cricket y tenis. "En años más recientes, había demostrado ser un pescador experto", agregó el juez Connellan, quien dijo que su muerte prematura ha dejado una vacante en la profesión legal.

El Sr. Peter D. Jones, quien asumió el cargo de Abogado del Estado en Westmeath en sucesión del Sr. Wallace, dijo que había trabajado estrechamente con el fallecido durante muchos años. "Era un hombre que trabajaba extremadamente duro para sus clientes tanto en la corte como en otros tratos". Al expresar su simpatía a la familia Wallace, Jones dijo que Kevin será tristemente extrañado.

Al hacer suyas las observaciones de los oradores anteriores, el Sr. John J. Quinn, abogado, dijo que era un testimonio del difunto que hasta hace unos pocos años, todavía entraba y salía de los tribunales con sus clientes. "Era un pilar en la forma en que llevaba a cabo las instrucciones de un cliente", agregó.

El Secretario del Tribunal de Distrito, sr. Pat Kelly, expresando su simpatía en nombre del personal del tribunal, describió al difunto Sr. Wallace como "una institución dentro de la profesión legal".

En nombre de los medios de comunicación locales, el Sr. John FitzSimons dijo que el Sr. Wallace había sido un hombre muy accesible y cortés, que siempre estaba disponible para prestar asistencia cuando se le solicitaba.

Como señal de respeto, el juez Connellan suspendió los asuntos del tribunal durante tres horas.

En la sesión programada de la corte, el jueves siguiente, el juez John F. Neilan, junto con el Sr. Redmond O'Regan, abogado y el Sr. Tom Ryder del Servicio de Bienestar de Libertad Condicional también extendieron sus condolencias a la familia Wallace en su triste pérdida.

13th APRIL, 2002

Death of Kevin P.Wallace,

Former State Solicitor

The death has taken place on April 6th at Mullingar General Hospital of Kevin P. Wallace, former State Solicitor, who resided at "Maglona", Millmount Road, Mullingar.

Kevin was a very popular man in the legal profession and in the community and he made friends easily. He was son of the late Mr and Mrs John E. Wallace, Portnashangan, Mullingar and like his father he was a member of the firm of N.J. Downes, Solicitors for many years. Also like his father he was a State Solicitor Very much an outdoorsman, Kevin was very interested in sport, and he participated in local soccer, rugby, golf and angling, to mention but a few of his interests. He is survived by his wife Ita, who was formerly Ita Fitzgerald, daughter of Dr. and Mrs Fitzgerald, St. Loman's Hospital; by his family Ann, Eva, Una, John, Joan, Claire, and Peter; sisters, Mary and Carmel; brothers Aidan, John, Brendan, Frank and Maurice and other relatives. Following Mass in the Cathedral of Christ the King, Mullingar. the funeral took place to Ballyglass cemetery.

 

 

13 DE ABRIL DE 2002

Fallecimiento de Kevin P. Wallace,

Abogado Exprocurador de Estado

El fallecimiento tuvo lugar el 6 de abril en el Hospital General de Mullingar de Kevin P. Wallace, exprocurador estatal, que residía en "Maglona", Millmount Road, Mullingar.

Kevin era un hombre muy popular en la profesión legal y en la comunidad y hacía amigos fácilmente. Era hijo del difunto Sr. y Sra. John E. Wallace, Portnashangan, Mullingar y, al igual que su padre, fue miembro del Estudio Jurídico N.J. Downes, durante muchos años. También, como su padre, era un abogado del estado y en gran medida un amante de la naturaleza. Kevin era muy aficionado al deporte y participó en el fútbol local, el rugby, el golf y la pesca con caña, por mencionar sólo algunos de sus actividades. Le sobrevive su esposa Ita Fitzgerald, hija del Dr. y la Sra. Fitzgerald, St. Loman's Hospital; por su familia Ann, Eva, Una, John, Joan, Claire y Peter; hermanas, María y Carmelo; hermanos Aidan, Juan, Brendan, Frank y Maurice y otros parientes. Después de la Misa en la Catedral de Cristo Rey, Mullingar. el funeral tuvo lugar en el cementerio de Ballyglass.

 


OF YOUR CHARITY, Pray for the repose of the Soul of JOHN WALLACE,

Who died at San Antonio de Areco, On the 10th of JULY, 1865, Aged 33 Years.

PRAYER.

Absolve, we beseech Thee, O Lord! the soul of Thy servant, JOHN, that being dead to this world he may live to Thee; and whatever sins he has committed in this life, through human frailty, do Thou of Thy most merciful goodness forgive, through Jesus Christ our Lord. Amen.

Indulgences applicable to the dead. My Jesus, Mercy 1-100 days' indulgence. May the Bacred Heart of Jesus be everywhere loved.-300 days' indulgence. Sweet Heart of Mary he my salvation-300 days indulgence.

God of Mercy, Jesus blest, Grant him Thy eternal rest.

M. & S. Eaton,

49 Dame-st., Dablio

+

DE TU CARIDAD, Ruega por el descanso del Alma de JOHN WALLACE,

Que murió en San Antonio de Areco, el 10 de JULIO de 1865, a la Edad de 33 Años.

ORACIÓN.

¡Absuelve, te suplicamos, oh Señor! el alma de tu siervo, JUAN, para que, muerto para este mundo, viva para ti; y todos los pecados que haya cometido en esta vida, por la fragilidad humana, perdónalo por tu bondad misericordiosa, por Jesucristo nuestro Señor. Amén.

Indulgencias aplicables a los muertos. Jesús mío, Misericordia 1-100 días de indulgencia. Que el Sagrado Corazón de Jesús sea amado en todas partes. -300 días de indulgencia. Dulce Corazón de María sé mi salvación-300 días de indulgencia.

Dios de Misericordia, bendito Jesús, concédele el descanso eterno.

M. y S. Eaton,

Calle Dame, 49, Dablio

Homenaje al Dr. Eduardo Coglhan en Cementerio Británico

HOMENAJE

Ante la tumba que guarda sus restos en el Cementerio Británico se llevó a cabo un acto de homenaje y reconocimiento a la trayectoria del Dr. Eduardo A. Coghlan, destacado jurisconsulto, magistrado, historiador y genealogista. En primer lugar, el P. Miguel Egan, C.P., ofició un responso, orando por el eterno descanso del Dr. Coghlan y de sus familiares, a la vez que recordó anécdotas de personas que lo han consultado por sus raíces, referenciándolos siempre a la obra genealógica del homenajeado. Seguidamente, el presidente de la Federación de Sociedades Argentino Irlandesas, José Brendan Wallace, pronunció sentidas palabras de homenaje a quien fuera "vicepresidente de la Federación, y destacado integrante de la Asociación Católica Irlandesa y del Instituto Argentino Irlandés de Cultura". Asimismo, destacó que "la comunidad tiene una deuda permanente hacia el Dr. Coghlan por su invalorable trabajo de investigación, uno de los más importantes que se hallan realizado en el país en materia genealógica, y que constituye un orgullo para la comunidad hiberno-argentina".

Luego de destacar la importancia de su obra culmine "Los Irlandeses en la Argentina, su actuación y descendencia", se refirió a los otros libros escritos por el Dr. Coghlan, que merecieron el reconocimiento de expertos nacionales y extranjeros. Finalmente, se bendijo una placa que dice "Homenaje de la Federación de Sociedades Argentino Irlandesas al desatacado genealogista de la comunidad hiberno-argentina". Asistieron al tributo los tres hijos del Dr. Coghlan: Antonio, Patricio y Miguel, así como otros descendientes, y directivos de la Federación de Sociedades Argentino Irlandesas, del periódico "The Southern Cross" y del Instituto Argentino de Ciencias Genealógicas-entidad que el Dr. Coghlan había presidido-. El Embajador de Irlanda, James McIntyre, adhirió al homenaje, no pudiendo asistir por encontrarse de viaje.


MARY KENNY DE CHAPMAN, R.I.P. Died on February the 25th. 1949, at the Sanatorio "Gutierrez", Venado Tuerto, at the age of 64 years, contorted with all the rites of the Holy Catholic Church and Papal Blessing. Leaves to mourn her sad loss, her sorrowing husband, Matthew Chapman, eight daughters, one son, one daughter-in-law, two sons-in-law, thirteen grandchildren, two brothers, two sisters, brothers and sisters-in-law, nieces, nephews, cousins and a legion of other relatives and friends. Sacred Heart of Jesus, have mercy on her soul. 1007-m.4

 

MARY KENNY DE CHAPMAN, R.I.P. Murió el 25 de febrero. 1949, en el Sanatorio "Gutiérrez", Venado Tuerto, a la edad de 64 años, reconfortada con todos los ritos de la Santa Iglesia Católica y Bendición Papal. Quedan para llorar su triste pérdida, su afligido esposo, Mateo Chapman, ocho hijas, un hijo, una nuera, dos yernos, trece nietos adolescentes, dos hermanos, dos hermanas, cuñados y cuñadas, sobrinas, sobrinos, primos y una legión de otros familiares y amigos. Sagrado Corazón de Jesús, ten piedad de su alma. 1007-m.4

 

Fallecimiento del P. Michael Deane CP


WALLACE, Juan José, q.e.p.d. Falleció el 5 de mase de 1975. Sus hijos, Lucy, Johnny sus hijos políticos, Joaquín Langford e Hilda Gilarducci, nietos Danny, Gerry y Marcela, sus hermanos; sus hermanos políticos: sobrinas; primos y demás deudos invitan a sus relaciones a acompañar sus restos al cementerio de Mercedes (Prov. de Bs. As.) hoy, a las 14 hs. Casa velatoria La Valle 1326. Casa de duelo Paseo del Prado 2002

SEERY, Carlos q. e. p. d. Nació el 12-3-1860. falleció el 27.3.1962, c.a.s.r. y b.p. Sus hijos Miguel, Bernardo, Carlos, María Vda. de Salatino, Ana S. Vda. de Atkins y Rosa S. Vda. de Reta; hijos políticos, Julia Makenna. Margarita Ryan y Luisa Marsh; nietos, bisnietos y d. deudos invitan al sepelio sus restos desde San Martin hoy, 10.30 hs. Cm: Danie 44, Santos Lugares. Biaso SRL y Sue. Santos Lugares.

Juan Feliciano Wallace, falleció en Gral. Alvear, Prov. de Bs. As. el 26 de diciembre. Deja llorar su memoria a su esposa Iva Nelly Perrone; sus hijos Juan Tomás e Hilda Susana W.  de Durán Sáenz; su hermana Águeda María Wallace y nietos. Sepultado en el Cementerio local. 1971

 

WALLACE, Juan José, q.e.p.d. Died on 5 September 1975. His children, Lucy, Johnny his in-laws, Joaquin Langford and Hilda Gilarducci, grandchildren Danny, Gerry and Marcela, his siblings; his brothers-in-law: nieces; cousins and other mourners invite their relationships to accompany their remains to the cemetery of Mercedes (Prov. de Bs. As.) today, at 2 p.m. Wake house La Valle 1326. House of mourning Paseo del Prado 2002

SEERY, Carlos q. e. p. d. He was born on 12-3-1860. died 27.3.1962, c.a.s.r. and b.p. His children Miguel, Bernardo, Carlos, María Vda. de Salatino, Ana S. Vda. de Atkins and Rosa S. Vda. de Reta; sons-in-law, Julia Makenna. Margarita Ryan and Luisa Marsh; grandchildren, great-grandchildren and mourners invite their remains to the burial from San Martin today, 10.30 am. Cm: Danie 44, Holy Places. Biaso SRL and Sue. Holy Places.

Juan Feliciano Wallace, died in Gral. Alvear, Prov. de Bs. As. on December 26. He lets his memory cry to his wife Iva Nelly Perrone; his children Juan Tomás and Hilda Susana W. de Durán Sáenz; his sister Águeda María Wallace, and grandchildren. Buried in the local cemetery. 1971



ALFRED JOSEPH RONAN, R. I. P. Died on the 1st, March 1949, at the British Hospital, at the age of 53 years, comforted by the rites of the Holy Catholic Church and Papal Blessing. Son of the late Joseph Ro nan and Mary Lawler de Ronan this city. Leaves to mourn his loss, his sorrowing mother, two sisters, brother-in-law, nieces, nephew aunts and cousins. Sacred Heart of Jesus have mercy on his soul.

SANTIAGO P. CAVANAGH, R. I. P.- On the 9th. of February 1949. Com forted with the rites of the Holy Catholic Church and the Papal Blessing. His wife, Lucia Hearne de Cavanagh his sons, Diego, Edmundo, Lucia C de Nelson, Dorotea C. de Amuchastegui, Mónica C. de Pettigrew, Myriam C. de Ellen, Eduardo, Roberto, Edna C. de Visconte, Bernardo y Miguel, his sons-in-law, Susana Torres de Cavanagh, Maria Rooney de Cavanagh, Tomás Nelson, José Amuchastegui, Ernesto Pettigrew, Ann Rowell de Cavanagh, Héctor Elia, Claudio Visconte,  Nélida O'Connor de Cavanagh, his grand-children, brothers, brothers in-law, nephews, cousins and other relatives announce his death and that his remains were laid to rest in the Recoleta Cemetery on the 9th. ult. at 16 o'clock. Arrangements by James O' Donnell, Tucumán 671. 31-3286.

 

ALFRED JOSEPH RONAN, R.  I. P. Murió el 1 de marzo de 1949, en el Hospital Británico, a la edad de 53 años, consolado por los ritos de la Santa Iglesia Católica y la Bendición de Papanicolaou. Hijo del difunto Joseph Ronan y Mary Lawler de Ronan esta ciudad. Se va a llorarla pérdida, su madre afligida, dos hermanos, cuñado, sobrinos, tías y primos. Sagrado Corazón de Jesús ten misericordia de su alma.

SANTIAGO P. CAVANAGH, R. I. P.- El 9 de febrero de 1949. Confortado con los ritos de la Santa Iglesia Católica y la Bendición Papal.  Su esposa, Lucia Hearne de Cavanagh sus hijos, Diego, Edmundo, Lucia C de Nelson, Dorotea C. de Amuchastegui, Mónica C. de Pettigrew, Myriam C. de Ellen, Eduardo, Roberto, Edna C. de Visconte, Bernardo y Miguel, sus yernos, Susana Torres de Cavanagh, Maria Rooney de Cavanagh, Tomás Nelson, José Amuchastegui, Ernesto Pettigrew, Ann Rowell de Cavanagh,  Héctor Elia, Claudio Visconte, Nélida O'Connor de Cavanagh, sus nietos, hermanos, cuñados, sobrinos, primos y otros familiares anuncian su muerte y que sus restos fueron depositados en el Cementerio de la Recoleta el día 9 a las 16 horas. Arreglos de James O' Donnell, Tucumán 671. 31 a 3286.

DEATH NOTICES

THE LATE MISS KATE KENNY

This week we must chronicle in the list of our vanished friends Miss Kate Kenny who departed to the better life on Tuesday at 7 p. m. Miss Kenny, who had lived from her girlhood in this Republic, had nearly attained the age of 60 years. She was a native of Co. Westmeath, Ireland, and ever cherished the memory of the old land. It was her pleasure to converse about it, and she guarded faithfully to the end the ways and traditions that had been handed down to her from her Irish parents. For several years she had been living in retirement at her quiet home in Calle Victoria, in this city, preparing herself for the final call, hence it was not surprising to find her end characteristic of her life: full of calm and holiness. She received the last Sacraments of the Church from the Revd. Fr. Vincent, C. P., a few days before her death.

The funeral took place yesterday morning at 10 a.m. in the Chacarita cemetery. The chief mourners being her nephew, Mr. James Kenny, of Salto, and Mr. William Kenny (brother) of Los Toldos. R. I. P.

FALLECIMIENTO

LA FALLECIDA SEÑORITA KATE KENNY

Esta semana nos toca hacer una crónica en la lista de nuestros amigos desaparecidos Miss Kate Kenny que partió a mejor vida el martes a las 7 p.m. Miss Kenny, que había vivido desde su niñez en esta República, casi había alcanzado la edad de 60 años. Ella era nativa de Co. Westmeath, Irlanda, y siempre atesoró la memoria de la vieja tierra. Fue un placer para ella conversar al respecto, y guardó fielmente hasta el final las costumbres y tradiciones que le habían sido transmitidas por sus padres irlandeses. Desde hacía varios años vivía retirada en su tranquila casa de la calle Victoria, en esta ciudad, preparándose para el llamado final, de ahí que no extrañara encontrar su final característico de su vida: lleno de calma y santidad. Recibió los últimos Sacramentos de la Iglesia del Revdo. Padre Vincent, C. P., pocos días antes de su muerte.

El funeral se realizó ayer a las 10 de la mañana en el cementerio de la Chacarita. Los principales dolientes eran su sobrino, el Sr. James Kenny, de Salto, y el Sr. William Kenny (hermano) de Los Toldos. R.I.P.



 

FALLECIÓ DON OSCAR GERLACH.

En forma inesperada y a una avanzada edad ha dejado de existir el señor Oscar Gerlarh.

El señor Gerlach era de origen alemán, hombre de iniciativa y esforzado organizador llegó a estas tierras de Venado Tuerto a poco de que don Eduardo Casey, fundara este pueblo. Prontamente identificado, con las posibilidades inmensas del medio agrícola y ganadero de estos campos de General López, contribuyó con su tesonera labor al adelanto de los trabajos rurales.

Puede decirse que con el fallecimiento de don Oscar Gerlach desaparece uno de los primeros pobladores de este distrito, de un espíritu fecundo y vigoroso, fue un Incansable luchador en pro del adelanto agrícola ganadero.

Fue fundador, de la hoy prestigiosa institución del "Venado Tuerto Polo y A. Club",

El deceso de don Oscar Gerlach, ha provocado vivo pesar en esta ciudad, donde se le quería y estimaba por sus bellas condiciones de carácter y hondos afectos. Fue tan fecunda su obra como colonizador y hombre de bien, que conquistó la estima y el aprecio de todo este vecindario que lo ha considerado como el pionero verdadero del adelanto de las tierras de estas regiones. Fue padre modelo de una familia que honra su memoria por su honradez adquirida por la hidalguía que don Oscar supo inculcarles.

El sentimiento de sincero pesar que su desaparición ha suscitado tuvo oportunidad de ponerse ampliamente de relieve en el acto del sepelio de sus restos.

 

OSCAR GERLACH PASSED AWAY.

Mr. Oscar Gerlach passed away unexpectedly and at an advanced age.

Mr. Gerlach was of German origin, a man of initiative and a hard-working organizer who arrived in these lands of Venado Tuerto shortly after Mr. Eduardo Casey founded this town. Soon identified with the immense possibilities of the agricultural and cattle raising environment of these fields of General López, he contributed with his tenacious work to the advancement of the rural works.

It can be said that with the death of Mr. Oscar Gerlach one of the first settlers of this district disappears, of a fertile and vigorous spirit, he was a tireless fighter in favor of the agricultural and cattle advancement.

He was the founder of the nowadays prestigious institution "Venado Tuerto Polo and A. Club",

The death of Mr. Oscar Gerlach has caused great sorrow in this city, where he was loved and esteemed for his beautiful character and deep affections. His work as a colonizer and good man was so fruitful that he won the esteem and appreciation of all this neighborhood that has considered him as the true pioneer of the advancement of the lands of these regions. He was a model father of a family that honors his memory for his honesty acquired by the nobility that Don Oscar knew how to instill in them.

The feeling of sincere regret that his disappearance has aroused had the opportunity to be widely highlighted in the act of burial of his remains.

 

 


Diario “La Capital” de Rosario publica el fallecimiento de Don Patricio Donnelly a los 79 años. Presidió la Asociación Católica San Patricio de la ciudad de Rosario.

Patricio Donnelly Cardiff. Nació en 1867 en Santa Fe. Falleció el 27 de mayo de 1946 en Rosario, PStaFe. Casado en matrimonio el 03 de septiembre de 1898 en Rosario, PStaFe, con Elena Kehoe y Kearney, hija de William Kehoe y de Bridget Kearney, la que falleció el 27 de julio de 1947 en Rosario, PStaFe.



Newspaper "The Southern Cross", published these notices:

Samuel Died 11/29/1951

SAMUEL GERALD CRYAN, R.I.P.

It is with deep regret that I record the death of Samuel Gerald Cryan. which occurred suddenly in Batavia, San Luis, on Nov. 29th. The deceased was. born in Lake View in 1992. He came to Argentine in 1923 and entered the employment of Messrs. Nelson as manager of their Estancia in San Luis, a position which he occupied until his untimely death a few weeks ago. His manly upright character and his intelligent in management of affairs won for him the respect and esteem of his employers, and of all who came in contact with him. He leaves A sorrowing wife and two sons, a brother In Argentine and two brother and two sisters in Ireland and a large circle of friends to mourn his loss. To them the writer offers his deepest sympathy in there and bereavement. Sacred Heart of Jesus have mercy on his son.

A Friend

 

PEDRITO DOWNES, R.I.P. AD. Anniversary Funeral Mass for the Repose of the soul of Pedrito Downes will be celebrated in the Parish Church of San Eduardo at 9.30 o'clock on the 29th of Dec. Relatives od friends are kindly invited to attend. 19434 214

 

MRS. CRISTINA WALLACE DE LYNCH, R.I.P. A Novena of Masses for the eternal repose of the soul of the late Mrs. Cristina Wallace de Lynch will be offered up in the Monastery Chapel, Cap. Sarmiento, beginning on Tuesday, January 31st, and ending on Wedensday, Feb. 8th 3rd. anniversary of her death. Relatives and friends are kindly invited to attend.

Mr. Robert Cavanagh, our star polo player. Sit on Friday last for Los Ageles, California, to join his teammates of Venado Tuerto in the fight for the "Copa América" the blue ribband of International Polo.

 

Diario “The Southern Cross”, publicó estos avisos:

 

Samuel falleció el 29/11/1951

 

Celebración Misa aniversario del fallecimiento de SAMUEL GERARDO CRYAN que falleció el 29 de noviembre de 1951

 

AÑO 1951: Misa primer aniversario fallecimiento de PEDRITO DOWNES KENNY a celebrarse en la parroquia San Eduardo Rey de la localidad homónima. 29 de diciembre.

 

Pedro Juan Downes Kenny nació el 27 de enero de 1916. Falleció en San Eduardo el 27 de diciembre de 1950. Soltero. Sus restos descansan en el cementerio de Venado Tuerto.

 

Misa aniversario fallecimiento de la señora CRISTINA WALLACE de LYNCH a celebrarse en la capilla del Monasterio de la Congregación Pasionista.

 

Cristina Wallace Maxwell nació el 21 de junio de 1869 en Carmen de Areco donde fue bautizada ese mismo año. Cristina murió el 8 de febrero de 1947 en la ciudad de Junín, Provincia de Buenos Aires, Argentina.  Contrajo matrimonio con Edward Lynch en 1888 en Carmen de Areco. Edward nació en 1860 en Granard y murió el 9 de junio de 1927 en Junín

 

Viaja a California, EEUU, ROBERTO CAVANAGH para unirse al equipo de Polo Venado Tuerto que competirá por la “Copa América” en el país del norte.



Viernes, mayo 19, 1978

MISAS

REV. FR. ALFONSO ROONEY

C. P. R. I. P.

Holy Mass for the repose of the soul of the late Fr. Alfonso Roo ney C. P. will be celebrated in Holy Cross Church on May 26 at 19.30 o'clock in memory of the fifth anniversary of his lamented death. All who knew him in life will avail. themselves of the opportunity of this anniversary Mass to pay an cat of homage to the memory of a dearly devoted friend and Father who is now enjoying, we are confident, the reward of a holy priestly life.

Nicknamed "The Gaucho Rooney"

John Joseph Rooney Reynolds was born on January 19, 1890

Ordained a priest by Monsignor Alberti on September 20, 1913

adopting the name of Father Alfonso. He died on May 26, 1973.

His remains rest in the cemetery of the Monastery in Carmen de Areco

Viernes, mayo 19, 1978

MISAS

RVDO. FR. ALFONSO ROONEY C. P.  R.I.P.

Santa Misa por el descanso del alma del difunto P. Alfonso Rooney C. P. se celebrará en la Iglesia Santa Cruz el día 26 de mayo a las 19.30 horas en recuerdo del quinto aniversario de su lamentado fallecimiento. Todos los que lo conocieron en vida aprovecharán la oportunidad de esta Misa de aniversario para rendir un homenaje a la memoria de un amigo muy devoto y sacerdote que ahora disfruta, estamos seguros, de la recompensa de una vida sacerdotal santa.

Apodado "El gaucho Rooney"

Juan José Rooney Reynolds nació el 19 de enero de 1890

Ordenado sacerdote por Monseñor Alberti el 20 de septiembre de 1913

adoptando el nombre de Padre Alfonso. Falleció el 26 de mayo de 1973.

Sus restos descansan en el cementerio del Monasterio en Carmen de Areco 




Fallecimiento de Sor María Ángela Furlong

JOHN FURLONG & MARY COTTER Y QUILTER

John Furlong. Nació en 1823 en Adamstown, Co. Wexford, Irlanda. Censado en 1869 en Luján, PBsAs. Censado en 1895 en Arrecifes, PBsAs. Llegó al Plata en 1849. Era hermano de George Furlong, Estanciero en Luján, PBsAs, en 1869, nacido en 1820 en Irlanda. Falleció el 20 de octubre de 1901 en Arrecifes, PBsAs, siendo inscripto el 21 de octubre de 1901 en la Iglesia San José, Arrecifes, PBsAs. Casado en matrimonio en 1849 con Mary Cotter Quilter, hija de Daniel Cotter y de Mary Quilter. Padres de:

1. María Furlong Cotter. Nació en 1858 en Mercedes, PBsAs. Falleció el 08 de agosto de 1935 en BsAs. Casada en matrimonio el 19 de mayo de 1880, con Pedro Ronan O'Gorman, hijo de Michael Ronan y de Elizabeth O'Gorman. Con descendencia (ver genealogía de Pedro Ronan O'Gorman).

2. Catalina "Sor María Inés" Furlong Cotter. Religiosa. Nació en 1860.

3. Brígida "Sor María Angela" Furlong Cotter. Religiosa. Nació en 1864. Falleció el 14 de enero de 1911 en Corrientes.

4. Josefa "Sor María Cándida" Furlong Cotter. Nació en 1865. Falleció el 27 de enero de 1906 en Rosario, PStaFe.

5. Margarita Furlong Cotter. Nació en 1867.

6. Honoria Furlong Cotter. Nació en 1868 en PBsAs. Falleció el 23 de mayo de 1947 en BsAs. Casada en matrimonio el 14 de abril de 1895 en la Iglesia San José, Arrecifes, PBsAs, con Francisco Rattegni Curone, nacido en 1872 en Italia, y fallecido el 12 de marzo de 1978, hijo de Andrés Rattegni y de Virginia Curone (ambos naturales de Italia). Padres de:

6.1. N Rattegni Furlong.

7. Juana Furlong Cotter. Nació en 1862 en Argentina. Falleció en 1935 en Argentina. Casada en matrimonio con Michael Carroll, irlandés. Con descendencia (ver genealogía de Michael "Miguel" Carroll).

8. Juan Gerardo Furlong Cotter. Nació en 1872 en Mercedes, PBsAs, Argentina. Falleció en enero 1941, siendo sepultado en el cementerio de Olivos, PBsAs. Casado en matrimonio el 15 de octubre de 1900 en la Iglesia San José, Arrecifes, PBsAs, con Teresa López Aguilar, nacida en 1883 en Juarez, PBsAs, hija de Angel López y de Cecilia Aguilar.

9. y 10. Otros hijos.


 

Conjunto avisos:

Dionisio miguel McDonnell falleció el 5 de abril de 1972

Abril 14 de 1978: Misas: Guillermo Oliver Kenny

Ernesto Kenny-Falleció el 27 de enero de 1973. Misa primer aniversario en parroquia Nuestra señora del Carmen en Diego de Alvear, Santa Fe.

Rvdo.Padre Stanislaus Gill CP

Rvdo.Padre Patricio Deane CP

Exalumnos del Colegio San Pablo invitan a participar de la Misa el día 2 de abril al cumplirse el primer aniversario de sus fallecimientos.

Death: John Wallace – Mutyfarnham, Co.Westmeath – 27 de noviembre de 1968

1973: Valiosa contribución al progreso de Venado Tuerto. Donación del campo por parte de la señora Margarita E. Murphy de Kenny destinado a la construcción del aeródromo de Venado Tuerto que llevará el nombre del Dr. Tomás Brendan Kenny

Marzo 1978: Festividad de San Patricio. Celebrará la misa el 18 de marzo el Rvdo. Padre Fidelis Rush.

María Carlota Mas de Downes, falleció el 20 de septiembre.

Kenny, Uberto. Falleció el 30 de enero de 1967 en Venado Tuerto

Guillermo O. Kenny -Falleció el 13 de marzo de 1978



Rdo. P. Esteban Quaine

En plena conciencia y serena paz coronó una vida de total entrega, entregando su alma en manos del Padre al promediar el domingo, 27 de septiembre, mientras departía con un dilecto y fiel amigo. Su tránsito sumió en el dolor no sólo a sus familiares y a sus hermanos religiosos sino a una legión de amigos y conocidos.

Nos dejó el padre Esteban después de 84 años de peregrinar en la fe, de 67 años de fiel seguimiento del Cristo virgen, pobre y obediente en la congregación pasionista y de 58 años como ministro de Cristo sacerdote. Nos dejó, pero dejando tras sí imborrables huellas en quienes lo conocieron como hombre, como pasionista y como sacerdote.

Sobremanera difícil trazar en pocas pinceladas la eximia figura de este gran pasionista en su larga y fecunda vida y estamos ciertos que estas líneas no le harán plena justicia.

Tercer retoño del matrimonio Quaine-Somers, nació en Chacabuco el 15 de julio de 1897. De ese hogar bendecido en la vieja Santa Cruz (tin Chapel) por el padre Constantino Colclough y visitado con frecuencia por los pasionistas, capellanes entonces de esa zona, germinó y maduró su vocación religiosa y sacerdotal. Terminado sus estudios en el viejo colegio San Pablo ingresó en el noviciado pasionista profesando en 1914. En agosto de 1923 recibió la unción sacerdotal en Santa Cruz con sus otros cinco compañeros (padres Estanislao Gill, Ildefonso Lynch, Pío Walsh, Lorenzo Doyle y Eugenio Egan) quienes lo precedieron en su viaje a la eternidad.

Desde entonces su vida ofrece una rica y variada foja de servicios en y por su congregación a sus hermanos. los hombres en los diversos lugares donde le tocó actuar. Los albores de su sacerdocio lo vieron dedicado por años a la formación de sucesivas generaciones de jóvenes pasionistas en el retiro San Pablo, desde donde participaba también en la atención espiritual de las entonces numerosas colectividades irlandesas de Carmen de Areco, Arrecifes, Pergamino y Acevedo…

paréntesis de actuación en Colonia Caroya, Córdoba y Montevideo, Uruguay, su ministerio sacerdotal encontró un vasto campo de acción en la ciudad de Buenos Aires.

Como rector del retiro e iglesia Santa Cruz durante 14 años evidenció extraordinarias cualidades como promotor y organizador revitalizando las asociaciones existentes (Cofradía de la Pasión, Apostolado, Holy Cross Altar Society, Vicentinos, etc.) o creando nuevas, dando particular brillo cada año a las solemnidades titulares y de San Pablo de la Cruz, difundiendo la buena prensa y las actividades pasionistas mediante la revista Santa Cruz por él fundada y dirigida, y dejando un perenne monumento de su piedad pasionista con la erección del primer Calvario público en esta ciudad. En 1944 dio especial realce a la celebración del cincuentenario de la iglesia Santa Cruz mediante la publicación de un álbum histórico de bellísima presentación. Asimismo, en ese y posteriores períodos hasta el fin de sus días acompañó siempre con su decidido apoyo y contagioso entusiasmo todas las manifestaciones religiosas, culturales, benéficas y deportivas de la colectividad irlandesa. Todas ellas pudieron contar siempre no solo con su simpática presencia sino también con su amistoso consejo, animación, estímulo, asesoramiento estimulante y optimista. Pocos, si alguno, han tenido como él un conocimiento más cabal de las familias de la colectividad irlandesa y de sus vinculaciones por sangre o afinidad y una fiel retención de esos datos, atribuibles en parte a su privilegiada memoria, pero también a un estilo muy particular suyo de un amistoso interés y afecto personal a cada uno.

Si sus largos y fecundos años de actividad apostólica fueron un trasunto de la vida de su Maestro que "pasó haciendo el bien", sus últimos años fueron una participación más plena de su Pasión cuando la disminución de sus facultades visuales y auditivas limitaron su vida activa. Más aún, cuando en estos dos últimos años las alternativas del mal que lo aquejaba hicieron de su vida un nuevo y más fecundo apostolado. Esa pesada cruz conocida y aceptada plenamente, sobrellevada con una calma, serenidad y paciencia inalterables, fue una constante, muda pero elocuente predicación de este digno hijo de San Pablo de la Cruz. Nadie que lo conociera, conviviera con él o lo visitara ocasional o frecuentemente podía dejar de admirar esa entereza cristiana ante el dolor y la muerte, y esa gozosa entrega en las manos del Padre. Ante sus visitantes disimulaba hábilmente su pasión interior por su conversación siempre amena matizada con su invariable humor y por pintorescos recuerdos de personas y acontecimientos que atesoraba su envidiable memoria.

¡Padre Esteban! que enriqueciste la vida de tus semejantes irradiando sobre ellas el amor, la luz, la inspiración que surgen del evangelio de la Pasión, descansa en la luz y en la paz de Aquel a quien serviste durante tu larga y luminosa vida.

J. M. L.

Fr. Esteban Quaine

In full consciousness and serene peace, he crowned a life of total surrender, giving his soul into the hands of the Father by averaging Sunday, September 27, while he shared with a dear and faithful friend. His transit plunged into pain not only his relatives and his religious brothers but a legion of friends and acquaintances.

Father Esteban left us after 84 years of pilgrimage in the faith, 67 years of faithful following the virgin Christ, poor and obedient in the Passionist congregation and 58 years as a minister of Christ the priest. He left us but leaving behind indelible traces in those who knew him as a man, as a Passionist and as a priest.

It is very difficult to trace in a few brushstrokes the excellent figure of this great Passionist in his long and fruitful life and we are certain that these lines will not do him full justice.

Third offspring of the Quaine-Somers couple, he was born in Chacabuco on July 15, 1897. From that home blessed in the old Holy Cross (tin Chapel) by Father Constantine Colclough and frequently visited by the Passionists, chaplains then of that area, germinated and matured his religious and priestly vocation. After finishing his studies at the old school San Pablo entered the Passionist novitiate professing in 1914. In August 1923 he received the priestly anointing at Santa Cruz with his other five companions (Fathers Estanislao Gill, Ildefonso Lynch, Pio Walsh, Lorenzo Doyle, and Eugenio Egan) who preceded him on his journey to eternity.

Since then his life offers a rich and varied range of services in and by his congregation to his brothers. the men in the various places where he had to perform. The dawn of his priesthood saw him dedicated for years to the formation of successive generations of young Passionists in the San Pablo retreat, from where he also participated in the spiritual care of the then numerous Irish collectivities of Carmen de Areco, Arrecifes, Pergamino and Acevedo...

In Colonia Caroya, Córdoba and Montevideo, Uruguay, his priestly ministry found a vast field of action in the city of Buenos Aires.

As rector of the Santa Cruz retreat and church for 14 years he showed extraordinary qualities as a promoter and organizer revitalizing the existing associations (Brotherhood of the Passion, Apostolate, Holy Cross Altar Society, Vincentians, etc.) or creating new ones, giving particular brightness every year to the titular solemnities and of St. Paul of the Cross, spreading the good press and Passionist activities through the magazine Santa Cruz founded and directed by him,  and leaving a perennial monument of his Passionist piety with the erection of the first public Calvary in this city. In 1944 he gave special emphasis to the celebration of the fiftieth anniversary of the Santa Cruz church by publishing a historical album of beautiful presentation. Likewise, in that and subsequent periods until the end of his days he always accompanied with his determined support and contagious enthusiasm all the religious, cultural, charitable, and sporting manifestations of the Irish community. All of them could always count not only on their friendly presence but also on their friendly advice, animation, encouragement, stimulating and optimistic advice. Few, if any, have had like him a more complete knowledge of the families of the Irish community and their links by blood or affinity and a faithful retention of these data, attributable in part to his privileged memory, but also to a very particular style of his of a friendly interest and personal affection for each one.

If his long and fruitful years of apostolic activity were a transcript of the life of his Master who "spent doing good", his last years were a fuller participation in his Passion when the decline of his visual and auditory faculties limited his active life. Moreover, when in these last two years the alternatives of the evil that afflicted him made his life a new and more fruitful apostolate. That heavy cross known and fully accepted, endured with unalterable calmness, serenity, and patience, was a constant, mute but eloquent preaching of this worthy son of St. Paul of the Cross. No one who knew him, lived with him, or visited him occasionally or frequently could fail to admire that Christian fortitude in the face of pain and death, and that joyful surrender in the hands of the Father. Before his visitors he skillfully concealed his inner passion for his always pleasant conversation nuanced with his invariable humor and for picturesque memories of people and events that his enviable memory treasured.

Father Stephen! that you enriched the life of your fellowmen by radiating upon them the love, the light, the inspiration that arise from the Gospel of the Passion, rest in the light and peace of the One whom you served during your long and luminous life.

J. M. L.



Fallecimiento de la señora Mary E. Killmuray de Ryan el 25 de junio en San Pedro, Provincia de Buenos Aires

Christopher Ryan Manny (1). Hijo de Thomas Ryan y de Mary Manny (ambos naturales de Irlanda). Nació en 1845 en Irlanda. Hacendado. Censado en San Pedro en 1895. Casado en 1º nupcias con Mary "May" Kenny y Casey, hija de Nicholas Kenny MacGuire y de Anne Casey y Murray, nacida en 1850/58 en Argentina y que falleciera el 6.3.1885 en Arrecifes, PBsAs, siendo sepultada en Salto, PBsAs. Casado en 2º nupcias, al enviudar, el 21.2.1887 en la Iglesia San José, Arrecifes, PBsAs, con María Teresa Kilmurray Dillon, hija de Eugene "Eugenio" Kilmurray y de Brigid Dillon, y viuda de Thomas Vicente Geoghegan y Ballesty

El recientemente fallecido Patricio Brady con sus hermanas


Fallecimiento del Rvdo. P. Edmundo Whelan


Hondo pesar causó en Maggiolo el fallecimiento del amado sacerdote Rev. P. Edmund Whelan, ocurrido en su residencia el 03 de mayo pasado.

El sacerdote fallecido era hijo mayor de Denis Whelan y Nora Boyle, nacido en Rosario, cursó sus estudios en el Seminario de Santa Fe con brillante éxito, fue ordenado y cantó su primera misa en el Santuario de Nuestra Señora de Guadalupe el 26 de diciembre de 1915, siendo nombrado inmediatamente Capellán del noviciado de las Hijas de la Misericordia en Rosario, donde por su prudencia, fervor y plenitud, las hermanas lo llamaron Luis Gonzaga; al mismo tiempo asistía como Teniente Cura en la Parroquia de la Concepción.

Para gran pesar de las buenas hermanas, el obispo, después de un año de trabajo, cambió al celoso capellán con la esperanza de que el aire del campo fuera beneficioso para su delicado estado de salud y lo nombró vicario de la Parroquia de Maggiolo, donde el celo del joven sacerdote no tenía límites. Su labor diaria era incansable en la instrucción religiosa de los niños pequeños: proveía ropa a los pobres que no tenían con qué presentarse en la iglesia, y en muy poco tiempo era el favorito general de todos, ricos y pobres. Su único objetivo era la salvación de las almas. Sus elocuentes sermones demostraban el amor ardiente que sentía por el Sagrado Corazón de Jesús y su Divina madre.

Edmundo P. Whelan Boyle. Sacerdote. Nació en 1892 en Maggiolo, PStaFe. Fue ordenado en 1915. Murió el 3 de mayo de 1918 en Maggiolo, PStaFe, en cuya iglesia fue sepultado.


Fallecimiento de Monseñor L. MacDonnel

Monseñor Lorenzo Eduardo MacDonnell y Healy. Párroco de San Telmo. Presbítero. Nació el 10.12.1869. Bautizado el 19.12.1870 en la Iglesia Nuestra Señora del Socorro, San Pedro, PBsAs (L 18 F 275). Ingresó al seminario de Villa Devoto, CBsAs en 1882. En 1887 fué enviado a Roma, a la Universidad Gregoriana, ordenandosé en 1893 Cura de Santa Lucía. En Buenos Aires, fundó junto a Monseñor Orzali la "Revista Eclesiástica". En 1899 pasó al curato de San Telmo. El Papa Pio X le concedió el 24.11.1908 el título de Monseñor. Fué Fiscal Eclesiástico. Falleció el 22.7.1916.



Fallecimiento del señor D.J. McGann

Daniel Joseph MacGann y Owens. Nació en 1852 en Moyvore, Co. Westmeath, Irlanda. Falleció el 14.6.1911 en CBsAs. Casado en matrimonio el 30.9.1882 en la Iglesia de Monserrat, BsAs, con Marcella Kearney, nacida en 1857 y que falleciera el 31.7.1894 en PCba, hija de Michael Kearney. Sin descendencia.



The late Archbishop Flood

In our issue of 26th July, we reproduced from the Longford Leaderan, appreciation of then lately deceased prelate, whose photograph we now reproduce. Dr. Patrick Vincent Flood, O. P. Archbishop of Trinidad at the time of his death, was born in 1844 at Legan, Co. Longford. He entered the Dominican Novitiate at Tallaght, where he underwent his philosophical studies. In 1864 he went to Rome 10 study theology. He subsequently served in Cork, Waterford and Newry Whilst in America the was nominate Coadjutor of Trinidad, vice Dr. Hyland deceased, and was consecrated in 1887. Two years later he became Archbishop of Trinidad. vice Dr. Gonin. O. P. and held the exalted position lor twenty years. The climate however proved fatal to his fine constitution, and he died there last May. R. I. P

El difunto arzobispo Flood

En nuestro número del 26 de julio, reproducimos del Longford Leaderan, el agradecimiento del prelado fallecido recientemente, cuya fotografía ahora reproducimos. El Dr. Patrick Vincent Flood, O. P. arzobispo de Trinidad en el momento de su muerte, nació en 1844 en Legan, Co. Longford. Entró en el noviciado dominico en Tallaght, donde realizó sus estudios filosóficos. En 1864 fue a Roma 10 estudiar teología. Posteriormente sirvió en Cork, Waterford y Newry, mientras que en América fue nominado Coadjutor de Trinidad, vice Dr. Hyland fallecido, y fue consagrado en 1887. Dos años más tarde se convirtió en arzobispo de Trinidad. vice Dr. Gonin. O. P. y ocupó el cargo exaltado durante veinte años. Sin embargo, el clima resultó fatal para su excelente constitución, y murió allí en mayo pasado. R. I. P 


The Late Mr. Michael J. Cormick Jordan

In our last issue we had to report the death of Mr. J. Cormick Jordan, whose photograph we are, by the courtesy of the relatives, able to reproduce. We take this opportunity to reiterate our sympathy for the be- reaved mother and family in which sentiment we are joined by all our readers.

Miguel José Cormick Jordan. Born 7.4.1884 in Suipacha, PBsAs. died on 20.11.1907.

El difunto Sr. Michael J. Cormick Jordan

En nuestro último número tuvimos que informar de la muerte del Sr. J. Cormick Jordan, cuya fotografía podemos, por cortesía de los familiares, reproducir. Aprovechamos esta oportunidad para reiterar nuestra simpatía por la afligida madre y familia, sentimiento en el que nos unen todos nuestros lectores.

Miguel José Cormick Jordan. Nació el 7.4.1884 en Suipacha, PBsAs. Falleció el 20.11.1907.



FALLECIMIENTOS

James McLoughlin Murphy   nació en Morristown, Co. Wexford. Se radicó en Navarro, PBsAs. y después en Las Heras PBsAs. Fue presidente de la Comisión de Fomento de Venado Tuerto, PStaFe, siendo de los primeros colonos de origen irlandés que habitaron la zona.  Fa-lleció el 3 de agosto de 1919 en la Estancia Santa Catalina. Contrajo matrimonio en 1871 en Las Heras con Catherine O’Brien, que nació el 25 de marzo de 1844 en Co. Wexford, Irlanda. Lle-gó a Venado Tuerto en 1870 y falleció el 15 de septiembre de 1929 en Cafferata, PStaFe. En 1884 se radicaron en Venado Tuerto.
James Turner Hunter.   Hijo de Andrew Turner y de Mabel Hunter. Nació en 1835 en Dunbar, Escocia. Falleció el 9 de agosto de 1919 en su estancia "Santa Rosa", en Venado Tuerto, PStaFe. Había llegado a Venado Tuerto en septiembre de 1881 y tomó a su cargo un cuarto de legua para su amigo Eduardo Casey, fundador de Venado Tuerto, en un campo que llamó "La Victoria". En 1883 preparó la piedra fundamental de la iglesia parroquial, donada por Don Eduardo Casey. Casado en matrimonio con Mary Casey nació en Irlanda (no tenía parentesco con Eduardo Casey), la que murió el 19 de julio de 1913

Fallecimiento de Juan Kenny Casey

John Kenny Casey [1] nació en 1855 en Guardia del Monte y falleció el 04 de julio de 1926 en la Estancia “El Rincón” del distrito San Eduardo, PSFe.  Contrajo matrimonio en Mercedes el 05 de febrero de 1880 con Cathleen Hevey Rourke[2] hija de Michael Hevey y Bridget Rourke, la que nació en Luján en 1855 y falleció en su domicilio de calle Junín entre 9 de julio y Pueyrredón de Venado Tuerto el 27 de enero de 1944 (acta N° 15 de fallecimientos del 28 de enero de 1944). Ambos están sepultados en Venado Tuerto, en la Provincia de Santa Fe.



[1] OBITUARIO – Publicado el jueves 23 de julio de 1926 por “The Southern Cross”: JOHN KENNY R.I.P.  Gran sorpresa y tristeza causó el repentino e inesperado fallecimiento del altamente estimado caballero Argentino Irlandés cuyo nombre encabeza estas líneas, acaecido en su hogar en San Eduardo F.C.C.A., a las 14,30 del domingo 4 de julio de un paro cardíaco.  El fallecido, que generalmente gozaba de buena salud, pasó la mañana leyendo su libro de oraciones y después de almorzar continuó leyendo durante alrededor de una hora el diario de noticias y luego se retiró a dormir la siesta, como era su costumbre; alrededor de las dos de la tarde una de sus hijas lo escuchó moverse en su lecho y pensando que estaría pronto a levantarse, comenzó a preparar el té. Como demoraba en llegar, su señora fue a llamarlo al dormitorio y con gran dolor lo encontró sin vida. Rara vez la mano fría de la muerte fue sentida como en esta ocasión., cuando inesperadamente el amado esposo, el padre cariñoso y ejemplar; el amigo fiel de corazón abierto se fue de esta vida a cosechar los dones sembrados durante sus 71 años de vida, a través de los cuales, ninguna persona puede decir que fuera ofendida por John Kenny. El hogar hospitalario levantado 41 años antes, a cuya puerta ningún hombre llamó en vano, ha sido golpeado por el dolor y las lágrimas, para aflicción de sus familiares y amigos. John Kenny era algo más que un hombre común, su figura erguida y de gran estatura llamaba la atención donde quiera que fuera; su temperamento tranquilo, su afabilidad, rectitud y alta moral; y su conversación enriquecedora, era placentera para sus amigos. Hombre católico para quien su principal preocupación en la vida fue sembrar con el ejemplo para sus hijos con palabras y hechos. Don Juan Kenny era un fervoroso hombre religioso, nunca olvidaba que estaba en presencia de Dios y jamás se lo oyó usar un lenguaje irreverente o hablar mal de alguien, no era ambicioso y hacía donaciones caritativas para fines nobles, participando en diversos movimientos honorables dedicados a tal fin. A continuación, transcribimos un párrafo de la carta enviada por el Rvdo. Padre Sheehy con referencia al difunto caballero, palabras que tal vez sirvan de consuelo para sus familiares. El Padre Sheehy escribe: “El buen hombre estuvo siempre en estado de gracia, y aunque su muerte fue repentina, pueden ustedes estar seguros de que estuvo preparado para encontrarse con su Creador”. Con la mayor premura posible el Rvdo. Padre Celestino Ferriero de Venado Tuerto llegó hasta el lecho de muerte del señor Kenny para administrarle la Extrema Unción condicional. Durante ese día y el día y la noche siguiente, los Rvdos. Padres Celestino Ferreiro, Victor Ferriro de Correa y Juan Roig de Cañada de Gómez llegaron hasta la casa para orar por el difunto. El martes por la mañana, 6 de julio, el cortejo fúnebre partió de la casa hacia Venado Tuerto a las 8 de la mañana, llegando a la parroquia a las 10:45. El Revdo. Padre Maxwell, que había llegado esa mañana desde Buenos Aires y que es el ahijado del difunto, acompañado por los tres sacerdotes mencionados, aguardó el arribo del cortejo en el atrio del templo. La iglesia estaba adornada de luto riguroso, pues estaba de duelo por la muerte de uno de sus más fieles feligreses y acompañado por un gran número de personas que llegaron a brindarle su último tributo a su querido viejo amigo, y de quienes brotaron algunas lágrimas durante la Misa Solemne de cuerpo presente concelebrada por el Padre Celestino Ferriro con los Padres John Roig y Víctor Ferreiro como diácono y subdiácono respectivamente. El Rvdo. Padre Maxwell acompañó a los familiares íntimos. Después de la misa fúnebre el cortejo se dirigió al cementerio local donde el Padre Maxwell acompañado por los Padres Roig y Ferreiro, bendijeron la sepultura y rezaron las oraciones que posteriormente todos los presentes acompañaron en sufragio del alma del fallecido. Que el Sagrado Corazón de Jesús tenga misericordia de él. John Kenny nació en1855 en Guardia del Monte, F.C.S. y vivió posteriormente en la zona de Mercedes y Suipacha donde contrajo matrimonio con la señorita Kate Hevey el 3 de febrero de 1880. A partir de entonces se radicó en el Partido de Arrecifes, desde donde vino en abril de 1885 a formar su hogar en los campos de Venado Tuerto. En esos años el tren tan solo llegaba hasta Pergamino y el trayecto hasta Venado Tuerto había que hacerlo en galeras o a caballo y todavía no había sido trazado el pueblo de la que es hoy un floreciente lugar. En 1882 se hicieron los planos del pueblo de Venado Tuerto y en 1885 había dos o tres pequeñas casas construidas. Las dificultades que debieron afrontarse en aquellos tiempos eran muchas, pero el espíritu del señor Kenny era inquebrantable y vino y se quedó hasta que, cumplida sus obligaciones en esta tierra de criar una familia numerosa en el amor y el temor de Dios, expiró el día mencionado. El fallecido deja a una acongojada esposa, tres hijos, cinco hijas, un hermano, una cuñada, tres yernos, veintidós nietos y muchos sobrinos y sobrinas, así como también a numerosas relaciones y amistades condolidas por su pérdida. Que descanse en paz. Un amigo.

[2] Noticia publicada por la revista parroquial “El mejor Amigo”: “CATALINA HEVEZ (sic) de KENNY: Anunciamos en el número ppdo., cuando estaba por salir, el fallecimiento de esta noble señora, que, a través de sus largos años vividos en la fe de una irlandesa ferviente, formara, digámoslo así, con sus ocho hijos, otros tantos hogares, donde la virtud es un culto. Nacida en Mercedes de Buenos Aires, vino en el año 1885 a estos dilatados campos de Venado Tuerto, cuando la floreciente ciudad de hoy era germen promisor; estableciéndose con su esposo, el finado don Juan Kenny, en la jurisdicción que por división posterior perteneció a San Eduardo. Eran aquellos años difíciles, que las generaciones presentes viviendo en la abundancia, ignoran totalmente. Pero en aquella mansión solariega que aún se conserva, nunca faltó una mano amiga para el necesitado; y cuentan los antiguos que el primer cura de Venado Tuerto, Pbro. Félix Gomond, en sus correrías apostólicas hacía las regiones de Anclan (hoy San Gregorio), Diego de Alvear y La Picasa, llegaba seguro a cambiar su caballo y a descansar brevemente de sus fatigas. Asimismo, Doña Catalina estaba siempre dispuesta a ayudar a toda obra de beneficencia del culto católico. Dios la bendijo en la tierra misma, pues antes de partir hacia el cielo pudo contar con sus 88 años vividos cristianamente, tres generaciones que alababan a Dios, compuesta por 8 hijos, 33 nietos y 6 biznietos. El entierro de sus restos mortales dio margen a una sentida demostración de aprecio, cantándose un responso solemne en la Iglesia parroquial. Sus hijos y demás deudas agradecen por intermedio de estas líneas a todas las personas que les han hecho llegar sus mensajes de condolencias, estas muestras de aprecio y caridad”. (sic)

 

ROONEY, Patricio B. q.e.p.d. falleció en Venado Tuerto el 30-9-87

Su esposa Marjorie Kenny sus hijos Patricio, Federico, sus hermanos Santiago Rooney, Maureen R. de Cavanagh, Tomas Rooney, Brida R. de Gahan, Ricardo Rooney, Ana L. R. de Llambi, Lidia R de Davis y Susana R. de Van Oppen, sus hnos. pol. Martha Domínguez de Rooney Edmundo Cavanagh. Patricio Ganan, Elisa Diez de Tejada de Rooney Federico M. Llambi, Uberto Kenny y Sra., Diky y Ruben Anchieri, sobrinos, primos y dd participan su fallecimiento y que sus restos fueron inhumados en el cementerio local el 1/10/87.

ROONEY, Patricio B. q.e.p.d.  en Venado Tuerto el 30-9-87.

Personal de la firma La Salvación participa su fallecimiento y que sus restos fueron inhumados en el cementerio local.

ROONEY, Patricio B. q.e.p.d. died in Venado Tuerto on 30-9-87

His wife Marjorie Kenny his children Patricio, Federico, his brothers Santiago Rooney, Maureen R. de Cavanagh, Tomas Rooney, Brida R. de Gahan, Ricardo Rooney, Ana L. R. de Llambi, Lidia R de Davis and Susana R. de Van Oppen, their brothers pol. Martha Dominguez by Rooney Edmundo Cavanagh. Patricio Ganan, Elisa Diez de Tejada de Rooney Federico M. Llambi, Uberto Kenny and Mrs., Diky and Ruben Anchieri, nephews, cousins and dd participate in his death and that his remains were buried in the local cemetery on 1/10/87.

ROONEY, Patrick B. q.e.p.d.  in Venado Tuerto on 30-9-87.

Staff of the firm La Salvación participate in his death and that his remains were buried in the local cemetery.

  


Dr. V. WALLACE

There was deep sorrow in Mull ingar last Monday at the news of the death of a well-known figure in the town, Dr. Vivian Wallace. The late Dr. Wallace was born. in The Argentine but when only two years old returned with his. parents to Multyfarnham.

He joined the British Navy during the First World War and saw service all over the world. On his return he started a practice in Lee, Lancashire, England. From there he came back to Mullingar where he has practiced for the last forty years. The late Dr. Wallace was also Medical Officer in the County Hospital. a position he retired from only last year. He was a keen fisher man and sportsman. Dr. Wallace was 84 years. He is survived by his three brothers Dr. Leo Wal lace, Dublin, Mr. Tom Wallace. Wicklow, Mr. Herbert Wallace, Collinstown, his nieces, nephews and many friends.

His remains were removed to the Cathedral of Christ the King, on Tuesday and his funeral took place on Wednesday last.

WEx 10 May 1973

Dr. V WALLACE

Hubo un profundo dolor en Mullingar el lunes pasado por la noticia de la muerte de una figura muy conocida en la ciudad, el Dr. Vivian Wallace. Nació el difunto Dr. Wallace en la Argentina, pero cuando solo tenía dos años volvió con los sus padres a Multyfarnham.

Se unió a la Armada británica durante la Primera Guerra Mundial y prestó servicio en todo el mundo. A su regreso comenzó una práctica en Lee, Lancashire, Inglaterra. Desde allí regresó a Mullingar, donde ha practicado durante los últimos cuarenta años. El difunto Dr. Wallace también fue Oficial Médico en el Hospital del Condado, una posición de la que se retiró el año pasado. Era un gran pescador y deportista. El Dr. Wallace tenía 84 años. Le sobreviven sus tres hermanos, el Dr. Leo Wallace, Dublin, el Sr. Tom Wallace. Wicklow, el Sr. Herbert Wallace, Collinstown, sus sobrinas, sobrinos y muchos amigos.

Sus restos fueron trasladados a la Catedral de Cristo Rey, el martes y su funeral se realizó el miércoles pasado.

 WEx 10 Mayo 1973







HORACIO MIGUEL HEFFERNAN

(29-01-1924 05-10-2014)

Hijo de Miguel José Heffernan Wade y Carmen Helvecia Hernández. Tabares. Los hermosos 90 años de Horacio transcurrieron entre Carmen de Patagones, su lugar de nacimiento; Firmat (Pcia de Santa Fe) donde disfrutó su infancia y adolescencia y Zárate (Pela de Bs. As.) a donde llegó por un gran amor a una hermosa zaratenia con quien se casó, formó su familia y vivieron 65 años juntos. Gran esposo, padre, abuelo, hermano, tío, amigo y vecino para quien la palabra y la honradez fueron la base de cada actitud cotidiana. Has dejado un gran vacío de experiencias y sabiduría, de ocurrencias y verdades. Agradecemos a Dios por nuestra historia de vida siempre de tu mano, con tu consejo, tus sabios silencios o tus enojos llenos de cariño. Rogamos por tu eterno descanso junto al Señor. ¡Te extrañamos mucho! To recordamos a cada momento! Meka, tus hijos, tu hija política, hermano, sobrinos, nietos y bisnietos.

HORACE MICHAEL HEFFERNAN

(29-01-1924 05-10-2014)

Son of Miguel José Heffernan Wade and Carmen Helvecia Hernández. Tabares. The beautiful 90 years of Horacio passed between Carmen de Patagones, his birthplace; Firmat (Pcia de Santa Fe) where he enjoyed his childhood and adolescence and Zárate (Pela de Bs. As.) where he arrived for a great love of a beautiful zaratenia with whom he married, formed his family, and lived 65 years together. Great husband, father, grandfather, brother, uncle, friend, and neighbor for whom word and honesty were the basis of every daily attitude. You have left a great void of experiences and wisdom, of occurrences and truths. We thank God for our life story always by your hand, with your advice, your wise silences, or your anger full of affection. We pray for your eternal rest with the Lord. We miss you so much! We remember every moment! Meka, your sons, your daughter-in-law, brother, nephews, grandchildren, and great-grandchildren.

 



 

Lucía "Lucy" Esther Chapman Kenny R.I.P.

Falleció en Venado Tuerto el 17 de agosto de 2014 a los 93 años. Participan su fallecimiento su hermana Lidia Chapman Kenny, sus sobrinos Nazábal- Chapman, Caminos-Chapman, Chapman-Casey y Chapman-Chapman, sus sobrinos nietos, sus primos Kenny-Gaynor y Wallace Kenny y demás famili- ares que la recuerdan con cariño y ruegan una oración en su memoria. Los restos de Lucy fueron inhumados en el Cementerio de Venado Tuerto previo oficio religioso a cargo del P. Santiago Kenny.

Lucía Esther Chapinan Kenny era hija de don Mateo Marcos Chapman Maguire y de doña Maria "Molly "Kenny Heavy, primeros pobladores de la zona de Venado Tuerto, San Eduardo y Sancti Spíritu en la Provincia de Santa Fe.

Lucia "Lucy" Esther Chapman Kenny R.I.P.

She past away in Venado Tuerto on August 17, 2014 at the age of 93. Her death is attended by her sister Lidia Chapman Kenny, her nephews Nazábal-Chapman, Caminos-Chapman, Chapman-Casey and Chapman-Chapman, her great-nephews, her cousins Kenny-Gaynor and Wallace Kenny and other family members who remember her fondly and ask for a prayer in her memory. Lucy's remains were buried in the Venado Tuerto Cemetery after a religious service by Fr. Santiago Kenny.

Lucía Esther Chapinan Kenny was the daughter of Don Mateo Marcos Chapman Magu- ire and Doña Maria "Molly" Kenny Heavy, first settlers of the area of Venado Tuerto, San Eduardo and Sancti Spíritu in the Province of Santa Fe.




THE SOUTHERN CROSS publica las defunciones ocurridas en el año 1907

James O’Rourke, contrajo matrimonio el 31 de julio de 1852 en la Iglesia San Ignacio con  Brígida Quest, irlandesa, nacida en Moyvore en 1829 que llegó a Buenos Aires en 1849, hija de James Quest y Ellen Kelly. Brígida fue censada en Buenos Aires en 1869 donde falleció el 09 de marzo de 1907. Fueron sus hijos: María, Isabel y Juliana.  
🕈
James O'Rourke, married on July 31, 1852 in the Church of San Ignacio with Brígida Quest, born in Moyvore, Ireland, in 1829 who arrived to Buenos Aires in 1849, daughter of James Quest and Ellen Kelly. Brígida was registered in Buenos Aires in 1869 where she died on March 9, 1907. Their children: Mary, Elizabeth and Juliana. (Eduardo Coghlan sic)


Michael Byrne Smith, hijo de Thomas Byrne y Marcella Smith. Periodista y comerciante, nació en Irlanda en 1862 y vino a la argentina en 1876. Falleció en Buenos Aires el 13 de mayo de 1907. Fue periodista del Buenos Aires Herald durante 9 años y posteriormente comisionista. Contrajo matrimonio con Marcela Kenny que nació en 1869 y falleció en Buenos Aires el 24 de mayo de 1905. Con sucesión. (Eduardo Coghlan sic)

🕈

Michael Byrne Smith, son of Thomas Byrne and Marcella Smith. Journalist and merchant, he was born in Ireland in 1862 and came to Argentina in 1876. He died in Buenos Aires on May 13, 1907. He was a journalist for the Buenos Aires Herald for 9 years and later a commission agent. He married Marcela Kenny who was born in 1869 and died in Buenos Aires on May 24, 1905. With succession. (Eduardo Coghlan sic)


Tomás Casey Wade nació en 1861 y falleció en Salta (Bs.As.) el 12 de mayo de 1907. Hijo de Edward Casey nacido en Westhmeath en 1824 y Mary Wade, nacida en Moyvore en 1830.

🕈

Tomás Casey Wade was born in 1861 and died in Salta (Bs.As.) on May 12, 1907. The son of Edward Casey born in Westhmeath in 1824 and Mary Wade, born in Moyvore in 1830. (Eduardo Coghlan sic)


Mathew Reynolds nació en Co. Westmeath en 1855; falleció en Arrecifes el 24 de junio de 1907. Contrajo matrimonio con Mary Griffin que nació en 1860 en Irlanda y falleció el 25 de marzo de 1910 en Arrecifes. Padres de Mary Reynolds.

🕈

Mathew Reynolds was born in Co. Westmeath in 1855; died in Arrecifes on June 24, 1907. He married Mary Griffin who was born in 1860 in Ireland and died on March 25, 1910, in Arrecifes. Parents of Mary Reynolds. 



 

John Lennon nació en Irlanda en 1842. Falleció en Buenos Aires en el Hotel de France el 14 de enero de 1907 y sepultado en Capilla del Señor. Contrajo matrimonio con Matilda Culligan. Sus hijos: 1) María Rosa, 2) Eduardo, 3) Juan, 4) Lucía, 5) Diego, 6) Patricio, 7) Luis Patricio, 8) Elisa, 9) Ana Matilde, 10) Gerónimo, 11) Alfredo y 12) Alberto.

John Lennon was born in Ireland in 1842. He died in Buenos Aires at the Hotel de France on January 14, 1907, and was buried in the Chapel of the Lord. He married Matilda Culligan. His children: 1) María Rosa, 2) Eduardo, 3) Juan, 4) Lucía, 5) Diego, 6) Patricio, 7) Luis Patricio, 8) Elisa, 9) Ana Matilde, 10) Gerónimo, 11) Alfredo and 12) Alberto.

🕈

Isabel “Lizzie” Gannon Kelly nació en 1880 y falleció el 18 de enero de 1907. Fueron sus padres: John Gannon, que nació en Carrigeen, Co. Longford en 1835 y Elizabeth Kelly que nació en 1842.

Isabel "Lizzie" Gannon Kelly was born in 1880 and died on January 18, 1907. Her parents were: John Gannon, who was born in Carrigeen, Co. Longford in 1835 and Elizabeth Kelly who was born in 1842.

 


 Thomas Dillon Lawler, estanciero, censado en Luján en 1896. Nació en 1846 y falleció en Arroyo del medio el 22 de febrero de 1907 y está sepultado en Pergamino, donde se había radicado en 1899. Contrajo matrimonio en Luján el 18 de julio de 1877. con Julia Murphy, hija de James Murphy. Con descendencia.

Thomas Dillon Lawler, rancher, registered in Luján in 1896. He was born in 1846 and died in Arroyo del Medio on February 22, 1907 and is buried in Pergamino, where he had settled in 1899. He married in Luján on July 18, 1877. with Julia Murphy, daughter of James Murphy. With offspring.






 

Margaret Harrington Harrington was born in Bearhaven Co. Corck. She married John Cleary and was registered in San Pedro in 1869. She died in Arrecifes on October 25, 1907 and was buried in San Pedro. Parents of Mary, John, Bridget, and William (sic Eduardo Coghlan)

Philip Wade Lynch. He was born in 1843 in Moyvore, Co. Westmeath, Ireland. He died on October 26, 1907 in Rosario, PStaFe. He came to Argentina with his parents and 3 brothers, and was one of the first settlers of Venado Tuerto, PStaFe. Census in 1895. Married in marriage to  Maria Burke Canning, daughter  of John Burke and Margaret Canning (the latter died June 13, 1894 in the Dept. of Venado Tuerto, PStaFe), who died on April 11, 1946 in Venado Tuerto, PStaFe

 🕈

Margaret Harrington Harrington, nació en Bearhaven Co. Corck. Contrajo matrimonio con John Cleary, fue censada en San Pedro en 1869. Falleció en Arrecifes el 25 de octubre de 1907 y sepultada en San Pedro. Padres de María, Juan, Brígida y Guillermo (sic Eduardo Coghlan)

Philip Wade Lynch. Nació en 1843 en Moyvore, Co. Westmeath, Irlanda. Falleció el 26 de octubre de 1907 en Rosario, PStaFe. Vino a la Argentina con sus padres y 3 hermanos, y fue uno de los primeros colonos de Venado Tuerto, PStaFe. Censado en 1895. Casado en matrimonio con María Burke Canning, hija de John Burke y de Margaret Canning (ésta fallecida el 13 de junio de 1894 en el Depto. de Venado Tuerto, PStaFe), la que murió el 11 de abril de 1946 en Venado Tuerto, PStaFe





Lawrence Wheeler Dooner. He was born in 1848 in Ireland. Landowner in Carmen de Areco, PBsAs. He died on 29.7.1907 in his stay "Santa Ana" in Carmen de Areco, PBsAs. Married in marriage 14.5.1883 in San Andrés de Giles, PBsAs, to Ana Cunningham MacKay, daughter of Thomas Cunningham and Margarita MacKay, born in 1855 in San Antonio de Areco, PBsAs, and who died on 24.11.1917, being buried in the Recoleta Cemetery, CBsAs

🕈

Lawrence Wheeler Dooner. Nació en 1848 en Irlanda. Hacendado en Carmen de Areco, PBsAs. Falleció el 29.7.1907 en su estancia “Santa Ana” en Carmen de Areco, PBsAs. Casado en matrimonio el 14.5.1883 en San Andrés de Giles, PBsAs, con Ana Cunningham MacKay, hija de Thomas Cunningham y de Margarita MacKay, nacida en 1855 en San Antonio de Areco, PBsAs, y que falleciera el 24.11.1917, siendo sepultada en el Cementerio de la Recoleta, CBsAs






🕈

Patricio Casey

Vencido por la dolencia que des- de largo tiempo venia minando su organismo, dejó de existir ayer en nuestra ciudad, el señor Patricio Casey, miembro de una antigua y es- timada familia de la zona. El señor Casey, que desaparece a la edad de- 36 años, disfrutaba del aprecio de cuantos tuvieron ocasión de apreciar sus buenos sentimientos y su temperamento franco y abierto a las expansiones de la amistad.

Los restos del señor Casey serán inhumados esta tarde a las 15, en el cementerio local. previo solemne responso, ceremonia que ha de evidenciar la profunda consternación causada por su temprana desaparición.

🕈Patricio Casey

Overcome by the ailment that had long been undermining his body, Mr. Patricio Casey, a member of an old and esteemed family in the area, ceased to exist yesterday in our city. Mr. Casey, who disappeared at the age of 36, enjoyed the appreciation of all who had occasion to appreciate his good feelings and his frank temperament and open to the expansions of friendship.

Mr. Casey's remains will be buried this afternoon at 3 p.m. in the local cemetery. previous solemn responso, ceremony that must show the deep consternation caused by his early disappearance.


Ha causado doloroso sentimiento la noticia del fallecimiento del señor Diego Kenny vecino de San Eduardo. El entierro se efectuó ayer asistiendo numerosos parientes y amigos del finado en el deseo de rendirle el último tributo. Acompañamos a la familia en su justo dolor.  

🕈

The news of the death of Mr. Diego Kenny, a resident of San Eduardo, has caused painful feeling. The funeral took place yesterday attended by numerous relatives and friends of the deceased in the desire to pay him the last tribute. We accompany the family in their just pain.  


 

Obituary.

Mr. JAMES MCLOUGHLIN. R.I.P. (August 3, 1919)

It is our duty to record the death of a venerable old Irishman in the per son of Mr. James McLoughlin, who de parted this life at his home “Estancia Santa Catalina," Villa Cafferata, after at long and painful illness, borne with Christian resignation to the Divine Will, Mr. McLoughlin had been ailing for a long time and had sought the best me- cal advice,  but all in vain and despite. the tender care of his family he calmly and peacefully breathed his lest on Sun- day morning, the 3rd inst, surounded by to all the members of his loving family or and invoking with his last breath the Sacred names of Jesus and Mary.

On the Friday previous to his death, he had the happiness of hearing Holy Mass and receiving the last Sacraments from the hands of Rev. Fr. Sheehy, of Rosario.

Mr. McLoughlin, who was 73 years of age, was a native of Morronstown, Co. Wexford, Ireland, and was the eldest son of John McLoughlin and Catherine Murphy. He came to Argentina in October 1868. He passed the first years of his life in the partido Las Heras, Prov. Bs. As., where in December 1871 he married Miss Catherine O'Brien. Thirty-five years ago, he came to Venado Tuerto, being one of the first settlers, and he was the last but one of the old Irish Pioneers of that district.

Mr. McLoughlin was well and favour- ably known for his many sterling qualities, upright and generous, the good cause of charity always found in him a staunch supporter. He was interred on the 5th inst. in

the local cemetery of Venado Tuerto, after Masa "de cuerpo presente" in the Parish Church. and the large concourse of people who attended the wake and funeral, many coming long distances to pay a last tribute of respect to his memory, amply testified the esteem in which deceased was held by everyone.

He leaves a sorrowing wife. three sons, three daughters, three daughters-in-law, 18 grandchildren, two brothers in Argentina, 3 sisters in Ireland (one a nun), and also a brother, to all of whom we extend our heartfelt sympathy in their sad hour of grief. Sweet Jesus have mercy on his soul.

🕈

TURNER. On 9th August 1919, at his home “Santa Rosa" Venado Tuerto, F.C. CA, James Turner, beloved husband or the late Maria Casey and son of the late Andrew Turner and Mabel Hunter, or Dunbar, Scotland aged 84 years. Heart of Jesus have mercy on his soul.

 

Obituario.

Sr. JAMES MCLOUGHLIN. R.I.P. (3 de agosto de 1919)

Es nuestro deber registrar la muerte de un venerable anciano irlandés en el matrimonio del Sr. James McLoughlin, quien partió de esta vida en su casa "Estancia Santa Catalina", Villa Cafferata, después de una larga y dolorosa enfermedad, soportada con resignación cristiana a la Divina Voluntad, el Sr. McLoughlin había estado enfermo durante mucho tiempo y había buscado el mejor consejo médico,   pero todo en vano y a pesar de. el tierno cuidado de su familia respiró tranquila y pacíficamente su no sea que el domingo por la mañana, el 3er inst, rodeado por todos los miembros de su amorosa familia o e invocando con su último aliento los sagrados nombres de Jesús y María.

El viernes anterior a su muerte, tuvo la felicidad de escuchar la Santa Misa y recibir los últimos sacramentos de manos del Rvdo. P. Sheehy, de Rosario.

El Sr. McLoughlin, que tenía 73 años de edad, era nativo de Morronstown, Co. Wexford, Irlanda, y era el hijo mayor de John McLoughlin y Catherine Murphy. Llegó a la Argentina en octubre de 1868. Pasó los primeros años de su vida en el partido Las Heras, Prov. Bs. As., donde en diciembre de 1871 se casó con la señorita Catherine O'Brien. Hace treinta y cinco años, llegó a Venado Tuerto, siendo uno de los primeros pobladores, y fue el penúltimo pero uno de los antiguos pioneros irlandeses de ese distrito.

El Sr. McLoughlin era bien y favorablemente conocido por sus muchas cualidades excelentes, recto y generoso, la buena causa de la caridad siempre encontró en él un firme partidario. Fue enterrado el 5º inst. en

el cementerio local de Venado Tuerto, después de la Masa "de cuerpo presente" en la Iglesia Parroquial. Y la gran concurrencia de personas que asistieron al velatorio y al funeral, muchos de los cuales venían a largas distancias para rendir un último tributo de respeto a su memoria, atestiguaron ampliamente la estima en la que todos tenían al difunto.

Deja una esposa afligida. tres hijos, tres hijas, tres nueras, 18 nietos, dos hermanos en Argentina, 3 hermanas en Irlanda (una de ellas monja), y también un hermano, a todos los cuales extendemos nuestras más sinceras condolencias en su triste hora de dolor. Dulce Jesús, ten piedad de su alma.

🕈

TURNER. El 9 de agosto de 1919, en su casa "Santa Rosa" Venado Tuerto, F.C. CA, James Turner, amado esposo o la difunta Maria Casey e hijo del difunto Andrew Turner y Mabel Hunter, o Dunbar, Escocia de 84 años. Corazón de Jesús ten piedad de su alma.


DIEGO KENNY-On July 11th at his residence in San Eduardo, Province of Santa FE, after a few days' illness (bronco-pneumonia). Diego Kenny aged 33 years, second son of James Kenny and Ellen Healion de Kenny He leaves a sorrowing wife, one child, father, mother, one sister, five brothers and a wide circle of relatives and friends to mourn his sad loss. Sweet Jesus have mercy on his, soul.

DIEGO KENNY. -R.I.P.

The death of Mr. Diego Kenny, which took place at his house in San Eduardo, on Friday morning the 11th instant, has caused a feeling of deep regret amongst his numerous friends, not alone for his great personal merits but also for the high esteem in which his family are held in the district. Mr. Kenney's death caused much surprise amongst his friends, He was such a strong healthy man that no one ever dreamed that a brief illness would so soon cut his life short. The cause of his death was the grippe. A few days before his death and he was not well at the time he went to a feria in Venado to buy animals. Meeting his brother John there he left him to do it and returned, but he was overtaken by a shower of rain. When he reached home. he found that his man was sick and he had to do some necessary work, after which he went to bed never to rise again. At the time of his death his young wife was very ill and after the funeral she had to be removed to a sanatorio in Venado. Mr. Kenny's mother, Mrs. James Kenny of Sancti Spiritu, and some of his brothers, are also seriously ill. Diego Kenny was born in San Nicolas 33 years ago: his younger days he passed in Conesa About 16 years ago his father bought the land which he owns in Sancti Spiritu and moved there with his family. Three years ago, Mr. Kemy married Miss Mary C. Gaynor of San Eduardo, who is now Inconsolable. The deceased was highly esteemed by all who knew him as lie was a cultured, honourable man in the full sense of the word.

To his afflicted wife, parents, sister, and brothers, I tender my sincere condolence in their sad bereavement hoping that the deep sympathy tendered to them) by their many friends will help to mitigate their sorrow.

VERITAS.

🕈

DIEGO KENNY-El 11 de julio en su residencia de San Eduardo, Provincia de Santa FE, después de unos días de enfermedad (bronconeumonía). Diego Kenny de 33 años, segundo hijo de James Kenny y Ellen Healion de Kenny Deja una esposa afligida, un hijo, un padre, una madre, una hermana, cinco hermanos y un amplio círculo de familiares y amigos para llorar su triste pérdida. Dulce Jesús, ten piedad de su alma.

DIEGO KENNY. -R.I.P.

La muerte del Sr. Diego Kenny, ocurrida en su casa de San Eduardo, en la mañana del viernes 11, ha causado un sentimiento de profundo pesar entre sus numerosos amigos, no sólo por sus grandes méritos personales sino también por la alta estima que se tiene a su familia en el distrito. La muerte del Sr. Kenney causó mucha sorpresa entre sus amigos, era un hombre tan fuerte y sano que nadie soñó que una breve enfermedad acortaría su vida tan pronto. La causa de su muerte fue el grippe. Unos días antes de su muerte y no estaba bien en ese momento fue a una feria en Venado a comprar animales. Encontrándose con su hermano Juan allí lo dejó para hacerlo y regresó, pero fue alcanzado por una lluvia de lluvia. Cuando llegó a casa. Descubrió que su hombre estaba enfermo y tenía que hacer algún trabajo necesario, después de lo cual se fue a la cama para no volver a levantarse nunca más. En el momento de su muerte, su joven esposa estaba muy enferma y después del funeral tuvo que ser trasladada a un sanatorio en Venado. La madre del Sr. Kenny, la Sra. James Kenny de Sancti Spiritu, y algunos de sus hermanos, también están gravemente enfermos. Diego Kenny nació en San Nicolás hace 33 años: su juventud la pasó en Conesa Hace unos 16 años su padre compró el terreno que posee en Sancti Spiritu y se mudó allí con su familia. Hace tres años, el Sr. Kemy se casó con la señorita Mary C. Gaynor de San Eduardo, quien ahora es Inconsolable. El difunto era muy estimado por todos los que lo conocían, ya que la mentira era un hombre culto y honorable en el pleno sentido de la palabra.

A su afligida esposa, padres, hermana y hermanos, ofrezco mis sinceras condolencias por su triste duelo, esperando que la profunda simpatía que les han brindado sus muchos amigos ayude a mitigar su dolor.

VERITAS.

 






Death of Mr. John Kehoe.

It is our sad duty to announce the death of Mr. John Kehoe of Sancti Spiritu, Venado Tuerto, which occurred on the 18th. inst.

Mr. Kehoe left his home on the morning of said date, apparently in the best of health, but whilst at- tending to some business matters he succumbed to heart failure. His tragically sudden death came as a great shock to his beloved wife and children.

Deceased who has resided in this country for over forty-five years, was a native of Enniscorthy, Co Wexford, Ireland, and the large number of friends who accompanied his remains to their last resting place, bore testimony to the high esteem in which he was held. To his afflicted wife and family, we offer our sincere condolence and sympathy in this, their hour of trial,

R. I. P.

A FRIEND.

 🕈

Fallecimiento del Sr. John Kehoe.

Es nuestro triste deber anunciar el fallecimiento del Sr. John Kehoe de Sancti Spiritu, Venado Tuerto, ocurrido el día 18 pasado

El Sr. Kehoe salió de su casa en la mañana de dicha fecha, aparentemente en el mejor estado de salud, pero mientras atendía algunos asuntos de negocios, sucumbió a una insuficiencia cardíaca. Su trágica muerte repentina fue un gran shock para su amada esposa e hijos.

Fallecido que ha residido en este país durante más de cuarenta y cinco años, era nativo de Enniscorthy, Co Wexford, Irlanda, y la gran cantidad de amigos que acompañaron sus restos a su último lugar de descanso, dieron testimonio de la alta estima que tenían por él. A su afligida esposa y familia ofrecemos nuestras sinceras condolencias y simpatía en esta, su hora de prueba,

R. I. P.

UN AMIGO.

 






SISTER Mary Angela Furlong.

There are times in life when the cold hand of death coming unexpectedly causes a shock by taking away a dear one, such is the actual case. Intense grief was felt by all who knew her when on the 12th inst, the un- timely death of the esteemed religious, Sister Mary Angela (Bridget Furlong), was announced to her friends,

Sister Angela was the daughter of the late John Furlong and of Mary F. Cutter.

Her death was totally unexpected. Up to a few days before she seemingly enjoyed good health, still it did not find the virtuous religious unprepared, the day before she died, she demanded the last rites of the Church. and spoke in terms that left no doubt that she knew well that the end was quickly approaching.

Sister M. Angela faithfully served God from her early days and consecrated herself to His service when she was twenty-two in the Congregation of the daughters of Mercy. For the last twenty years she had been Rev. Mother of several important establishments amongst them.

🕈

HERMANA Mary Angela Furlong.

Hay momentos en la vida en que la mano fría de la muerte que viene inesperadamente causa un shock al quitarle a un ser querido, tal es el caso real. Intenso dolor fue sentido por todos los que la conocieron cuando el día 12 pasado, la muerte prematura de la estimada religiosa, la hermana Mary Angela (Bridget Furlong), fue anunciada a sus amigos.

La hermana Angela era hija del difunto John Furlong y de Mary F. Cutter.

Su muerte fue totalmente inesperada. Hasta unos días antes de que aparentemente gozara de buena salud, todavía no encontró a los religiosos virtuosos desprevenidos, el día antes de morir, exigió los últimos ritos de la Iglesia. y habló en términos que no dejaban lugar a dudas de que sabía bien que el final se acercaba rápidamente.

Sor M. Ángela sirvió fielmente a Dios desde sus primeros días y se consagró a Su servicio cuando tenía veintidós años en la Congregación de las hijas de la Misericordia. Durante los últimos veinte años había sido la Reverenda Madre de varios establecimientos importantes entre ellos.






 

Deaths

KELLY. On the 19th ult, at his home in Venado Tuerto, Robert H. Kelly, of Mullingar, Co. Wesmeath, aged 35 years, fortified by the rites of the Church- R.LP.

WADE. On Saturday, 26th, at Rosario de Santa, Fe, after receiving all the rites of the Holy Catholic Church, Philip Wade, aged 65 years, native of Mayvore, Westmeath, Ireland. Leaves a widow, seven Daughters and three sons to mourn his loss. May sweet Jesus have mercy on his soul. RIP

🕈

FALLECIMIENTOS

KELLY. El día 19, en su casa en Venado Tuerto, Robert H. Kelly, de Mullingar, Co. Wesmeath, de 35 años, fortificado por los ritos de la Iglesia- R.LP.

WADE. El sábado 26, en Rosario de Santa, Fe, después de recibir todos los ritos de la Santa Iglesia Católica, Philip Wade, de 65 años, natural de Mayvore, Westmeath, Irlanda. Deja una viuda, siete hijas y tres hijos para llorar su pérdida. Que el dulce Jesús tenga misericordia de su alma. RIP


DALY. -  On the 19th inst. at the British Hospital, of bronco-pneumonia, Mrs. Eliza Lynam de Daly, aged 48 years. Leaves a sorrowing husband, daughter, son and 2 brothers to mourn her sad loss. Sweet Jesus have mercy on her soul.

 

GARRAHAN. -At his residence, Viamonte 2270, on August the 8th, John Garrahan, aged 65 years. -RIP.

 

KENNY. -  On the 14th of August, at Cangallo 2258, Harriet Kenny, aged 88 s.-R.I.P.

 

🕈

DALY. - El 19 pasado en el Hospital Británico, de bronconeumonía, la Sra. Eliza Lynam de Daly, de 48 años. Deja a un afligido esposo, hija, hijo y 2 hermanos para llorar su triste pérdida. Dulce Jesús, ten piedad de su alma.

 

GARRAHAN. -En su residencia, Viamonte 2270, el 8 de agosto, Juan Garrahan, de 65 años. -RASGADURA.

 

KENNY. - El 14 de agosto, en Cangallo 2258, Harriet Kenny, de 88 años s.-R.I.P. 



PATRICK DUNNE-R.I.P.

It is my sad duty to have to record the death of Mr. Patrck Dunne, of Venado Tuerto, on the 23rd ult., after a. long and painfulness borne With Christian patience. He received the last Sacraments and Papal Benediction. Truly resigned to the Will of God he passed away quietly invoking the sacred names of Jesus and Mary and was surrounded by his afflicted wife and family. Deceased was third son of the lace James Dunne and Bridget Beacon. He was born in 1868 in the partido of Navarro, and for the last 14 years re 8'ded in Venado Tuerto. He leaves s sorrowing wife, four sons. two daughters, three brothers and many other relatives to mourn his sad loss, Sweet, Jesus have mercy on his soul.

Amongst those who attended the wake and funeral were the following: Rev Fr. Mari, P.P. Margarita D de Beacon, Alfonso Crinigan, Tomas Bea con, Guillermo Keogh Tomas Bracken, Guillermo Danne, Julian O'Shea, Elena C. O'Brien, Sebastiana de Salas, Mrs. Redmond, Cristobal Dalton, Calixta F. de Tolosa, Señor Pando and family, Ana Maria Keena, Miguel J Scott, Tomas Lynch, Luisa Dalton, M Miguel Dalton, Maria Elena Redmond, Juana B. de Cobaners, Juana A. de Jordan and family, Bernardo M. Kenny. Magdalena Fornari, R. York, Juan, Kenny. A. E. Pierce, Brigida, Miguel Downes, Patricio J. Kenny, María B. de Lynch, C D de Kenna, Isabel C Gaynor, Patricio B. Gaynor, Juan Gaynor, Juan M. Dalton, Isabel R Conesa, San lago Crowley, Tomas Dalton, Julia C. de York, Magota Lynch, R cardo Cavanagh, Nena Johanna O'Brien, Jorge Matich, Margarita O'Farrell, De Diego Hnos., Elena M, de Dalton, Mary K. de Rourke, Emilia Luisa Redmond. Angel Bustamante, Isidro Villegas, Miguel Redmond, Partrick Rourke, Percy C. Brett, John Griffin, James Dumphy, H. Dalton. Mrs. Dalton, Rosita Conca, Fernando Keena, Kate Anne Kenny. Francisco M. O'Farrell, Jose Lombardo, Tomasa Cattaneo, Jose Keena, Anita Juana Redmond, Ella M Keena Marta Murray, Rosario 8. Cattaneo, Santiago Dalton, Marcela C. Redmond. Juan A. Brett, Mariana H. de Pando, Mr. and Mrs, Coria and family Juan Pearce, Patricio Rourke, Mrs. Patricio Rourke, Freccers and family, María Ana McDonnell. Margarita W. de Nolan, Fermina de Ulayar, Santiago Beacon, Jose Dunne Luisa and Dunne, etc. Eliza Cards of condolences was received from: Marla A. Beacon de Noonan, Margarita Rosa Pearson. Rosa A Ward, Santiago Noonan and Sra.

 🕈

PATRICK DUNNE-R.I.P.

Es mi triste deber tener que registrar la muerte del Sr. Patrck Dunne, de Venado Tuerto, el día 23, después de una larga y dolorosa paciencia cristiana. Recibió los últimos sacramentos y la bendición papal. Verdaderamente resignado a la Voluntad de Dios, falleció en silencio invocando los sagrados nombres de Jesús y María y fue rodeado por su afligida esposa y familia. Falleció el tercer hijo del encaje James Dunne y Bridget Beacon. Nació en 1868 en el partido de Navarro, y durante los últimos 14 años re 8'ded en Venado Tuerto. Deja a su afligida esposa, cuatro hijos. dos hijas, tres hermanos y muchos otros parientes para llorar su triste pérdida, Dulce, Jesús ten piedad de su alma.

Entre los que asistieron al velatorio y funeral se encontraban los siguientes: P. Fr. Mari, P.P. Margarita D de Beacon, Alfonso Crinigan, Tomas Bea con, Guillermo Keogh Tomas Bracken, Guillermo Danne, Julian O'Shea, Elena C. O'Brien, Sebastiana de Salas, Sra. Redmond, Cristóbal Dalton, Calixta F. de Tolosa, Señor Pando y familia, Ana Maria Keena, Miguel J Scott,  Tomas Lynch, Luisa Dalton, M Miguel Dalton, Maria Elena Redmond, Juana B. de Cobaners, Juana A. de Jordan y familia, Bernardo M. Kenny. Magdalena Fornari, R. York, Juan, Kenny. A. E. Pierce, Brigida, Miguel Downes, Patricio J. Kenny, María B. de Lynch, C D de Kenna, Isabel C Gaynor, Patricio B. Gaynor, Juan Gaynor, Juan M. Dalton, Isabel R Conesa, San lago Crowley, Tomas Dalton, Julia C. de York, Magota Lynch, R cardo Cavanagh, Nena Johanna O'Brien, Jorge Matich, Margarita O'Farrell, De Diego Hnos., Elena M,  de Dalton, Mary K. de Rourke, Emilia Luisa Redmond. Angel Bustamante, Isidro Villegas, Miguel Redmond, Partrick Rourke, Percy C. Brett, John Griffin, James Dumphy, H. Dalton. Sra. Dalton, Rosita Conca, Fernando Keena, Kate Anne Kenny. Francisco M. O'Farrell, José Lombardo, Tomasa Cattaneo, José Keena, Anita Juana Redmond, Ella M Keena Marta Murray, Rosario 8. Cattaneo, Santiago Dalton, Marcela C. Redmond. Juan A. Brett, Mariana H. de Pando, Sr. y Sra., Coria y familia Juan Pearce, Patricio Rourke, Sra. Patricio Rourke, Freccers y familia, María Ana McDonnell. Margarita W. de Nolan, Fermina de Ulayar, Santiago Beacon, Jose Dunne Luisa y Dunne, etc. Eliza recibió tarjetas de condolencias de: Marla A. Beacon de Noonan, Margarita Rosa Pearson. Rosa A Ward, Santiago Noonan y Sra.


THOMAS RYAN. -R.I.P. The news, which quickly circulated, amongst the Irish community here on Sunday last of the death of Mr. Thomas Ryan, which had taken place the evening before at his residence near Godoy, caused a great shock to his many friends. The deceased had been seen in Rosario just lately about his business as usual, and there was nothing about him. to suggest that he was in delicate health. As a matter of fact death gave only a short notice of its insidious approach in his case. After dinner with his family on Saturday evening when chatting with his friends he felt suddenly somewhat indisposed and went and lay down without giving the matter much importance, was soon seen, however that the case was serious, and the doctor, was sent for, but before the doctor arrived the end had come. There was no priest within reach.

Death came swiftly, indeed, in this case, but happily it cannot be said that it was unprovided for, or that it found, its victim unprepared. Though the de- ceased had not time to receive the Last Sacraments, he died in the most con- soling sentiments of piety, making acts of contrition. and other acts of virtue to the last.

He was, too, one of those who took the advice of our Lord about being al- ways prepared: he was a practical Catholic and went to the Sacraments often. He was one of those thoroughly good men who are never happier than when they are engaged in some work for the glory of God, or the good of their neigh- bour. He was one of a group of Irish Argentines in the neighbourhood of Godoy to whom the town owes whatever, is best. in it. It is they that bull! Its good spacious church some years ago; the parochial house last year; and it is principally they that maintain the priest. The deceased was Just now secretary of the Church Committee. The inhabitants of Godoy showed their appreciation of his services by their numbers at his wake and funeral. He was forty-six years old; and leaves a devoted wife and four child- Fen to mourn his loss. After a Mass in the church of Godoy, cuerpo presente the remains were taken to San Nicolas where they were interred in the family burying gound. Fathers Sheehy and Suarez attended the funeral.

A FRIEND.

🕈

THOMAS RYAN. -R.I.P. La noticia, que circuló rápidamente, entre la comunidad irlandesa aquí el domingo pasado de la muerte del Sr. Thomas Ryan, que había tenido lugar la noche anterior en su residencia cerca de Godoy, causó una gran conmoción a sus muchos amigos. El fallecido había sido visto en Rosario hace poco sobre sus negocios como de costumbre, y no había nada sobre él. para sugerir que tenía una salud delicada. De hecho, la muerte dio sólo un breve aviso de su enfoque insidioso en su caso. Después de cenar con su familia el sábado por la noche, al conversar con sus amigos, de repente se sintió algo indispuesto y se fue a acostarse sin darle mucha importancia al asunto, pronto se vio, sin embargo, que el caso era grave, y el médico fue enviado a buscar, pero antes de que llegara el médico había llegado el final. No había ningún sacerdote a su alcance.

La muerte llegó rápidamente, de hecho, en este caso, pero felizmente no se puede decir que no estaba prevista, o que encontró a su víctima desprevenida. Aunque el fallecido no tuvo tiempo de recibir los últimos sacramentos, murió en los sentimientos más consoladores de piedad, haciendo actos de contrición. y otros actos de virtud hasta el final.

También fue uno de los que siguieron el consejo de nuestro Señor acerca de estar siempre preparados: era un católico práctico y acudía a los sacramentos a menudo. Él era uno de esos hombres completamente buenos que nunca son más felices que cuando están ocupados en algún trabajo para la gloria de Dios, o el bien de su vecino. Formaba parte de un grupo de argentinos irlandeses del barrio de Godoy a quienes el pueblo le debe lo que mejor le debe. en ella. ¡Son ellos los que toro! Su buena iglesia espaciosa hace algunos años; la casa parroquial el año pasado; Y son principalmente ellos los que mantienen al sacerdote. El difunto era ahora secretario del Comité de la Iglesia. Los habitantes de Godoy mostraron su aprecio por sus servicios por su número en su velorio y funeral. Tenía cuarenta y seis años; y deja una esposa devota y cuatro hijos, Fen, para llorar su pérdida. Tras una misa en la iglesia de Godoy, cuerpo presente los restos fueron llevados a San Nicolás donde fueron enterrados en el panteón familiar. Los padres Sheehy y Suárez asistieron al funeral.

UN AMIGO.

 



Obituary.

Mr. JAMES MCLOUGHLIN. R.I.P. August 3rd. 1919

It is our duty to record the death of a venerable old Irishman in the person of Mr. James McLoughlin, who de parted this life at his home Estancia Santa Catalina," Villa Cafferata”, after a long and painful illness, borne with Christian resignation to the Divine Will, Mr. McLoughlin had been ailing for a long time and had sought the best medical advice, but all in vain and despite. the tender care of his family he calmly and peacefully breathed his last on Sunday morning, the 3rd inst, surrounded by to all the members of his loving family or and invoking with his last breath the Sacred names of Jesus and Mary.

On the Friday before his death, he had the happiness of hearing Holy Mass and receiving the last Sacraments from the hands of Rev. Fr. Sheehy, of Rosario.

Mr. McLoughlin, who was 73 years of age, was a native of Morronstown, Co. Wexford, Ireland, and was the eldest son of John McLoughlin and Catherine Murphy. He came to Argentina in October 1868. He passed the first years of his life in the partido Las Heras, Prov. Bs. As., where in December 1871 he married Miss Catherine O'Brien. Thirty-five years ago, he came to Venado Tuerto, being one of the first settlers, and he was the last but one of the old Irish Pioneers of that district.

Mr. McLoughlin was well and favourably known for his much sterling qualities, upright and generous, the good cause of charity always found in him a staunch supporter. He was interred on the 5th inst. in the local cemetery of Venado Tuerto, after Mass "de cuerpo presente" in the Parish Church. and the large concourse of people who attended the wake and funeral, many coming long distances to pay a last tribute of respect to his memory, amply testified the esteem in which deceased was held by everyone.

He leaves a sorrowing wife, three sons, three daughters, three daughters-in-law, 18 grandchildren, two brothers in Argentina, 3 sisters in Ireland (one a nun), and a brother, to all of whom we extend our heartfelt sympathy in their sad hour of grief. Sweet Jesus have mercy on his soul.

 

TURNER. On 9th August 1919, at his home Santa Rosa" Venado Tuerto, F.C. CA, James Turner, beloved husband of the late Maria Casey and son of the late Andrew Turner and Mabel Hunter, or Dunbar, Scotland aged 84 years. Heart of Jesus have mercy on his soul.

🕈

Obituario.

Sr. JAMES MCLOUGHLIN. R.I.P. 03 de agosto de 1919

Es nuestro deber registrar la muerte de un venerable anciano irlandés en la persona del Sr. James McLoughlin, quien partió de esta vida en su casa Estancia Santa Catalina, "Villa Cafferata", después de una larga y dolorosa enfermedad, llevada con resignación cristiana a la Divina Voluntad, el Sr. McLoughlin había estado enfermo durante mucho tiempo y había buscado el mejor consejo médico, pero todo en vano y a pesar de. el tierno cuidado de su familia respiró tranquila y pacíficamente su último aliento el último domingo 3 por la mañana, rodeado por todos los miembros de su amorosa familia e invocando con su último aliento los sagrados nombres de Jesús y María.

El viernes antes de su muerte, tuvo la felicidad de escuchar la Santa Misa y recibir los últimos sacramentos de manos del Rvdo. P. Sheehy, de Rosario.

El Sr. McLoughlin, que tenía 73 años, era nativo de Morronstown, Co. Wexford, Irlanda, y era el hijo mayor de John McLoughlin y Catherine Murphy. Llegó a la Argentina en octubre de 1868. Pasó los primeros años de su vida en el partido Las Heras, Prov. Bs. As., donde en diciembre de 1871 se casó con la señorita Catherine O'Brien. Hace treinta y cinco años, llegó a Venado Tuerto, siendo uno de los primeros pobladores, y fue el penúltimo, pero uno de los antiguos pioneros irlandeses de ese distrito.

El Sr. McLoughlin era bien y favorablemente conocido por sus excelentes cualidades, recto y generoso, la buena causa de la caridad siempre encontró en él un firme partidario. Fue enterrado el 5º inst. en el cementerio local de Venado Tuerto, después de la Misa "de cuerpo presente" en la Iglesia Parroquial. Y la gran concurrencia de personas que asistieron al velatorio y al funeral, muchos de los cuales venían a largas distancias para rendir un último tributo de respeto a su memoria, atestiguaron ampliamente la estima en la que todos tenían al difunto.

Deja una esposa afligida, tres hijos, tres hijas, tres nueras, 18 nietos, dos hermanos en Argentina, 3 hermanas en Irlanda (una de ellas monja) y un hermano, a todos los cuales extendemos nuestras más sinceras condolencias en su triste hora de dolor. Dulce Jesús, ten piedad de su alma.

 

TURNER. El 9 de agosto de 1919, en su casa de Santa Rosa" Venado Tuerto, F.C. CA, James Turner, amado esposo de la difunta Maria Casey e hijo del difunto Andrew Turner y Mabel Hunter, o Dunbar, Escocia de 84 años. Corazón de Jesús ten piedad de su alma. 





17/08/1992 LA CIUDAD - Eugenio José Boyle Imperiale falleció el 17 de agosto de 1991 en un accidente automovilístico en ruta
"Pucho" Boyle
Hoy me pongo a recordar
tu imagen que era tan bella.
Vos nos hacías divertir
cuando faltaba alegría,
y el destino de esta vida
nos quitó de nuestras manos,
a un pibe que era excelente
y además buen ser humano.
Al evocarte no lloro,
pues eso vos no querrías, 
sino que te recordemos con tu sonrisa efusiva, 
esa que nos diste en vida
y nadie puede olvidar.
Me acuerdo de esos asados
que solíamos compartir. 
En una ciudad apagada, 
eras la luz que alumbraba y el que tanto hacía reír.
Eras un chico feliz,
al que hoy extraño mucho;
poco me queda decir,
fuiste un amigazo, Pucho.
Hay un lugar vacío
y nadie lo va a ocupar.
pues eso no serviría, 
ni mil hojas alcanzarían 
para contar tus andanzas.
Es que tengo la esperanza de que nos volvamos a ver, 
cuando ya no haya qué hacer por esta hermosa ciudad,
a la que tanto querías.
Y no me quiero olvidar, 
lo digo con emoción, 
sí existe reencarnación,
que Dios te reencarne en vos, 
que te vamos a esperar
por el resto de la vida. 
Te lo dicen tus amigos que nunca te olvidarán.
No quiero ser muy extenso
Y aunque hoy no estés conmigo 
sólo le agradezco a Dios, 
el haber sido TU AMIGO...
Tus amigos


17/08/1992 THE CITY 
"Pucho" Boyle
Today I start to remember.
your image that was so beautiful.
You made us have fun.
when joy was lacking,
and the destiny of this life
He took us out of our hands,
to a kid who was excellent
And a good human being.
When I evoke you, I do not cry,
Well, you wouldn't want that, 
but let us remember you with your effusive smile, 
the one you gave us in life.
and no one can forget.
I remember those roasts.
that we used to share. 
In a dull city, 
You were the light that shone. 
and the one that made us laugh so much.
You were a happy boy,
whom I miss very much today.
I can say little,
you were a friend, Pucho.
There is an empty place.
And no one is going to occupy it.
for that would not do, 
Not a thousand leaves would reach. 
to tell your adventures.
It's that I hope that we will see each other again, 
when there is no longer 
anything to do in this beautiful city,
the one you loved so much.
And I don't want to forget, 
I say it with emotion, 
if there is reincarnation,
May God reincarnate you, 
that we will be waiting for you
for the rest of life. 
Your friends tell you that we will never forget you.
I don't want to be too extensive.
And even if you're not with us today, 
I just thank God, 
to have been YOUR FRIEND...
Your friends

Muerte accidental

En la Comisaría 2da. de esta ciudad, se instruye sumario caratulado Muerte en Accidente, motivado por el hecho de haber sido hallada sin vida en su domicilio de calle Estrugamou N° 55, la señora Noemí Margarita Porri de Isaias, de 62 años, quien había caído de bruces en una pileta existente en la casa, y ya sin vida fue hallada en esa posición. Se tomaron diversas medidas, se ordenaron análisis químicos y el Dr. Iván Savev, Médico Forense de los Tribunales de Melincué, efectuó la autopsia medicolegal del cuerpo de la víctima y tras ello fue entregado el mismo a sus familiares para su velatorio y posterior inhumación.

La Ciudad: 04 de abril de 1992

Accidental death

In the 2nd Police Station of this city, is instructed summary labeled Death in Accident, motivated by the fact of having been found lifeless in her home on Estrugamou Street No. 55, Mrs. Noemi Margarita Porri de Isaias, 62 years old, who had fallen face to face in an existing pool in the house, and was already found lifeless in that position. Various measures were taken, chemical analyses were ordered and Dr. Iván Savev, Forensic Doctor of the Courts of Melincué, carried out the medicolegal autopsy of the victim's body and after that it was delivered to his relatives for his wake and subsequent burial.

La Ciudad: April 04, 1992



Profesor Leonardo Priotti

Se ha ido un Maestro. Un maestro del aula y de la vida. Ejemplo de integridad, desinterés y altruismo. Cultivó su mente y su espíritu con profundidad y sin estridencias. Indagó todas las ramas del saber en una insaciable sed de conocimientos. Ningún sufrimiento humano le fue esquivo. Aceptó con cristiana resignación los más duros embates de un destino aciago. Ni aún el conocimiento cierto de su muerte próximo, doblegó su espíritu de acero.

Manso en la aceptación de injusticias personales, fue no obstante valiente y aguerrido defensor de los intereses comunitarios. De fácil verba, fruto de insaciables lecturas e intensas reflexiones, esgrimía la palabra como un buen espadachín, sólo para alertar al contrincante, no para destruirlo. Militó en política, incursionó en el periodismo. Ocupó la cátedra con singular idoneidad y talento, dejando entre sus innumerables alumnos el recuerdo de su cariño y de sus vigorosas lecciones. Preocupado por el porvenir de la Patria y de la juventud a las que tanto amaba, no escatimó esfuerzos para poner a su servicio todo el conocimiento y el esfuerzo de que fue capaz y que era mucho, por cierto. Sabía jugarse sin hesitar por sus ideales. Abrazó con sinceridad la fe católica y fue un cabal exponente de sus virtudes. Hoy debemos decir adiós al Maestro, al amigo alentador y generoso. Sólo nos consuela saber que, en el Reino del Señor, eximido de la cárcel de la carne, estará libre y luminoso, señalando con índice seguro, el camino por seguir. Llegue hasta vuestra anciana madre y demás familiares, las expresiones de nuestras más sinceras con dolencias. Descansa en Paz.

Elida de Salvi

Professor Leonardo Priotti

A Master is gone. A teacher of the classroom and of life. Example of integrity, selflessness, and altruism. He cultivated his mind and spirit deeply and without stridency. He investigated all branches of knowledge in an insatiable thirst for knowledge. No human suffering was alluded to him. He accepted with Christian resignation the harshest blows of a fateful fate. Not even the certain knowledge of his impending death subdued his spirit of steel.

Meek in accepting personal injustices, he was nevertheless courageous and courageous defender of community interests. Easily verbal, fruit of insatiable readings and intense reflections, wielded the word like a good swordsman, only to alert the opponent, not to destroy him. He was active in politics, dabbled in journalism. He occupied the chair with singular suitability and talent, leaving among his innumerable students the memory of his affection and his vigorous lessons. Concerned about the future of the country and the youth he loved so much, he spared no effort to put at their service all the knowledge and effort he was capable of, and which was a lot, indeed. He knew how to play without hesitating for his ideals. He sincerely embraced the Catholic faith and was a thorough exponent of its virtues. Today we must say goodbye to the Master, to the encouraging and generous friend. We are only comforted to know that, in the Kingdom of the Lord, exempted from the prison of the flesh, he will be free and luminous, pointing with a sure index the way forward. Reach your elderly mother and other relatives, the expressions of our most sincere with ailments. Rest in Peace.

Mrs. Elida Salvi

Venado Tuerto (S.F.) lunes 19 de junio de 1992.-

LA CIUDAD

Trágica muerte de jóvenes

En la nota gráfica queda reflejado el tremendo impacto del Peugeot 504 contra la parte trasera del camión con el lamentable saldo.

Nuevamente, la tan deseada escapada a descansar, aunque más no sea dos o tres días, tuvo como resultado la muerte de tres hombres jóvenes que regresaban de la zona turística de Córdoba, para más detalles Villa General Belgrano. En la noche del 25 de mayo, el automóvil Peugeot tripulado por los jóvenes Patricio Esteban Maloney, Roberto Silvio Gaffuri y Guido Gelber, los tres de 22 años, y con domicilio en la Capital Federal, circulaban por Ruta Nacional N°8 cuando a la altura del kilómetro 357, donde hay una estación de servicio, un camión Fiat al mando del señor Raúl Alberto Ocampo que procedía de Córdoba y con destino a la Capital Federal, iba a ingresar a dicho lugar, es colisionado a la altura de la caja del acoplado. Resultado: los dos primeros que viajaban en el asiento delantero mueren en forma instantánea y el otro deja de existir en un Sanatorio de este medio. Este automóvil Peugeot era precedido por otro automóvil donde viajaban otros compañeros que juntos habían ido a pasar el fin de semana a la mencionada Villa, todos eran estudiantes universitarios.

Comentario: Las leyes de tránsito enseñan que, en los cruces a nivel y entrada de poblaciones, comedores, estaciones de servicio, escuelas, hospitales, se debe manejar con precaución, o sea con el auto dominado. La zona del accidente tiene iluminación de la playa de estacionamiento de la estación de servicio.

Venado Tuerto (S.F.) Monday, June 19, 1992.-

LA CIUDAD

Tragic death of young people

In the graphic note is reflected the tremendous impact of the Peugeot 504 against the rear of the truck with the unfortunate balance.

Again, the much-desired getaway to rest, even if it is not two or three days, resulted in the death of three young men returning from the tourist area of Córdoba, for more details Villa General Belgrano. On the night of May 25, the Peugeot car manned by the young Patricio Esteban Maloney, Roberto Silvio Gaffuri and Guido Gelber, the three of 22 years, and domiciled in the Federal Capital, were circulating on National Route No. 8 when at the height of kilometre 357, where there is a service station, a Fiat truck commanded by Mr. Raúl Alberto Ocampo that came from Córdoba and bound for the Federal Capital,  He was going to enter that place, he is collided at the height of the trailer box. Result: the first two who travelled in the front seat die instantly and the other ceases to exist in a sanatorium of this medium. This Peugeot car was preceded by another car where other colleagues were traveling who together had gone to spend the weekend at the Villa, all were university students.

Comment: Traffic laws teach that, at level crossings and entrances of towns, canteens, gas stations, schools, hospitals, you should drive with caution, that is, with the car dominated. The accident area has lighting from the gas station parking lot.

ANIVERSARIO Dr.Armando Vaschetto Blencio 1990-6 de Nov.-1991

Recordamos con profundo dolor tu ausencia en tu primer aniversario. Estás y estarás siempre vivo en nuestros corazones, por tu hombría de bien como ser humano, excelente profesional, real deportista y leal amigo. Por ello invitamos a la misa del Sábado 9 de Noviembre a las 10 hs de la mañana en el cementerio Parque Otoñal para rogar por tu eterno descanso, Informes:Tel.23169.

LA CIUDAD 4/11/1991

 

ANNIVERSARY Dr.Armando Vaschetto Blencio 1990-Nov. 6-1991

We remember with deep sorrow your absence on your first anniversary. You are and will always be alive in our hearts, for your good manhood as a human being, excellent professional, real sportsman and loyal friend. That is why we invite you to the mass on Saturday, November 9 at 10 am in the Autumn Park cemetery to pray for your eternal rest, Information: Tel.23169.

LA CIUDAD 4/11/1991





Venado Tuerto (S.F.) lunes 19 de agosto de 1991.-

Tres muertos en trágico accidente

Nuevamente nuestra comunidad se vistió de luto, cuando a raíz de un accidente en la madrugada del sábado, tres hijos de Venado Tuerto perdieron su vida.

Pasadas las 7 del sábado a 17 km. de la localidad de María Teresa, la rural Renault 18 conducida por Eugenio José Boyle de 18 años, a quien acompañaban Leonardo César Domínguez, Claudio Alejandro Torancio, Santiago Cifré y Cristian Sergiani (todos de 17 años), colisionó violentamente ocasionando la muerte de los tres primeros, quedando hospitalizados los dos restantes, con un ómnibus perteneciente a la comuna de Cristhopersen, por razones que se tratan de establecer.

Las muestras de dolor se fueron sumando en cada una de las capillas ardientes donde eran velados los restos de las víctimas, que se acrecentó en el momento que el cortejo fúnebre arribó frente al Colegio Nacional Juan B. Alberdi, establecimiento donde estudiaban los jóvenes accidentados.

Dios guarde el descanso eterno de estos jóvenes que ya no están entre nosotros y entregue la necesaria resignación a las familias.

🕈

Venado Tuerto (S.F.) Monday, August 19, 1991.-

Three killed in tragic accident

Once again our community was dressed in mourning, when following an accident in the early hours of Saturday, three children of Venado Tuerto lost their lives.

After 7 o'clock on Saturday 17 km. from the town of María Teresa, the rural Renault 18 driven by Eugenio José Boyle of 18 years, who accompanied Leonardo César Domínguez, Claudio Alejandro Torancio, Santiago Cifré and Cristian Sergiani (all 17 years old), collided violently causing the death of the first three, being hospitalized the remaining two,  with a bus belonging to the commune of Cristhopersen, for reasons that are trying to establish.

The signs of pain were added in each of the burning chapels where the remains of the victims were veiled, which increased now that the funeral procession arrived in front of the Juan B. Alberdi National School, an establishment where the injured young people studied.

May God keep the eternal rest of these young people who are no longer among us and give the necessary resignation to the families.

 





Fatal accidente

El conocido vecino de nuestra ciudad, Néstor Alfredo Vidoret, falleció en la localidad de Florianópolis (Brasil) el pasado viernes,

Vidoret se hallaba en compañía de su esposa Susana y su hija Patricia en un tour de vacaciones. Las primeras informaciones indicaban que su deceso se produjo al ser sorprendido por una ola recibiendo un shock violento, del que no pudo recuperarse pese a los esfuerzos médicos.

Sus familiares llegaron ayer a Venado Tuerto, mientras que el cadáver de Vidoret arribará a la ciudad de Rosario o Buenos Aires mañana martes por avión.

Lamentable episodio que nos toca muy de cerca como a todos los conocidos, ya que "Pirulo" Vidoret era muy querido en la comunidad venadense.

27/1/1992

 

Fatal accident

The well-known neighbour of our city, Néstor Alfredo Vidoret, died in the town of Florianópolis (Brazil) last Friday,

Vidoret was in the company of his wife Susana and daughter Patricia on a holiday tour. The first information indicated that his death occurred when he was surprised by a wave receiving a violent shock, from which he could not recover despite medical efforts.

His relatives arrived yesterday in Venado Tuerto, while Vidoret's body will arrive in the city of Rosario or Buenos Aires tomorrow Tuesday by plane.

Unfortunate episode that touches us very closely as all acquaintances, since "Pirulo" Vidoret was very loved in the Venadense community.

27/1/1992




CHAPMAN FRANCISCO JAVIER (BONTY) Q.E.P.D.

Falleció en Río Cuarto 8-01-92. Su hermano Patricio y Sra., sus sobrinos Patricio, Mercedes, Marta, Ricardo, Carmen, Roberto y Tessy, sus sobrinos politicos Daniel O'Brien y Graciela Antón y sobrinos nietos participan con dolor su fallecimiento. Sus restos. fueron inhumados en la ciudad de Río Cuarto (Cba.)

CHAPMAN FRANCISCO JAVIER (BONTY) Q.E.P.D.

Falleció en Río Cuarto el 8-01-92. Sus hermanos Juan, Patricio y José, hermanas políticas, Sobrinos y Sobrinos Nietos participan con dolor de su fallecimiento. Sus restos fueron inhumados en la ciudad de Río Cuarto (Cba.)

13/1/1992


🕈

 

CHAPMAN FRANCISCO JAVIER (BONTY) Q.E.P.D.

He died in Río Cuarto 8-01-92. His brother Patricio and Mrs., his nephews Patricio, Mercedes, Marta, Ricardo, Carmen, Roberto and Tessy, his nephews-in-law Daniel O'Brien and Graciela Antón and grandnephews participate with pain his death. His remains. were buried in the city of Río Cuarto (Cba.)

CHAPMAN FRANCISCO JAVIER (BONTY) Q.E.P.D.

He died in Río Cuarto on 8-01-92. His brothers Juan, Patricio and José, sisters-in-law, nephews and grandnephews participate with pain of his death. His remains were buried in the city of Río Cuarto (Cba.)

13/1/1992


UNA SEMBLANZA MUY PARTICULAR – ERIC BOYLE: SU PERSONA

La Asociación Argentina de Producción Animal, encargó al Dr. René Mario Longobardi un artículo sobre Eric Boyle para ser publicado en la revista de la entidad.

Reproducimos en este suplemento el mencionado artículo con el permiso de su autor.

 

Cuando el 5 de octubre del año próximo pasado tuvimos la certeza que Eric Boyle no nos acompañaría más por el difícil camino de la vida, la primera reacción fue de dolor e inconsciente negación de esa realidad. Casi lo mismo ocurrió en las semanas subsiguientes. No lo podíamos aceptar. Varias veces en estos últimos meses me pregunté por qué. Hoy todavía no tengo y no quiero- una respuesta definitiva.

Pero es cierto: ya no está y no estará más físicamente: el amigo para dialogar; el profesional inteligente para ver y discutir realidades presentes y futuras; el dinamizador de cambio: el que podía operar en estructuras societarias sin rigidez y por lo mismo posibilitaba cambios: los verdaderos, los actitudinales, los difíciles de ser.

Tuve la alegría de estar muy cerca en sus años mejores, en los que comienza la madurez. Recuerdo interminables horas de charla: el tiempo pasaba demasiado rápido. Nunca era suficiente, siempre quedaba algo para después... sólo cuando se experimenta una comunicación verdadera ocurre esto. Era así. En muchas ocasiones el reproche fue mutuo: nos faltaba tiempo.

 

 

A VERY PARTICULAR PORTRAIT – ERIC BOYLE: HIS PERSON

The Argentine Association of Animal Production, commissioned Dr. René Mario Longobardi an article on Eric Boyle to be published in the entity's magazine.

We reproduce in this supplement the article with the permission of its author.

 

When on October 5 of last year, we had the certainty that Eric Boyle would no longer accompany us on the difficult path of life, the first reaction was pain and unconscious denial of that reality. Much the same thing happened in the weeks that followed. We could not accept it. Several times in recent months I wondered why. Today I still do not have, and do not want, a definitive answer.

But it is true: he is no longer there and will no longer be physically: the friend to dialogue; the intelligent professional to see and discuss present and future realities; The dynamize of change: the one that could operate in corporate structures without rigidity and therefore made possible changes: the true ones, the attitudinal ones, the difficult ones to be.

I had the joy of being very close in his best years, in which maturity begins. I remember endless hours of talking: time passed too fast. It was never enough, there was always something left for later... Only when true communication is experienced does this occur. It was like that. On many occasions the reproach was mutual: we lacked time.

 



15/1/1999

DEATH.

At Venado Tuerto, on November 15th, suddenly, Michael Hevey, native of Ballymore, Co. Westmeath, Ireland, aged 82 years. May his soul rest in peace.

A Novena of Masses, for the repose of the soul of the late MICHAEL HEVEY, will commence on the 11th inst., at 7 o'clock, in Holy Cross Church. The last Mass, on the 19th, will commence at 8 o'clock. Friends and relatives are invited to attend.

15/1/1999


🕈


FALLECIMIENTO

En Venado Tuerto, el 15 de noviembre, de repente, Michael Hevey, nativo de Ballymore, Co. Westmeath, Irlanda, de 82 años. Que su alma descanse en paz.

Una Novena de Misas, para el descanso del alma del difunto MICHAEL HEVEY, comenzará el 11º inst., a las 7 en punto, en la Iglesia de la Santa Cruz. La última misa, el día 19, comenzará a las 8 en punto. Amigos y familiares están invitados a asistir.




OBITUARY.

MAGGIE HEFFERNAN-R.I.P. It is with a feeling of profound regret that I must announce the death of Miss Maggie Heffernan, which took place at her father's estancia, Santa Marcela, in San Eduardo, on Monday, the 4th inst. The news of her death, although not unexpected, caused the greatest sorrow amongst her wide circle of friends. About four years past she contracted a severe cold which, acting on a constitution never very strong, brought on examination of the lungs. Three years ago, for Patrick's Day, her father, Mr. Heffernan, placed his house at the disposal of the people to hold the festival. Miss Heffernan overexerted herself seeing after the welfare of the guests. After that, there began a weary round of doctors, all to no purpose. On their advice her parents sent her to the Sierras of Cordoba, where she remained for several months. When she came back, she was greatly changed for the better, but a close observer would have noticed certain symptoms which showed that the disease from which she suffered had only slackened its hold for a while. In a short time, she was again under doctor’s care. Her parents, who have a fair share of the world's goods, spent thousands upon her from first to last. And if they thought there was the least chance of saving her, they would have spent the last cent to do so. About a week before she died, Father Sheehy came from Rosario to attend her and said Mass at the house. The poor girl, although she was well prepared for death always thought she would get better until near her end. She was liked by everyone, and she was the favourite with every member of her own family, but the favouritism which she was shown never spoilt her. At all times she was distinguished by the same table manners, the same unaltered kindliness. Accomplished to a high degree, there was nothing artificial or affected in her hearing, and the many virtues she possessed were not acquired they were inherent in her nature, had she been brought up in less favourable surroundings, she would have been a lady framed by nature's band. Many a year will have passed before poor Maggie is forgotten by those who knew her. The house of mourning was crowded with those who came to pay the last tribute to friendship. The night of the wake, the house, big as it is, could barely hold the people, and many an eye glanced with pity upon the afflicted parents as they sat, heart-broken, by the coffin of their beloved child. No doubt they were tracing in their memory the life of their daughter from the moment she was a toddling infant until she lay before them in her last long sleep. If anything could mitigate their sorrow it was that the child they loved so well, grew up to be everything that the most exacting parents could have wished, and that they had to head to reproach themselves for anything concerning her. The funeral tech place on Wednesday, and was anted, in spite er de fact that the heaviest rain ever known in the Venado, was falling from the tee, funeral left the estancia until it reached the graveyard-"a good omen for the end was said by many. When the funeral procession entered the town, the horses had to wade knee-deep in water. On arrival at the church, the white coffin, a fitting emblem of the gentle spirit that has flown, was carried in and placed upon the catafalque. The service for the dead was then chanted, after which a Requiem Mass was celebrated, the church being draped in black. I was found at the cemetery that the burial could not take place, es everything was under water. Mr. Patrick Rourke, who was present, immediately placed his family vault at the disposal of the mourners, and there the dead girl was temporarily placed. To the soul of her was known in life as Maggie Heffernan, peace and eternal rest. TRUTH.

 🕈

OBITUARIO.

MAGGIE HEFFERNAN-R.I.P. Es con un sentimiento de profundo pesar que debo anunciar la muerte de la señorita Maggie Heffernan, que tuvo lugar en la estancia de su padre, Santa Marcela, en San Eduardo, el lunes 4 inst. La noticia de su muerte, aunque no inesperada, causó la mayor tristeza entre su amplio círculo de amigos. Hace unos cuatro años contrajo un resfriado severo que, actuando sobre una constitución nunca muy fuerte, provocó el examen de los pulmones. Hace tres años, para el Día de San Patricio, su padre, el Sr. Heffernan, puso su casa a disposición de la gente para celebrar el festival. La señorita Heffernan se esforzó demasiado por ver el bienestar de los invitados. Después de eso, comenzó una ronda cansada de médicos, todo sin ningún propósito. Por consejo de ellos, sus padres la enviaron a las Sierras de Córdoba, donde permaneció durante varios meses. Cuando regresó, había cambiado mucho para mejor, pero un observador cercano habría notado ciertos síntomas que mostraban que la enfermedad que sufría solo había aflojado su control por un tiempo. En poco tiempo, estaba nuevamente bajo el cuidado del médico. Sus padres, que tienen una buena parte de los bienes del mundo, gastaron miles en ella desde el primero hasta el último. Y si pensaran que había la menor posibilidad de salvarla, habrían gastado el último centavo para hacerlo. Aproximadamente una semana antes de morir, el padre Sheehy vino de Rosario para atenderla y celebró misa en la casa. La pobre niña, aunque estaba bien preparada para la muerte, siempre pensó que mejoraría hasta cerca de su final. Era querida por todos, y era la favorita de todos los miembros de su propia familia, pero el favoritismo que se le mostró nunca la malcrió. En todo momento se distinguió por los mismos modales en la mesa, la misma bondad inalterada. Logrado en un alto grado, no había nada artificial o afectado en su audición, y las muchas virtudes que poseía no fueron adquiridas, eran inherentes a su naturaleza, si hubiera sido criada en un entorno menos favorable, habría sido una dama enmarcada por la banda de la naturaleza. Habrán pasado muchos años antes de que la pobre Maggie sea olvidada por aquellos que la conocieron. La casa de luto estaba llena de aquellos que vinieron a rendir el último tributo a la amistad. La noche del velorio, la casa, grande como es, apenas podía contener a la gente, y muchos ojos miraron con lástima a los padres afligidos mientras estaban sentados, con el corazón roto, junto al ataúd de su amada hija. Sin duda, estaban rastreando en su memoria la vida de su hija desde el momento en que era una niña pequeña hasta que se acostó ante ellos en su último sueño largo. Si algo podía mitigar su dolor era que la niña que amaban tan bien, creció para ser todo lo que los padres más exigentes podrían haber deseado, y que tenían que dirigirse a reprocharse a sí mismos por cualquier cosa que le concerniera. El lugar de la tecnología funeraria el miércoles, y fue anted, a pesar de que la lluvia más fuerte jamás conocida en el Venado, estaba cayendo del tee, el funeral abandonó la estancia hasta que llegó al cementerio - "un buen augurio para el final fue dicho por muchos. Cuando la procesión fúnebre entró en la ciudad, los caballos tuvieron que vadear hasta las rodillas en el agua. Al llegar a la iglesia, el ataúd blanco, un emblema apropiado del espíritu gentil que ha volado, fue llevado y colocado sobre el catafalco. Luego se cantó el servicio por los muertos, después de lo cual se celebró una Misa de Réquiem, la iglesia se cubrió de negro. Me encontraron en el cementerio que el entierro no pudo tener lugar, es todo estaba bajo el agua. El Sr. Patrick Rourke, que estaba presente, inmediatamente puso la bóveda de su familia a disposición de los dolientes, y allí se colocó temporalmente a la niña muerta. Para el alma de ella era conocida en vida como Maggie Heffernan, paz y descanso eterno. VERDAD.


 

Miguel “Miguelito” Keena Daly. Nació en 1898. Falleció a los 14 años el 03 de octubre de 1912 en la estancia “Tala” de Arias, provincia de Córdoba. Fueron sus padres Michael Keena Dillon que nació 1862/70 en Irlanda y Catalina Daly Gavagan, hija de John Daly y de Anne Gavagan (ambos naturales de Irlanda), que nació en 1875 en Argentina. Sus hermanas: Emilia, Ana María, Lucía, María y Catalina y sus hermanos José, Diego y Ernesto.

Miguel "Miguelito" Keena Daly was born in 1898 and died at the age of 14 on October 3, 1912 in the estancia "Tala" de Arias, province of Córdoba. His parents were Michael Keena Dillon who was born 1862/70 in Ireland and Catherine Daly Gavagan, daughter of John Daly and Anne Gavagan (both natives of Ireland), she was born in 1875 in Argentina. Miguelito’s sisters: Emilia, Ana María, Lucía, María and Catalina and his brothers José, Diego, and Ernesto.

DEATHS

PARISH-Tra A. Parish, suddenly, at his home, Calle Paramaribo 1814, Buenos Aires, at 4 a.m., Wednesday 20th June. American papers please copy, and his friends will please accept this as only: notice.

CHAPMAN-On June 20th, at the British Hospital, William Chapman of Parravicini, age 38 years. He leaves a wife, seven children, two brothers, mother and a number of relatives and friends to mourn his sad loss. May sweet have mercy on his soul. 594, to-day, Thursday, at p.m. Jesus

The funeral will leave Pueyrredón 594 today Thursday at 3 p.m.

                                                  🕈

FALLECIMIENTOS

PARISH-Tra A. Parish, sorpresivamente, en su casa, Calle Paramaribo 1814, Buenos Aires, a las 4 a.m., miércoles 20 de junio. Los periódicos estadounidenses por favor copien, y sus amigos aceptarán esto como sólo: aviso.

CHAPMAN-El 20 de junio, en el Hospital Británico, William Chapman de Parravicini, de 38 años. Deja una esposa, siete hijos, dos hermanos, madre y varios familiares y amigos para llorar su triste pérdida. Que el dulce tenga misericordia de su alma. 594, hoy, jueves, a la p.m. Jesús

El funeral saldrá de Pueyrredón 594 hoy jueves a las 3 p.m.

MICHAEL CROWLEY.-R.I.P. 

It is with deep regret I have to announce the death of Michael Crowley. which sad event took place at his residence in Venado Tuerto. The deceased had been il failing health for the last twelve months, on account of his advanced age. On the morning of the Sth. inst, he felt unwell and during the following seven days he gradually became worse, and despite the most tender care he, peacefully breathed his last on the 15th. inst., surrounded by those who loved him on earth and whose sorrow is assuaged by the thought that he has gone to receive the reward of his pious and exemplary life. He died as he had lived a true and sincere Catholic, having received the last consolations of our holy religion from the hands of Fr. Mari and he was attended also by Fr. Sheehy. Deceased was born in Castletown, Berehaven, Co. Cork, Ireland, in the year 1835. His remains were, conveyed by train to Arrecifes and piously laid to rest alongside those of his deceased wife. Fr. Flannery officiating at the grave. The large cortege of friends who attend- ed the wake and funeral in Venado Tuerto and awaited the funeral in Arrecifes gave ample testimony to the esteem in which he was held. He leaves six daughters, four sons and twenty-eight grandchildren to mourn his loss. To them intender my most heartfelt sympathy in this their hour of trial. A friend.

🕈

MICHAEL CROWLEY. -R.I.P.

Es con profundo pesar que tengo que anunciar la muerte de Michael Crowley. que triste suceso tuvo lugar en su residencia de Venado Tuerto. El fallecido había estado deteriorado de salud durante los últimos doce meses, debido a su avanzada edad. En la mañana del sábado pasado, se sintió mal y durante los siguientes siete días empeoró gradualmente, y a pesar del cuidado más tierno, pacíficamente respiró su último el día 15. pasado rodeado de aquellos que lo amaron en la tierra y cuyo dolor es mitigado por el pensamiento de que ha ido a recibir la recompensa de su vida piadosa y ejemplar. Murió como había vivido un verdadero y sincero católico, habiendo recibido los últimos consuelos de nuestra santa religión de manos del P. Mari y fue atendido también por el P. Sheehy. El fallecido nació en Castletown, Berehaven, Co. Cork, Irlanda, en el año 1835. Sus restos fueron trasladados en tren a Arrecifes y piadosamente enterrados junto a los de su difunta esposa. El P. Flannery oficiando en la tumba. El gran cortejo de amigos que asistieron al velatorio y funeral en Venado Tuerto y esperaron el funeral en Arrecifes dio amplio testimonio de la estima en la que se le tenía. Deja seis hijas, cuatro hijos y veintiocho nietos para llorar su pérdida. A ellos mi más sentido pésame en esta su hora de prueba. Un amigo.

15 de marzo de 1916

Octavio Mariño R. I. P.

We regret having to chronicle the death of Mr. Octaviano Mariño which sad event occurred on the 24th inst in this city at the age of 54 years, after a brief illness, fortified by the rites of the Catholic Church, having been. attended by the Rev Father Monfers of Flores Parish Church. Sr. Mariño, who leaves his wife, four sons and one daughter to mourn his loss, was highly esteemed by his numerous acquaintances and also in the Irish Argentine Community with which he was connected.

To his sorrowing family we express our sincere sympathy.

The funeral which took place on Sunday was largely attended, the interment being in the Chacarita Cemetery, in addition to the large number who attended, numerous cards and telegrams of condolences were received from Salto, Carmen de Areco, Los Toldos and Lincoln. The following is a list of those who attended the wake and funeral.

Monseñor Roque F. Carranza, Pbtro. Gerardo Molfesse, Juan Bernardo, Don E. G. Figueroa, Messrs. Antonio L. Espinosa, José M. Varaena, Waldino Madariaga, Fernando Dazcalzo, Manuel Garbini (hijo), Agustin Pettaluga, Juan Revello, Alberto Bienle, Felipe Revello, Alfre- do Carrere, Drs. Humberto Garbini, Juan Fco. Muñez Lozano, Messrs. Santiago Gahan, Juan Montous, Luis A. Mohr, Cornelio Vivanco, Eduardo Kenny, Tte. 1º. Bartolomé Dezcalzo, Messrs. Enrique Varaona, Manuel E.

 🕈

Octavio Mariño R. I. P.

Lamentamos tener que hacer una crónica de la muerte del Sr. Octaviano Mariño cuyo triste suceso ocurrió el día 24 en esta ciudad a la edad de 54 años, después de una breve enfermedad, fortalecido por los ritos de la Iglesia Católica, atendido por el Reverendo Padre Monfers de la Iglesia Parroquial de Flores. El Sr. Mariño, que deja a su esposa, cuatro hijos y una hija para llorar su pérdida, era muy estimado por sus numerosos conocidos y también en la comunidad argentina irlandesa con la que estaba vinculado.

A su afligida familia expresamos nuestras sinceras condolencias.

El funeral que tuvo lugar el domingo contó con una gran asistencia, siendo el entierro en el Cementerio de la Chacarita, además del gran número de personas que asistieron, se recibieron numerosas tarjetas y telegramas de condolencias de Salto, Carmen de Areco, Los Toldos y Lincoln. La siguiente es una lista de los que asistieron al velorio y al funeral.

Monseñor Roque F. Carranza, Pbtro. Gerardo Molfesse, Juan Bernardo, Don E. G. Figueroa, Messrs. Antonio L. Espinosa, José M. Varaena, Waldino Madariaga, Fernando Dazcalzo, Manuel Garbini (hijo), Agustin Pettaluga, Juan Revello, Alberto Bienle, Felipe Revello, Alfre- do Carrere, Drs. Humberto Garbini, Juan Fco. Muñez Lozano, Messrs. Santiago Gahan, Juan Montous, Luis A. Mohr, Cornelio Vivanco, Eduardo Kenny, Tte. 1º. Bartolomé Dezcalzo, Messrs. Enrique Varaona, Manuel E.

 

NICOLAS MURPHY -R.I.P.

The accidental death of Mr. Nicholas P. Murphy, the result of a fall from his horse, is one of those events that cause profound sorrow, and wide sympathy goes out to his bereaved wife and children, his afflicted mother, Mrs. Murphy of Almagro, and his other near relations. A keen sportsman and a gentleman in the fullest and truest meaning of the word, Mr. Murphy Won friends everywhere. While playing polo in Venado Tuerto last Sunday his horse fell, and the rider was so severely injured that he died on Tuesday notwithstanding the best medical aid that could be procured. The sad news spread rapidly and was received in this city with consternation. It was hard to believe that this popular young man had been cut away so unexpectedly in the prime of life-he his 39th. year. was the deceased in was the only member of his family, that is, of the young people, who was born in Ireland in fact he was by birth a Wexfordman. The remains were conveyed to this city by special train on Wednesday and taken to his mother's residence. Mass was celebrated at the house yesterday morning by Fr. Dominic Moore, C.P., and the funeral left for the Recoleta a little after 10 o'clock, followed by a large cortege of mourners. The responses in the cemetery were said by the cousin of the deceased, Fr. Doyle. Mr. Murphy leaves a wife and five children to mourn him. To them, his mother and all the members of the Murphy families we offer our condolence in this sad hour and pray that the Almighty God may comfort them and help them to bear their cross. Jesus receive his soul.

🕈

NICOLAS MURPHY -R.I.P.

La muerte accidental del Sr. Nicholas P. Murphy, resultado de una caída de su caballo, es uno de esos eventos que causan un profundo dolor, y una amplia simpatía a su afligida esposa e hijos, su afligida madre, la Sra. Murphy de Almagro, y sus otros parientes cercanos. Un deportista entusiasta y un caballero en el sentido más completo y verdadero de la palabra, el Sr. Murphy ganó amigos en todas partes. Mientras jugaba al polo en Venado Tuerto el domingo pasado, su caballo se cayó, y el jinete resultó tan gravemente herido que murió el martes a pesar de la mejor ayuda médica que se pudo obtener. La triste noticia se extendió rápidamente y fue recibida en esta ciudad con consternación. Era difícil creer que este joven popular hubiera sido cortado tan inesperadamente en la flor de la vida: él su 39º. año. El difunto era el único miembro de su familia, es decir, de los jóvenes, que nació en Irlanda, de hecho, era por nacimiento un Wexfordman. Los restos fueron trasladados a esta ciudad en un tren especial el miércoles y llevados a la residencia de su madre. La misa fue celebrada en la casa ayer por la mañana por el P. Dominic Moore, C.P., y el funeral salió para la Recoleta un poco después de las 10 en punto, seguido de un gran cortejo de dolientes. Las respuestas en el cementerio fueron dichas por el primo del difunto, el P. Doyle. El Sr. Murphy deja una esposa y cinco hijos para llorarlo. A ellos, a su madre y a todos los miembros de las familias Murphy, les ofrecemos nuestras condolencias en esta hora triste y rezamos para que Dios Todopoderoso los consuele y los ayude a llevar su cruz. Jesús recibe su alma.

The late John Mac Cormack

It is with regret we announce the death of Mr. John MacCormack, which occurred suddenly on Sunday, the 18th inst., at the age of 33.

The deceased was the sixth son of the late Mr. Thomas MacCormack and Mary Keenan, of Elortondo. He was of a remarkably kind and charitable disposition. A good neighbour and a kind friend he was highly esteemed by all who knew him. He leaves a wife. mother, three children, six brothers, one sister and many relatives to mourn his sad loss.

The funeral which took place on Tuesday, the 20th inst., was attended by a large number of sympathisers who witnessed with poignant sorrow, the remains of one so amiable and good being deposited in the cold clay of the Elortondo cemetery.

 

El difunto John Mac Cormack

Es con pesar que anunciamos la muerte del Sr. John MacCormack, que ocurrió repentinamente el domingo 18, a la edad de 33 años.

El fallecido era el sexto hijo del difunto Sr. Thomas MacCormack y Mary Keenan, de Elortondo. Era de una disposición notablemente amable y caritativa. Un buen vecino y un amigo amable, era muy estimado por todos los que lo conocían. Deja una esposa, madre, tres hijos, seis hermanos, una hermana y muchos familiares para llorar su triste pérdida.

El funeral que tuvo lugar el martes, día 20, asistieron un gran número de simpatizantes que presenciaron con conmovedora tristeza los restos de uno tan amable y bueno siendo depositados en la fría arcilla del cementerio de Elortondo.

🕈

In our last issue we published an obituary notice of the late Mr. James Sullivan, of Cañada de Gomez, whose untimely death occurred on February 9th. in Rosario where he had been transferred for treatment. In publishing his photo, we beg to reiterate our condolence with his family.

En nuestro último número publicamos un obituario del difunto Sr. James Sullivan, de Cañada de Gómez, cuya prematura muerte ocurrió el 9 de febrero. 1915 en Rosario, donde había sido trasladado para recibir tratamiento. Al publicar su foto, le rogamos reiterar nuestras condolencias a su familia.

Mr. James Donlon ★ 7/8/1871 🕈 20/06/1895



Mary Rattigan de Flanagan

R. I. P.

On the last day of April, the death took place in Moron of Mrs. Mary Rattigan de Flanagan. The deceased was born in Ballymoer, Co. Westmeath and came to Argentina in the year 1857. Her long life, marked by an invincible spirit.

 

María Rattigan de Flanagan

R. I. P.

El último día de abril, falleció en Morón la señora Mary Rattigan de Flanagan. Ella nació en Ballymoer, Co. Westmeath y llegó a Argentina en el año 1857. Su larga vida, marcada por un espíritu invencible.



Thomas Clement Dennehy 
Quien falleció el última miércoles a las 3 a,m




JOSEPH MCLAUGHLIN. -R.I.P.

A painful sensation was caused around Maggiolo by the sudden and unexpected death of Mr. Joseph McLaughlin which took place on the 3rd instant. Although Mr. McLaughlin was in bad health for some years past, of late he had much improved, so that his death came as an unexpected shock to his friends. He left his house apparently quite well to go to the fair held that day in Maggiolo by Messrs. Boyle Bros.; he had already purchased some animals when he was seized with what seemed a fainting fit, while he sat in his trap. One of those present sprang up to his assistance and thought to revive him by fanning him with his hat; he was than lowered to the ground and water got for him, but it was of no use; the priest and doctor were called immediately and although there was life in h's body when they arrived, he never regained consciousness. His remains were than taken to a hotel in the town but the members of the Boyle family with characteristic kindness insisted that the body be taken to their house to be waked. His family were then sent far; their grief was heartrending when the painful news was broken to them after they reached the town, as to avoid too severe a shock their friends only sent word that Mr. McLauglin had become very ill. Mr. McLaughlin was one of the best natured men that I have ever known, and I have had intimate knowledge of him. As a husband, father, or friend, he was perfection itself, he always praised his neighbour’s good points but never wanted to speak of their faults. It is no wonder that his death has caused so much regret. He was also very witty but during the last few years with such the las ill health upon him there was little fun in poor Joe. Although he himself knew that his days were numbered, he strove to keep the fact from his family. Joseph McLaughlin the son of William McLaughlin and Winifred Muldoon was born in Navarro 46 years ago; his younger days he passed in Bragado and Salto; about 11 years ago he came to Maggiolo. In the year 1896 he married Miss Mary E. McGrane who survives him and to whose wifely devotion and untiring solicitude he owed the prolongation of his life during those last years. He leaves 7 children, one grandchild, 2 sisters and 3 brothers to mourn his loss to all whom I tender my sincere condolence in their sad loss. VERITAS.

🕈

JOSÉ MCLAUGHLIN. -R.I.P.

Una sensación dolorosa fue causada alrededor de Maggiolo por la repentina e inesperada muerte del Sr. Joseph McLaughlin que tuvo lugar en el 3er instante. Aunque el Sr. McLaughlin estaba en mal estado de salud desde hace algunos años, últimamente había mejorado mucho, por lo que su muerte fue un shock inesperado para sus amigos. Salió de su casa aparentemente bastante bien para ir a la feria celebrada ese día en Maggiolo por los señores Boyle Bros.; Ya había comprado algunos animales cuando fue capturado con lo que parecía un ataque de desmayo, mientras estaba sentado en su trampa. Uno de los presentes acudió en su ayuda y pensó en revivirlo abanicándolo con su sombrero; fue bajado al suelo y el agua se puso para él, pero no sirvió de nada; El sacerdote y el médico fueron llamados de inmediato y aunque había vida en el cuerpo de H cuando llegaron, nunca recuperó la conciencia. Sus restos fueron llevados a un hotel en la ciudad, pero los miembros de la familia Boyle con la amabilidad característica insistieron en que el cuerpo fuera llevado a su casa para ser despertado. Su familia fue enviada lejos; su dolor fue desgarrador cuando se les dio la dolorosa noticia después de llegar a la ciudad, ya que, para evitar un shock demasiado severo, sus amigos solo enviaron la noticia de que el Sr. McLauglin se había enfermado gravemente. El Sr. McLaughlin fue uno de los hombres de mejor naturaleza que he conocido, y he tenido un conocimiento íntimo de él. Como esposo, padre o amigo, era la perfección misma, siempre elogiaba los puntos buenos de su prójimo, pero nunca hablaba de sus faltas. No es de extrañar que su muerte haya causado tanto pesar. También era muy ingenioso, pero durante los últimos años con tan mala salud sobre él, había poca diversión en el pobre Joe. Aunque él mismo sabía que sus días estaban contados, se esforzó por ocultar el hecho a su familia. Joseph McLaughlin hijo de William McLaughlin y Winifred Muldoon nació en Navarro hace 46 años; en su juventud pasó por Bragado y Salto; hace unos 11 años llegó a Maggiolo. En el año 1896 se casó con la señorita Mary E. McGrane, quien le sobrevive y a cuya devoción como esposa y solicitud incansable debió la prolongación de su vida durante esos últimos años. Deja 7 hijos, un nieto, 2 hermanas y 3 hermanos para llorar su pérdida a todos los que ofrezco mi sincera condolencia por su triste pérdida. VERITAS.


THE LATE Mr. WILLIAM USSHER - Sunday 20 January 1907

The above well-known and highly esteemed gentleman, after a comparatively short illness passed to a better life last Sunday morning at his residence Calle Pringles 856. Deceased was the father of a large family, 5 of whom have dedicated themselves to God in Holy Orders and the religious state. Rev. Fr. James Ussher and Rev. Fr. Thomas Ussher, and three of their sisters in the Salesian Order of Maria Auxiliadora.»

It must have been a great consolation to Mr. Ussher to receive the last rites of the Church from the anointed hands of his own two sons and see his deathbed sur- rounded by ten of his children. Indeed, it was a sight worthy of the brightest annals of our Irish and Catholic parents who have ever regarded it as the acme of honour to have their descendants enlisted in the ranks of the clergy. It is also a deathbed scene without precedent in the records of our people in this country.

The deceased was born in Galway and was 69 years of age. He came to this country in the year 63, and settled down in the northern camps where he gained for himself the reputation of being an upright stone Irishman, and during his long career in this country always commanded the respect and esteem of his fellow countrymen. Mr. Ussher was one of the old schools, who while loving the land of his adoption always cherished a sincere attachment to the Emerald Isle. When there was question of lending a helping hand to Erin's cause he was to be found in the foremost ranks. He was a great admirer and sympathizer of the present world-wide- movement the Gaelic League.

During his illness the house was continually thronged with crowds of friends anxiously enquiring about his health, and when the sad tidings of his demise was made known early on Sunday morning heartfelt sorrow was felt for deceased and family, both in city and camp by hosts of friends.

The funeral took place on Monday morning from the family residence. His Grace the Archbishop visited also the house and read the usual liturgic responses. At 9 o'clock the coffin was conveyed to the church of the Blessed Sacrament in Calle Corrientes and a Solemn High Mass offered up which was celebrated by Rev Fr. Thomas Ussher.

The native clergy were very numerously represented. Among the English-speaking clergy, we noticed the following: The Archbishop, Frs. Grey, Gearly, Dunleavy, P. O'Grady, Casey, Doyle, John Mary, C.P., Murphy, Canon Elsandria, Children of the Irish Orph. Carmen Orphanage, Casa de Jesus, etc., etc. To his sorrowing family we offer our sympathy in this hour of dire sorrow and hope that providence may console then for this irreparable loss. R. I. P.

🕈 

EL DIFUNTO SR. WILLIAM USSHER – Domingo 20 de enero de 1907

El mencionado caballero bien conocido y muy estimado, después de una enfermedad comparativamente corta pasó a una vida mejor el pasado domingo por la mañana en su residencia Calle Pringles 856. El fallecido era padre de una familia numerosa, 5 de los cuales se han dedicado a Dios en las órdenes sagradas y en el estado religioso. P. James Ussher y P. Thomas Ussher, y tres de sus hermanas en la Orden Salesiana de María Auxiliadora.»

Debe haber sido un gran consuelo para el Sr. Ussher recibir los últimos ritos de la Iglesia de las manos ungidas de sus propios dos hijos y ver su lecho de muerte rodeado por diez de sus hijos. De hecho, fue un espectáculo digno de los anales más brillantes de nuestros padres irlandeses y católicos que alguna vez han considerado como el culmen de honor tener a sus descendientes alistados en las filas del clero. También es una escena en el lecho de muerte sin precedentes en los registros de nuestro pueblo en este país.

El fallecido nació en Galway y tenía 69 años de edad. Llegó a este país en el año 63, y se estableció en los campamentos del norte, donde se ganó la reputación de ser un irlandés de piedra recta, y durante su larga carrera en este país siempre mereció el respeto y la estima de sus compatriotas. El Sr. Ussher era una de las viejas escuelas, que aunque amaba la tierra de su adopción siempre apreciaba un sincero apego a la Isla Esmeralda. Cuando se trataba de echar una mano a la causa de Erin, se lo encontraba en las filas más destacadas. Fue un gran admirador y simpatizante del actual movimiento mundial, la Liga Gaélica.

Durante su enfermedad, la casa estaba continuamente llena de multitudes de amigos que preguntaban ansiosamente por su salud, y cuando la triste noticia de su fallecimiento se dio a conocer temprano el domingo por la mañana, se sintió una sincera tristeza por los fallecidos y la familia, tanto en la ciudad como en el campamento, por una gran cantidad de amigos.

El funeral tuvo lugar el lunes por la mañana desde la residencia familiar. Su Gracia el Arzobispo visitó también la casa y leyó las respuestas litúrgicas habituales. A las 9 en punto, el ataúd fue trasladado a la iglesia del Santísimo Sacramento en la calle Corrientes y se ofreció una Misa Solemne que fue celebrada por el Rvdo. P. Thomas Ussher.

El clero nativo estaba muy representado. Entre el clero de habla inglesa, notamos lo siguiente: El arzobispo, Padres Grey, Gearly, Dunleavy, P. O'Grady, Casey, Doyle, John Mary, C.P., Murphy, Canon Elsandria, Children of the Irish Orph. Orfanato Carmen, Casa de Jesús, etc., etc. A su afligida familia ofrecemos nuestra simpatía en esta hora de terrible dolor y esperamos que la providencia pueda consolarla por esta pérdida irreparable. R. I. P.



THE LATE MR. JAMES FRANCIS KELLY

It is our sad duty to record the death of Mr. James Francis Kelly who succumbed to typhoid fever on Sunday 17th inst. Deceased who was attended during his last moments by the Reverend Father Sheehy and the P.P. of Cañas, received all the consolations of the Church and the Papal benediction. At the time of his death Mr. Kelly was only 34. A Mullingar man, he was very popular and highly respected. He leaves a wife, three children two sisters and a brother to mourn his loss them and his large circle of friends we tender our condolences. R. I. P.

🕈

EL DIFUNTO SR. JAMES FRANCIS KELLY

Es nuestro triste deber registrar la muerte del Sr. James Francis Kelly, quien sucumbió a la fiebre tifoidea el domingo 17 pasado. El difunto que fue atendido durante sus últimos momentos por el Reverendo Padre Sheehy y el cura párroco de Cañas, recibió todos los consuelos de la Iglesia y la bendición papal. En el momento de su muerte, el Sr. Kelly tenía sólo 34 años. Un hombre de Mullingar, era muy popular y muy respetado. Deja una esposa, tres hijos, dos hermanas y un hermano para llorar su pérdida ellos y su gran círculo de amigos que ofrecemos nuestras condolencias. R. I. P. 


Lucas P. Doyle RIP


The Late Mr. Patrick Sullivan

Last week we announced the death of Mr. Patrick Sullivan, of Estacion Rivas, who passed away after four days' illness. All that medical skill could do, or filial affection suggest proved of no avail, and on Saturday night the 13th ult., he departed this life after receiving all the con- solation of our Holy Mother the Church, from the hands of the Rev. Fr. Casey. He died in the presence of his sorrowing family in the 77th year of his age. Many people attended his funeral, which took place on the 15th ult., in the Suipacha cemetery.

Mr. Sullivan was a native of Clare, Kings County income to Buenos Aires 44 years ago. He had innumerable friends and well-wishers. The whole course of his long and honoured life was marked by good deeds which endeared him to everyone who had the pleasure of his acquaintance. Charitable and considerate to all, the angel of death has now summoned him away from among us, but his memory will cause he was a true son of St. Patrick, loyal to fatherland.

 🕈

El difunto Sr. Patrick Sullivan

La semana pasada anunciamos la muerte del Sr. Patrick Sullivan, de Estación Rivas, quien falleció después de cuatro días de enfermedad. Todo lo que la habilidad médica podía hacer, o el afecto filial sugerir resultó inútil, y el sábado 13 por la noche, partió de esta vida después de recibir todo el consuelo de nuestra Santa Madre la Iglesia, de manos del Reverendo P. Casey. Murió en presencia de su afligida familia a los 77 años. Muchas personas asistieron a su funeral, que tuvo lugar el día 15, en el cementerio de Suipacha.

El Sr. Sullivan era nativo de Clare, Kings County ingresó a Buenos Aires hace 44 años. Tenía innumerables amigos y simpatizantes. Todo el curso de su larga y honrada vida estuvo marcado por buenas obras que lo hicieron querer a todos los que tuvieron el placer de conocerlo. Caritativo y considerado con todos, el ángel de la muerte ahora lo ha llamado lejos de entre nosotros, pero su memoria hará que fuera un verdadero hijo de San Patricio, leal a la patria.



OSVALDO CAILLET BOIS.-R.I.P.

It is with much regret I announce the death of Osvaldo Caillet Bois, who passed away at his home in the city of Santa Fe at the early age of 48. He lived for many years in the city of Buenos Aires where he was once President of the "Circulo de Obreros" and he was also a member of San Vincent of Paul society.

He bore his suffering as a true Chris- tian; he received Holy Communion the morning before his death and a priest was standing at his bedside and blessed him as he breathed his good kind soul to God.

To his sorrowing wife (Mary Anne Wade) and her children, we offer our heartfelt sympathy in their hour of trial. A Friend

MacCORMACK. R.I.P.

On the 5th of October at Dr. Frend's sanatorium, Rosario, Mary L. MacCormack, after a short illness borne with Christian patience, and fortified by the rites of the Church. Leaves a sorrowing mother and six brothers to mourn her sad loss. Sweet Jesus have mercy on her soul.

🕈 

OSVALDO CAILLET BOIS.-R.I.P.

Es con mucho pesar que anuncio la muerte de Osvaldo Caillet Bois, quien falleció en su casa en la ciudad de Santa Fe a la temprana edad de 48 años. Vivió durante muchos años en la ciudad de Buenos Aires, donde fue presidente del "Círculo de Obreros" y también fue miembro de la sociedad de San Vicente de Paul.

Soportó su sufrimiento como un verdadero cristiano; recibió la Sagrada Comunión la mañana antes de su muerte y un sacerdote estaba de pie junto a su cama y lo bendijo mientras respiraba su alma bondadosa a Dios.

A su afligida esposa (Mary Anne Wade) y a sus hijos, ofrecemos nuestras más sinceras condolencias en su hora de prueba. Un amigo

MacCORMACK. R.I.P.

El 5 de octubre en el sanatorio del Dr. Frend, Rosario, Mary L. MacCormack, después de una breve enfermedad soportada con paciencia cristiana, y fortalecida por los ritos de la Iglesia. Deja a una madre afligida y seis hermanos para llorar su triste pérdida. Dulce Jesús, ten piedad de su alma.






Mrs. Lizzie Bracken de Dalton

R. I. P.

It is our sad duty to announce the premature death of Mrs. Lizzie Bracken de Dalton which sad event took place in, Venado Tuerto on Thursday Feb. the 27th. utt. Although deceased had been complaining for some time past, her death was unexpected and came shock to her many friends.

Knowing her journey upon this earth was nearing its end, like a true and fervent Christian, she prepared herself in due time to appear before her God. She received the last rites of the Holy Church, on Thursday night and passed away at the early age of 37 surrounded by her sorrowing husband and children to receive the reward of a good Christian devoted wife and affectionate mother. Deceased was a great favourite and is mourned by all her friends. She leaves her husband, and nine small children, also three sisters and three brothers to mourn her sad and untimely loss. R.I.P.

 

We offer our sincere condolence to Mr. and Mrs. Peter McCormick, on the death of their infant son. Pedrito Carmelo, which occurred at Carmen de Areco, on the 11th inst.

 

'Tis not the tear at the moment shed, When the clay had been laid o'er him That can tell how beloved was the soul that had fled, Or how deep in their hearts they deplore him” (Thomas Moore)

 

DEATH

KELLY. On Sunday, April 17th., at his residence Est. «La Constancia, Villa Cañas, after a short illness and fortified by the rites of the Church. James Francis Kelly aged 34 years. Deceased was a native of Mullin- gar, Co Westmeath, Ireland. Leaves a wife and three children to mourn his loss. R. I. P.

 

🕈

Sra. Lizzie Bracken de Dalton

R. I. P.

Es nuestro triste deber anunciar la muerte prematura de la Sra. Lizzie Bracken de Dalton, cuyo triste evento tuvo lugar en Venado Tuerto el jueves 27 de febrero último. Aunque la fallecida se había estado quejando durante algún tiempo, su muerte fue inesperada y conmocionó a sus muchos amigos.

Sabiendo que su viaje sobre esta tierra estaba llegando a su fin, como una verdadera y ferviente cristiana, se preparó a su debido tiempo para aparecer ante su Dios. Recibió los últimos ritos de la Santa Iglesia, el jueves por la noche y falleció a la temprana edad de 37 años rodeada de su afligido esposo e hijos para recibir la recompensa de una buena esposa cristiana devota y una madre afectuosa. La fallecida era una gran favorita y es llorada por todos sus amigos. Ella deja a su esposo, y nueve hijos pequeños, también tres hermanas y tres hermanos para llorar su triste y prematura pérdida. R.I.P.

 

Ofrecemos nuestras sinceras condolencias al Sr. y la Sra. Peter McCormick, por la muerte de su hijo pequeño. Pedrito Carmelo, ocurrido en Carmen de Areco, el día 11.

 

"No es la lágrima en el momento derramado, Cuando la arcilla había sido puesta sobre él Eso puede decir cuán amada era el alma que había huido, O cuán profundamente en sus corazones lo deploran" (Thomas Moore)

 

FALLACIMIENTO

KELLY. El domingo 17 de abril, en su residencia Est. «La Constancia, Villa Cañas, después de una breve enfermedad y fortificada por los ritos de la Iglesia. James Francis Kelly de 34 años. El fallecido era nativo de Mullingar, Co Westmeath, Irlanda. Deja a una esposa y tres hijos para llorar su pérdida. R. I. P.

 





JULIA BOYLE de WALSH R.I.P.

It was with sorrow I read on the last SOUTHERN CROSS the sad death of a friend I loved most dearly in the person of Julia Boyle Walsh. It seems like a short time since she was married at her home in Maggiolo, and today she is sleeping that long last sleep in her silent grave, side by side with four little angels. But her happy death is a great Consolation to her heart-broken husband and little, her aged mother, brothers, and sisters. She was visited daily by the Rev. Fathers Sheehy, Rinaldi, and Suarez, receiving the Blessed Sacrament several times and the Papal blessing. Much sympathy is felt with Don Ricardo Walsh, on the sad loss of his beloved Juliana, and we implore the Sacred Heart of Jesus to send resignation to him and children and to her family who mourn her sad loss at Maggiolo.

Juliana Boyle MacCormick. Born in 1879 in Carmen de Areco, PBsAs. Died in August 1919 in Rosario, Santa Fe. Married in marriage on 11 June 1910 in Venado Tuerto to Ricardo Walsh. These are her children:

1.1.3.1. Jorge Walsh Boyle.

1.1.3.2. "Lulli" Walsh Boyle.

1.1.3.3. Catalina "Catita" Walsh Boyle.

 🕈

JULIA BOYLE de WALSH R.I.P.

It was with sorrow I read on the last SOUTHERN CROSS the sad death of a friend I loved most dearly in the person of Julia Boyle Walsh. It seems like a short time since she was married at her home in Maggiolo, and today she is sleeping that long last sleep in her silent grave, side by side with four little angels. But her happy death is a great Consolation to her heart-broken husband and little, her aged mother, brothers, and sisters. She was visited daily by the Rev. Fathers Sheehy, Rinaldi, and Suarez, receiving the Blessed Sacrament several times and the Papal blessing. Much sympathy is felt with Don Ricardo Walsh, on the sad loss of his beloved Juliana, and we implore the Sacred Heart of Jesus to send resignation to him and children and to her family who mourn her sad loss at Maggiolo.

 

Juliana Boyle MacCormick. Nació en 1879 en Carmen de Areco, PBsAs. Falleció en agosto de 1919 en Rosario, Santa Fe. Se casó en matrimonio el 11 de junio de 1910 en Venado Tuerto con Ricardo Walsh. Estos son sus hijos:

1.1.3.1. Jorge Walsh Boyle.

1.1.3.2. "Lulli" Walsh Boyle.

1.1.3.3. Catalina "Catita" Walsh Boyle.



OBITUARY

MRS. JOHN O'BRIEN R.I.P Death in all ages brings sadness but when it breaks up a happy home where the portals of life are barely open, then indeed does it bring poignant sorrow.

In April 1918, Molly Rossiter, of Rivas, was joined in holy wedlock with John O'Brien, of Carmen de Areco, and the good wishes of Rev. Thomas O'Grady and guests at the wedding breakfast for their future happiness and prosperity, immediately seemed to realize.

Shortly after they left for Buena Esperanza, San Luis, to manage a fellow countryman's estancia and in their new Surroundings, very soon converted their mere acquaintances into friends. Mrs. O'Brien possessed very fine traits of character, that character which makes so much for Irish womanhood.

Some six weeks ago she came into town with her baby boy, and at once entered the British Hospital and was operated for appendicitis; she did not, however, improve and it was evident that the course of the trouble was more serious, and so on Monday last she was submitted to a second operation for tumour in the stomach, on Tuesday she began to sink, and although quite lucid to the last she never gave up hopes, and, in the arms of her husband nearing midnight Tuesday, she breathed forth her soul to her creator well prepared for the great journey, by one of the Passionist fathers. May she rest in peace, to her bereaved husband, mother, brothers, and sisters we tender our sympathy.

 🕈

OBITUARIO

SRA. JOHN O'BRIEN R.I.P La muerte en todas las edades trae tristeza, pero cuando rompe un hogar feliz donde los portales de la vida apenas están abiertos, entonces de hecho trae un dolor conmovedor.

En abril de 1918, Molly Rossiter, de Rivas, se unió en santo matrimonio con John O'Brien, de Carmen de Areco, y los buenos deseos del reverendo Thomas O'Grady y los invitados al desayuno de bodas para su futura felicidad y prosperidad, inmediatamente parecieron darse cuenta.

Poco después partieron hacia Buena Esperanza, San Luis, para administrar la estancia de un paisano y en su nuevo entorno, muy pronto convirtieron a sus meros conocidos en amigos. La señora O'Brien poseía rasgos de carácter muy finos, ese carácter que hace tanto para la feminidad irlandesa.

Hace unas seis semanas llegó a la ciudad con su bebé, y de inmediato ingresó en el Hospital Británico y fue operada de apendicitis; sin embargo, no mejoró y era evidente que el curso del problema era más grave, por lo que el lunes pasado fue sometida a una segunda operación por tumor en el estómago, el martes comenzó a hundirse, y aunque bastante lúcida hasta el final nunca perdió las esperanzas, y, en los brazos de su esposo cerca de la medianoche del martes,  ella respiró su alma a su creador bien preparada para el gran viaje, por uno de los padres pasionistas. Que descanse en paz, a su afligido esposo, madre, hermanos y hermanas le expresamos nuestras condolencias.



JAMES MCLOUGHLIN y JAMES TURNER-RIP Venado Tuerto acaba de perder a dos de sus pioneros con ocho días de diferencia. El primero en partir fue el señor James McLoughlin, quien falleció en su estancia Santa Catalina, Cafferata, el día 3 del corriente. a la edad de 73 años. Aunque el fallecido había tenido una salud delicada durante un tiempo considerable, debido a su disposición activa y naturaleza altruista, pocos fuera de su propia familia lo sospechaban. Ocultaría su estado incluso a sus amigos; entretenía a sus invitados, comentaba las noticias de la guerra y el caso de Irlanda como si gozara de la mejor salud; y las necesidades del niño más pequeño en su mesa no pasarían desapercibidas. Su familia insistió en que viera a algunos de los mejores médicos de Rosario y Buenos Aires, pero creo que, si se lo dejaran solo, no se preocuparía en absoluto por los médicos. El final llegó antes de lo esperado. Estaba, en efecto, ungido y preparado para la muerte, que él mismo decía saber que estaba próxima, y ​​a la que estaba bastante resignado, sólo el segundo día antes, pero nadie pensaba que iba a ir tan pronto. El Sr. MacLoughlin fue uno de los primeros colonos irlandeses en Venado Tuerto. Su compra fue en el distrito entonces llamado Loreto, como a seis leguas del pueblo. Esa parte de Loreto ahora lleva el nombre de Cafferata debido al pueblo de ese nombre fundado allí hace unos veinte años. El nombre del Sr. McLoughlin siempre estará vinculado con Cafferata. tomó un gran interés en el pequeño pueblo, b El de cuya Comisión de Fomento fue por un período o más, presidente. Su interés por ella aumentó últimamente debido a la construcción de una nueva iglesia allí. El instinto suyo, La profunda fe irlandesa le hizo regocijarse por la construcción de una nueva iglesia, y tuvo la satisfacción adicional de ver a su propio hijo al frente del comité elegido para construirla. Su mayor placer antes era conducir hasta Cafferata y tomar nota. el progreso desde la última vez que estuvo allí. Tuvo la dicha de ver terminada una hermosa iglesia, y estuvo muy cerca de verla también inaugurada, como si aún faltaran sus muebles y se celebraría allí Misa por primera vez en la fiesta de Santa Rosa. Fue atendido durante su enfermedad por el P. Jejeje. La muerte del señor Turner tuvo lugar en su residencia, Santa Rosa, a menos de. dos leguas del pueblo de Venado Tuerto a la edad patriarcal de 84 años. No obstante su gran edad, todas sus facultades estaban tan vigorosas como hace cincuenta años, y no había señal del fin próximo. De hecho, había estado confinado en cama durante un par de días antes, pero eso se debía más al frío que a cualquier otra cosa. Sin embargo, en la tarde del día 9 del corriente así fue. Al ver que la muerte estaba cerca, el sacerdote se apresuró...

 

James McLoughlin Murphy nació en Morristown, condado de Wexford. Se radicó en Navarro, PBsAs. y luego en Las Heras PBsAs. Fue presidente de la Comisión para el Desarrollo de Venado Tuerto, PStaFe, siendo uno de los primeros pobladores de origen irlandés que habitaron la zona.   Murió el 3 de agosto de 1919 en la Estancia Santa Catalina. Se casó en 1871 en Las Heras con Catherine O'Brien, quien nació el 25 de marzo de 1844 en Co. Wexford, Irlanda. Llegó a Venado Tuerto en 1870 y falleció el 15 de septiembre de 1929 en Cafferata, PStaFe. En 1884 se radicaron en Venado Tuerto.

 

James Turner Hunter.    Hijo de Andrew Turner y Mabel Hunter. Nació en 1835 en Dunbar, Escocia. Murió el 9 de agosto de 1919 en   su rancho “Santa Rosa”, en Venado Tuerto, PStaFe. Había llegado a Venado Tuerto en septiembre de 1881 y se hizo cargo de un cuarto de legua para su amigo Eduardo Casey, fundador de Venado Tuerto, en un campo al que llamó "La Victoria". En 1883 se preparó la primera piedra de la iglesia parroquial, donada por Don Eduardo Casey. Casado con Mary Casey, nació en Irlanda (sin relación con Edward Casey), quien murió el 19 de julio de 1913.

 🕈

JAMES MCLOUGHLIN y JAMES TURNER-R.I.P. Venado Tuerto acaba de perder a dos de sus pioneros con ocho días de diferencia. El primero en irse fue el Sr. James McLoughlin, quien murió en su estancia Santa Catalina, Cafferata, el 3er inst. a la edad de 73 años. Aunque el difunto había estado en delicado estado de salud durante un tiempo considerable, debido a su disposición activa y naturaleza desinteresada, pocos fuera de su propia familia lo sospechaban. Ocultaría su estado incluso a sus amigos; entretenía a sus invitados, discutía las noticias de guerra y el caso de Irlanda como si estuviera en su mejor estado de salud; Y las necesidades del niño más pequeño en su mesa no escaparían a su atención. Su familia insistió en que viera a algunos de los mejores médicos de Rosario y Buenos Aires, pero, si se le dejaba solo, creo, no se preocuparía en absoluto por los médicos. El final llegó antes de lo esperado. Fue ungido, de hecho, y preparado para la muerte, que él mismo dijo que sabía que estaba cerca, y a la que estaba bastante resignado, solo el segundo día antes, pero nadie pensó que iría tan pronto. El Sr. MacLoughlin fue uno de los primeros colonos irlandeses en Venado Tuerto. Su compra fue en el distrito entonces llamado Loreto a unas seis leguas del pueblo. Esa parte de Loreto ahora se conoce con el nombre de Cafferata debido a la ciudad de ese nombre fundada allí hace unos veinte años. El nombre del Sr. McLoughlin siempre estará vinculado con Cafferata. tomó un gran interés en la pequeña ciudad, de cuya Comisión de Fomento fue durante un período o más, presidente. Su interés en ella aumentó últimamente debido a la construcción de una nueva iglesia allí. El instinto de su profunda fe irlandesa le hizo regocijarse por la construcción de una nueva iglesia, y tuvo la satisfacción adicional de ver a su propio hijo a la cabeza del comité elegido para construirla. Su mayor placer solía ser conducir hasta Cafferata y tomar nota. el progreso desde que estuvo allí por última vez. Tuvo la felicidad de ver terminada una hermosa iglesia, y estuvo muy cerca de verla inaugurada también, como si aún faltara a sus muebles, la misa se dijera en ella por primera vez en la fiesta de Santa Rosa. Fue atendido durante su enfermedad por el P. Sheehy. La muerte del Sr. Turner tuvo lugar en su residencia, Santa Rosa, en menos de un plazo de tiempo. dos leguas de la ciudad de Venado Tuerto a la edad patriarcal de 84 años. A pesar de su gran edad, todas sus facultades eran tan vigorosas como lo fueron hace cincuenta años, y no había señales de que se acercara el final. Había estado confinado a su cama, de hecho, durante un par de días antes, pero eso se debió más al frío que a cualquier otra cosa. En la tarde del 9º inst., sin embargo, lo fue. Visto que la muerte estaba cerca, el sacerdote se apresuró…

 

James McLoughlin Murphy nació en Morristown, Co. Wexford. Se radicó en Navarro, PBsAs. y después en Las Heras PBsAs. Fue presidente de la Comisión de Fomento de Venado Tuerto, PStaFe, siendo de los primeros colonos de origen irlandés que habitaron la zona.  Falleció el 3 de agosto de 1919 en la Estancia Santa Catalina. Contrajo matrimonio en 1871 en Las Heras con Catherine O’Brien, que nació el 25 de marzo de 1844 en Co. Wexford, Irlanda. Llegó a Venado Tuerto en 1870 y falleció el 15 de septiembre de 1929 en Cafferata, PStaFe. En 1884 se radicaron en Venado Tuerto.

 

James Turner Hunter.   Hijo de Andrew Turner y de Mabel Hunter. Nació en 1835 en Dunbar, Escocia. Falleció el 9 de agosto de 1919 en su estancia "Santa Rosa", en Venado Tuerto, PStaFe. Había llegado a Venado Tuerto en septiembre de 1881 y tomó a su cargo un cuarto de legua para su amigo Eduardo Casey, fundador de Venado Tuerto, en un campo que llamó "La Victoria". En 1883 preparó la piedra fundamental de la iglesia parroquial, donada por Don Eduardo Casey. Casado en matrimonio con Mary Casey nació en Irlanda (no tenía parentesco con Eduardo Casey), la que murió el 19 de julio de 1913

 



Necrología--Después de una larga dolencia ha dejado de existir ayer. la señora Juliana Boyle de Walsh, señora que se había granjeado sinceras simpatías en el vasto núcleo de sus relaciones.

Juliana Boyle MacCormick. Nació en 1879 en Carmen de Areco, PBsAs. Falleció en agosto de 1919 en Rosario, PStaFe. Casada en matrimonio el 11 de junio de 1910 en Venado Tuerto con Ricardo Walsh.

 🕈

Necrología--Después de una larga dolencia ayer dejó de existir. La señora Juliana Boyle de Walsh, una dama que se había ganado la más sincera simpatía en el vasto núcleo de sus relaciones.

Juliana Boyle MacCormick. Nació en 1879 en Carmen de Areco, PBsAs. Murió en agosto de 1919 en Rosario, PStaFe. Casada en matrimonio el 11 de junio de 1910 en Venado Tuerto con Ricardo Walsh. 




Sr. PATRICK MAXWELL (Esta foto fue tomada hace muchos años)

 

Señorita Bella Brennan. R.I.P

.

Sr. PATRICK MAXWELL (Esta foto fue tomada hace muchos años)

 

Señorita Bella Brennan. R.I.P.



Señora. Katie G. de Kenny

RIP

Con sentimientos de profundo pesar y tristeza registramos la muerte de la fallecida Sra. Katie G. de Kenny, a quien llamaron "un mundo mejor" el día 18. inst. después de una enfermedad de unos dos meses. Durante su enfermedad, nada de lo que la habilidad humana pudiera idear quedó sin hacer para prolongar su vida, pero todos los esfuerzos resultaron en vano. La pobre señora Kenny no estaba destinada a disfrutar mucho tiempo del placer de su nuevo hogar, sino recién formado en la Provincia de Córdoba. Había residido allí sólo unos días, cuando su enfermedad comenzó y gradualmente fue empeorando a pesar de todo lo que la habilidad médica y la tierna enfermería podían lograr. En vista de la gravedad de su caso, fue trasladada a Buenos Aires, donde recibió el tratamiento de los mejores médicos de la capital. El día 29 del mes pasado dio a luz a un bebé. Durante semanas permaneció a las puertas de la muerte, y aunque hace algún tiempo se produjo una mejoría, las esperanzas de su recuperación estaban destinadas a hacerse añicos. El viernes pasado falleció a un mundo mejor, rodeada de quienes más la amaban en la tierra y cuyos dolores minimizados por el consolador pensamiento de que recibirá la recompensa de su vida picus y ejemplar. Su muerte fue muy pacífica y edificante. Recibió los últimos sacramentos del padre Benedict CP, quien también estuvo presente en sus últimos momentos. Durante su enfermedad fue visitada constantemente por los Padres Pasionistas, a quienes debemos mucho agradecimiento, quienes en su bondad la visitaban hasta tres veces al día. A la Reverenda Madre y a las hermanas del convento de la Misericordia, la familia del difunto está profundamente agradecida por su amable atención y sus invaluables oraciones. las esperanzas de su recuperación estaban destinadas a hacerse añicos. El viernes pasado falleció a un mundo mejor, rodeada de quienes más la amaban en la tierra y cuyos dolores minimizados por el consolador pensamiento de que recibirá la recompensa de su vida picus y ejemplar. Su muerte fue muy pacífica y edificante. Recibió los últimos sacramentos del padre Benedict CP, quien también estuvo presente en sus últimos momentos. Durante su enfermedad fue visitada constantemente por los Padres Pasionistas, a quienes debemos mucho agradecimiento, quienes en su bondad la visitaban hasta tres veces al día. A la Reverenda Madre y a las hermanas del convento de la Misericordia, la familia del difunto está profundamente agradecida por su amable atención y sus invaluables oraciones. las esperanzas de su recuperación estaban destinadas a hacerse añicos. El viernes pasado falleció a un mundo mejor, rodeada de quienes más la amaban en la tierra y cuyos dolores minimizados por el consolador pensamiento de que recibirá la recompensa de su vida picus y ejemplar. Su muerte fue muy pacífica y edificante. Recibió los últimos sacramentos del padre Benedict CP, quien también estuvo presente en sus últimos momentos. Durante su enfermedad fue visitada constantemente por los Padres Pasionistas, a quienes debemos mucho agradecimiento, quienes en su bondad la visitaban hasta tres veces al día. A la Reverenda Madre y a las hermanas del convento de la Misericordia, la familia del difunto está profundamente agradecida por su amable atención y sus invaluables oraciones. rodeada de quienes más la amaron en la tierra y cuyos dolores minimizados por el consolador pensamiento de que ha de recibir la recompensa de su picus y vida ejemplar. Su muerte fue muy pacífica y edificante. Recibió los últimos sacramentos del padre Benedict CP, quien también estuvo presente en sus últimos momentos. Durante su enfermedad fue visitada constantemente por los Padres Pasionistas, a quienes debemos mucho agradecimiento, quienes en su bondad la visitaban hasta tres veces al día. A la Reverenda Madre y a las hermanas del convento de la Misericordia, la familia del difunto está profundamente agradecida por su amable atención y sus invaluables oraciones. rodeada de quienes más la amaron en la tierra y cuyos dolores minimizados por el consolador pensamiento de que ha de recibir la recompensa de su picus y vida ejemplar. Su muerte fue muy pacífica y edificante. Recibió los últimos sacramentos del padre Benedict CP, quien también estuvo presente en sus últimos momentos. Durante su enfermedad fue visitada constantemente por los Padres Pasionistas, a quienes debemos mucho agradecimiento, quienes en su bondad la visitaban hasta tres veces al día. A la Reverenda Madre y a las hermanas del convento de la Misericordia, la familia del difunto está profundamente agradecida por su amable atención y sus invaluables oraciones. Recibió los últimos sacramentos del padre Benedict CP, quien también estuvo presente en sus últimos momentos. Durante su enfermedad fue visitada constantemente por los Padres Pasionistas, a quienes debemos mucho agradecimiento, quienes en su bondad la visitaban hasta tres veces al día. A la Reverenda Madre y a las hermanas del convento de la Misericordia, la familia del difunto está profundamente agradecida por su amable atención y sus invaluables oraciones. Recibió los últimos sacramentos del padre Benedict CP, quien también estuvo presente en sus últimos momentos. Durante su enfermedad fue visitada constantemente por los Padres Pasionistas, a quienes debemos mucho agradecimiento, quienes en su bondad la visitaban hasta tres veces al día. A la Reverenda Madre y a las hermanas del convento de la Misericordia, la familia del difunto está profundamente agradecida por su amable atención y sus invaluables oraciones.

El sábado los restos mortales de la señora Kenny fueron trasladados en tren a Salto y tiernamente enterrados en el cementerio local al lado de su madre. En el velorio y el funeral se reunió una gran concurrencia de personas, lo que atestiguaba la estima en que se tenía al difunto.

A su afligido esposo, a sus dos hijos pequeños y a todos los demás miembros de la familia, expreso, junto con un gran círculo de amigos, mi más sentido pésame. Que descanse en paz.

 

Sra. Katie G. de Kenny

RIP

Es con sentimientos de profundo pesar y tristeza que registramos la muerte de la difunta Sra. Katie G. de Kenny, quien fue llamada un mundo mejor el día 18. Después de una enfermedad de unos dos meses. Durante su enfermedad, nada de lo que la habilidad humana pudiera idear se dejó sin hacer para prolongar su vida, pero todos los esfuerzos resultaron en vano. La pobre señora Kenny no estaba destinada a disfrutar mucho tiempo del placer de su nuevo hogar, sino que se formó recientemente en la provincia de Córdoba. Ella había residido allí, pero unos pocos días, cuando su enfermedad se estableció y gradualmente, empeoró a pesar de todo lo que la habilidad médica y la tierna enfermería podían lograr. En vista de la gravedad de su caso, fue llevada a Buenos Aires, donde recibió el tratamiento de los mejores médicos de la capital. El 29 del mes pasado, dio a luz a un bebé. Durante semanas permaneció a las puertas de la muerte, y aunque hace algún tiempo se produjo una mejora, las esperanzas de su recuperación estaban destinadas a hacerse añicos. El viernes pasado falleció a un mundo mejor, rodeada de aquellos que más la amaban en la tierra y cuyas penas minimizadas por el pensamiento consolador de que ella ha ido a recibir la recompensa de su picus y vida ejemplar. Su muerte fue muy pacífica y edificante. Recibió los últimos sacramentos del Padre Benedicto C.P., quien también estuvo presente durante sus últimos momentos. Durante su enfermedad fue visitada constantemente por los Padres Pasionistas, a quienes hay que dar las gracias, que en su bondad la llamaban hasta tres veces al día para visitarla. Madre y hermanas del convento de la Misericordia, la familia de los fallecidos está profundamente en deuda por su amable atención y sus oraciones invaluables.

El sábado, los restos mortales de la señora Kenny fueron llevados en tren a Salto y fueron tiernamente enterrados en el cementerio local al lado de su madre. En el velorio y el funeral, una gran concurrencia de personas se reunió, dando testimonio así de la estima en la que se tenía a la difunta.

A su afligido esposo y a sus dos hijos pequeños, y a todos los demás miembros de la familia, ofrezco, junto con un gran círculo de amigos, mi más sentido pésame. Que descanse en paz.





A CHAMPION OF CATHOLIC TRUTH

RIGHT REV. JAMES A. McFAUL 

Death.

GAFFENEY: On May 15th, 1920 at the residence of Thomas O'Donohoe in Venado Tuerto, after a short illness of a haemorrhage cerebral, Thomas Gaffeney youngest son of the late Patrick Gaffeney and Kate Keena, aged 57, fortify by the rites of the Catholic Church and Papal Blessing. Deceased was born Westmeath, Parish of Balancura. He leaves several relatives and friends to mourn his loss. Sweet Jesus have mercy on his soul. RIP.Fr. James M. Usshe 

UN CAMPEÓN DE LA VERDAD CATÓLICA

REVERENDO JAMES A. McFAUL

FALLECIMIENTO

GAFFENEY: El 15 de mayo de 1920, en la residencia de Thomas O'Donohoe en Venado Tuerto, después de una breve enfermedad de una hemorragia cerebral, Thomas Gaffeney, hijo menor del difunto Patrick Gaffeney y Kate Keena, de 57 años, fortifica con los ritos de la Iglesia Católica y bendición papal. El fallecido nació Westmeath, Parroquia de Balancura. Deja a varios familiares y amigos para llorar su pérdida. Dulce Jesús, ten piedad de su alma. RIP.

P. James M. Ussher.

 



LA CUDAD MAYO / JUNIO 1978

PERDIDA Y DOLOR

Con el fallecimiento del Doctor Benjamín Braier, desapareció un hombre que alternó su actividad profesional y docente con distintas inquietudes que tuvieron intima vinculación con la cultura y el pensamiento. Integrante del Círculo 0dontológico Regional de Venado Tuerto, profesor del Colegio Nacional Juan B. Alberdi y de la Escuela Fiscal 496; colaborador y propulsor de la Biblioteca Alberdi; primer titular de la Dirección Municipal de Cultura y participante asiduo de todas aquellas expresiones que hacen al contacto directo entre el hacer, y el pensar, el Doctor Benjamín Braier fue, dentro de una crisis de valores como la actual, un retorno a la práctica de las cosas positivas que sirven para valorar la dimensión humana y comprender nuestro rol gravitante dentro de la sociedad. 

LA CIUDAD  MAY / JUNE 1978

LOSS AND GRIEF

With the death of Dr. Benjamin Braier, a man disappeared who alternated his professional and teaching activity with different concerns that had intimate links with culture and thought. Member of the Círculo 0dontológico Regional de Venado Tuerto, professor at the Juan B. Alberdi National School and the 496 Fiscal School; collaborator and promoter of the Alberdi Library; First holder of the Municipal Directorate of Culture and assiduous participant of all those expressions that make direct contact between doing and thinking, Dr. Benjamin Braier was, within a crisis of values like the current one, a return to the practice of positive things that serve to value the human dimension and understand our gravitating role within society.






Desde VENADO TUERTO

JUAN GUILLERMO CHAPMAN KENNY (Sony)

30-9-17-11-10-94

Falleció a la edad de 77 años. Su esposa María Elena Armulphi; sus hermanos Patricio y Lidia, José y Lita, sus sobrinos, sobrinos nietos, primos y amigos, participan su fallecimiento y que sus restos fueron inhumados en el cementerio de nuestra ciudad, previa misa de cuerpo presente celebrada por Mons. Eduardo Martin Downes.

Con sentidas muestras de afecto fueron despedidos por familiares y muchos amigos, los restos de Sony Chapman. No era para menos. Sony supo granjearse a lo largo de su vida, el cariño y el aprecio de quienes lo frecuentaban.

Desde muy jovencito se dedicó a la mecánica automotor y a través de esta profesión, su relación con la gente fue constante. Talentoso y esforzado trabajador, no rehuía los compromisos y afrontaba los hechos buscando siempre una solución a las dificultades propias y ajenas, que él asumía con toda responsabilidad. Vivía intensamente entre los «fierros” que eran su pasión. Una pasión que estaba paralelamente ligada al servicio de los demás.

Siempre se informaba al detalle sobre los avances que, en mecánica, el tiempo iba incorporando. Pero, como buen estudioso que era, tenía opinión formada sobre cada uno de esos cambios. Fundamentaba sus discrepancias o aprobaciones sobre conceptos teórico-prácticos que sus pares asimilaban con especial respeto y admiración.

Atento y servicial, gozaba de la más alta estima. Clientes y amigos supieron de su honestidad profesional, de su nobleza ante la adversidad del prójimo. Vivió en la más plena austeridad, cuando pudo haber acumulado riquezas materiales y vivir con mayor holgura. Pero él prefirió la otra riqueza, la más grande que puede cosechar el hombre, la de gozar del reconocimiento de quienes alguna que otra vez le reprochamos su inflexible desapego mercantilista.

Para despedirlo, allí estaban viejos y queridos amigos de tantas veladas de taller... Parecía como que los motores acallaran su rugir por unos instantes para acompañar a este caballero silencioso e introvertido, que no dudaba en tender su mano amiga y generosa a quien la necesitaba.

Juan Guillermo Chapman era hijo de Don Patricio Chapman y de Doña Julia Ana Kenny. Sus hermanos Catalina, Francisco Javier (fallecidos) y Patricio María y José Mercedes, residen actualmente en Venado Tuerto y en la Capital Federal.

José Brendan Wallace corresponsal

 

From VENADO TUERTO

JUAN GUILLERMO CHAPMAN KENNY (Sony)

30-9-17-11-10-94

He died at the age of 77. His wife Maria Elena Armulphi; his brothers Patricio and Lidia, José and Lita, his nephews, great-nephews, cousins, and friends, participate in his death and that his remains were buried in the cemetery of our city,

Previous Mass of body present celebrated by Msgr. Eduardo Martin Downes. With heartfelt displays of affection were dismissed by family and many friends, the remains of Sony Chapman. No wonder. Sony knew how to earn throughout his life, the affection and appreciation of those who frequented him.

From a very young age he dedicated himself to automotive mechanics and through this profession, his relationship with people was constant. Talented and hardworking, he used to make commitments and face the facts, always looking for a solution to his own and others' difficulties, which he assumed with all responsibility. He lived intensely among the "irons” that were his passion. A passion that was simultaneously linked to the service of others.

It was always informed in detail about the advances that, in mechanics, time was incorporating. But, as a good scholar, he had a formed opinion on each of these changes. He based his disagreements or approvals on theoretical-practical conceptions that his peers assimilated with special respect and admiration."

Attentive and helpful, he enjoyed the highest esteem. Clients and friends learned of his professional honesty, of his nobility in the face of the adversity of the property. He lived in the fullest austerity, when he could have accumulated material wealth and lived with greater ease. But he preferred the other wealth, the greatest that man can reap, that of enjoying the recognition of those who occasionally reproach him for his uncompromising mercantilist detachment.

To bid him farewell, there were old and dear friends from so many workshop evenings... It seemed as if the engines silenced his roar for a few moments to accompany this silent and introverted gentleman, who did not hesitate to extend his friendly and generous hand to those who needed it.

Juan Guillermo Chapman was the son of Don Patricio Chapman and Doña Julia Ana Kenny. His brothers Catalina, Francisco Javier (deceased) and Patricio María and José Mercedes, currently reside in Venado Tuerto and in the Federal Capital

Joseph Brendan Wallace corresponden

Fallecimiento del señor Pedro Durán padre del militar 

 

N° 17

PATRICIO B. WALLACE

Al campo le había dado lo mejor de sus energías, y la tierra, le había devuelto a don Patricio B. Wallace, fallecido en esta capital, los frutos generosos con que siempre paga a los hombres consagrados al trabajo agropecuario.

La primera inmigración irlandesa había traído sus antecesores y él nació, en 1879, en las vecindades de Coronel Brandsen, de padres argentinos. Aquella época afirmativa de la construcción nacional sirvió para el modelamiento de su juventud, y los albores del nuevo siglo lo sorprendieron ya en plena tarea junto a sus haciendas y a sus sembrados. Desde entonces, su nombre fue voz común en las ruedas campesinas, donde se comentaba con simpatía sus maneras y con respeto su hombría de bien. Fue así que, al saberse su muerte un profundo sentimiento de pesar abatió a parientes, amigos y allegados, pesar que habrá de renovarse hoy con motivo del sepelio, que se efectuará a las 11. en su centenaria estancia de Jeppener, partido de Brandsen, previa misa de cuerpo presente, a las 8.30 en la iglesia de la Santa Cruz, de esta ciudad.

Don Patricio Benigno Wallace falleció el 09 de diciembre de 1954

 

 

PATRICK B. WALLACE

The countryside had been given the best of its energies, and the land had returned to Don Patricio B. Wallace, who died in this capital, the generous fruits with which he always paid men dedicated to agricultural work.

The first Irish immigration had brought his predecessors and he was born, in 1879, in the vicinity of Coronel Brandsen, of Argentine parents. That affirmative era of national construction served to shape his youth, and the dawn of the new century surprised him already in a difficult task with his farms and his crops. Since then, his name was a common voice in the peasant wheels, where his ways were commented with sympathy and with respect his good manhood. So, when his death was known, a deep feeling of sorrow struck down relatives and friends, although it will have to be renewed today on the occasion of the burial, which will take place at 11. in his centennial estancia of Jeppener, party of Brandsen, previous mass of body present, at 8.30 in the church of the Holy Cross, of this city.

Don Patricio Benigno Wallace died on December 9, 1954

 

 

Fallecimiento del Dr. Hernán Aarón Wallace 

Mary Kenny de Chapman, R. I. P. It is with deep sorrow I undertake the sad duty of chronicling the death of the esteemed lady whose name heads. these lines, which sad event took place at Venado Tuerto on February the 25th. 1949, after a very painful illness which she bore with true Christian patience, Three days before her death, the parish priest, Rev. Fr. Grenon, administer ed to her all the rites of the Holy Church and Papal Blessing: She manifested to Fr. Grenon that she was aware of the approach of death and so desired to prepare herself to meet her God; shortly after having received the Holy Sacraments, by the mercy of God she became unconscious thus making her parting with her dear ones loss painful. From Wednesday until Friday all her family, by turns, watched by her bedside awaiting the fatal hour. At five o'clock in the afternoon of Friday she. peacefully breathed her last, rendering her soul to God, in the presence of her husband and all her family, while her nephew Fr. J. Ignacio Downes recited the prayers for the departing world.

Mary Kenny was born on Stegman's camp in Arrecifes in the year 1884, being the third eldest daughter of the late John Kenny and Kate Hevey de Kenny. When only nine months old, her parents moved and established their home on the land they had bought in the district at Venado Tuerto, later known as San Eduardo. In the unblemished atmosphere of that Catholic home Mary passed from childhood to woman hood receiving a good moral education, first from her parents, with periodical lessons from Rev. Fr. Sheehy, Irish Chaplain in the district, in those years. Afterwards she completed her schooll in the Santa Rosa convent of the daughters of Mercy in Venado Tuerto.

25/02/1945

 

Mary Kenny de Chapman, R. I. P. Con profundo dolor asumo el triste deber de relatar la muerte de la estimada dama cuyo nombre encabezan estas líneas, cuyo triste hecho se produjo en Venado Tuerto el 25 de febrero de1949, después de una enfermedad muy dolorosa que soportó con verdadera paciencia cristiana. Tres días antes de su muerte, el párroco, el Rev. P. Grenón, le administró todos los ritos de la Santa Iglesia y la Bendición Papal: Ella manifestó al P. Grenón que estaba consciente de la proximidad de la muerte y que deseaba prepararse para encontrarse con su Dios; poco tiempo después de haber recibido los Santos Sacramentos, por la misericordia de Dios, ella perdió el conocimiento haciendo que la separación de sus seres queridos fuera dolorosa. Desde el miércoles hasta el viernes toda su familia, por turnos, velaba junto a la cama esperando la hora fatal. A las cinco de la tarde del viernes pacíficamente respiró por última vez, rindiendo su alma a Dios, en presencia de su esposo y de toda su familia, mientras su sobrino el P. J. Ignacio Downes recitaba las oraciones de partida.

Mary Kenny nació en el campamento de Stegman en Arrecifes en el año 1884, siendo la tercera hija mayor de los últimos John Kenny y Kate Hevey de Kenny. Con solo nueve meses de edad, sus padres se mudaron y establecieron su hogar en el terreno que habían comprado en el distrito de Venado Tuerto, más tarde conocido como San Eduardo. En la atmósfera inmaculada de ese hogar católico, María pasó de la niñez a la edad adulta recibiendo una buena educación moral, primero de sus padres, con lecciones periódicas del Rev. P. Sheehy, capellán irlandés del distrito, en aquellos años. Luego completó sus estudios en el convento de Santa Rosa de las Hijas de la Misericordia en Venado Tuerto.

25/02/1945

Mass for the late

Mrs E. Wallace de Leonard

The following were present at the Month's Mind. Mass which was offered up in the parish church of Pergamino on the 3rd. inst, for the repose of the soul of the late lamented Mrs. Esther Wallace de Leonard.

Chief mourners: Thomas, Gerald, and John J. Leonard (sons), Maggie J. Leonard (daughter), John Leonard, (nephew), Mrs. Catalina K. de Leonard, and Misses Delio M. Leonard and Mary Gunning (nieces).

Rev. Father Ildefonso Amondarain, Rev. Father Patrick Walsh C.P., Rev. Fr. Joseph B. Geoghegan, Mrs. Lucy K de Ham, Vicente L. Marino, Mr. Jeremias Dow ling, Isabel G. Ryan, Mr. P. Casserly (S. Isidro), Miss Maggie Kearney, Mr. C. Plante, (Junin), Miss Cristina Tormey, Thomas Murray (O. Basualdo), Mrs. Mary F. de Delahanty, Jose Kearney and family, Thomas Killane, Jose Maria Ryan, Miss Teresa J. Byrne, Miguel Killane, Miss Lizzie Seery, Patricio J. Casserley, Patricio Cantillon Mrs. Rosa F. de Cantillon, Mrs. Isabel C. de Cantillon, Miss Mary E. Hogan, Mrs. Mary F. de McGann, Mrs. Ryan (M. Benitez), Miss Marcela Reilly, (Arroyo Dulce), Miss Catalina Dennin, Diego F. Dennin, (A. Dulce), Juan Martin (Cinerrico), Mrs. Marica M de Rush (Eche verria), Santiago M. Fay, Miss María Hegarty, Andrew Fay, (jr), Patricio S. Keena, J. McGraine, Miss Maria Fox, Mrs. Kate S. de Reilly, Andrew Fay, Miss Maria A. Sheehy, Michael Kearney, Maggie Seery, Hugh O'Connor, Lucy A. Fay, Manuel Fontela, Mateo Sheridan (hijo), Maria O'Rourke. Ellen T. O'Leary, Patricio Connor, Daniel Cantillon, Maria M. de Sheehy, Eugenio Fox and family, Thomas J. Ryan, (Todd), Mrs. Luisa S. de Bry don, Maruca McGraine, Cristobal McGraine, Anita O' Rourke, Virginia Traverso de Cascante, Miss Bridget Dowling, J. McAllister, Miss Maria Martha Keena, Mrs. E. de O'Connor, Maria D. de Murray, Janey McAllister Maggie S. de McAllister, Isabel M. Oleary, Anita Kenny Delia Dogherty, Maggie Nally, (Salto), Alejandro Bry don and Sra, Tomas Cantillon, Elena A. de Cantillon, Agnes Killane, Ana L. de Killane, Marcela Connor, Isabel Fagan, Catalina S. de Fay, Elena E. de O'Brien (Venado Tuerto), John Delahanty, Mary M. de Murray, Luis Benedetti, Mrs. B. Fox, (Firmat), Pablo Aragón, I. Donnelly, Lorenzo Carroll, Catalina C. de Madden, Maria K. ed Keena, Lazaro Micheloni, and señora, Mr. and Mrs. Dowling, Mary Ann McDonnell, Luis A. Madden, Anita Byrne, Carlos Dowling, Catalina C. de Dowling, Katie Mason, Maria Teresa Mason, Santiago F. Dillon, Mr. and Mrs. McGraine and family, (A. Dulce), Celina Coste, Santiago McDonnell, James Murray and Señora, Emilia M. de Murray, Santiago Gunning, (D. de Alvear). Tomas Murray and family, Santiago Seery, Mr. Dennis McDonnell, Julia B. de Plante (Junin), Gerónimo Cloheshessy, Elena J., de Seery, Mr. Juan Fox, etc. etc.

 

Misa por los difuntos

Sra. E. Wallace de Leonard

Estuvieron presentes en el Month's Mind. Misa que se ofreció en la iglesia parroquial de Pergamino el día 3. pp, por el descanso del alma de la difunta lamentada Sra. Esther Wallace de Leonard.

Principales dolientes: Thomas, Gerald y John J. Leonard (hijos), Maggie J. Leonard (hija), John Leonard, (sobrino), la señora Catalina K. de Leonard y las señoritas Delio M. Leonard y Mary Gunning (sobrinas).

Rev. Padre. Padre Ildefonso Amondarain, Rev. P. Padre Patrick Walsh C.P. Padre Sra. Joseph B. Geoghegan; Lucy K. de Ham, Vincent L. Marino; Jeremiah Dowling, Elizabeth G. Ryan; P. Casserly (S. Isidro), Miss Maggie Kearney; C. Plante, (junio), Srta. Cristina Tormey, Thomas Murray (O. Basualdo), Sra. Mary F. de Delahanty, Joseph Kearney y familia, Thomas Killane, Joseph Maria Ryan, la señorita Teresa J. Byrne, Michael Killane, la señorita Lizzie Seery, Patrick J. Casserley, la señora Patrick Cantillon. Sra. Rosa F. de Cantillon; Elizabeth C. de Cantillon, Srta. Mary E. Hogan; Sra. Mary F. de McGann; Ryan (M. Benitez), Miss Marcela Reilly, (Sweet Stream), Miss Catherine Dennin, Diego F. Dennin, (A. Sweet), John Martin (Cuerrico), Sra. Marica cM de Rush (Verifique), James M. Fay, Miss Mary Hegarty, Andrew Fay, (jr), Patrick S. Keena, J. McGraine, Miss Mary Fox, Mrs. Mary. Kate S. de Reilly, Andrew Fay, Miss Mary A. Sheehy, Michael Kearney, Maggie Seery, Hugh O'Connor, Lucy A. Fay, Manuel Fontela, Matthew Sheridan (hijo), Mary O'Rourke. Ellen T. O'Leary, Patrick Connor, Daniel Cantillon, Mary M. de Sheehy, Eugene Fox y familia, Thomas J. Ryan, (Todd), Sra. C. W. (Todd). Louise S. de Brydon, Maruca McGraine, Christopher McGraine, Anita O' Rourke, Virginia Crossing of Falls, Miss Bridget Dowling, J. McAllister, Miss Maria Martha Keena, Mrs. McAllister. E. de O'Connor, Maria D. de Murray, Janey McAllister Maggie S. de McAllister, Isabel M. O’Leary, Anita Kenny Delia Dogherty, Maggie Nally, (Jumping), Alexander Brydon and Mrs., Thomas Cantillon, Elena A ... de Cantillon, Agnes Killane, Hannah L. de Killane, Marcela Connor, Elizabeth Fagan, Catherine S. de Fay, Helen E. de O'Brien (Venado Tuerto), John Delahanty, Mary M. de Murray, Luis Benedetti, Sra. B. Fox, (Firmat), Paul Aragon, I. Donnelly, Lawrence Carroll, Catherine C. of Madden, Maria K. ed Keena, Lazarus Micheloni, and Mrs., Mr. and Mrs. C. . y la Sra. Dowling, Mary Ann McDonnell, Louis A. Madden, Anita Byrne, Charles Dowling, Catherine C. de Dowling, Katie Mason, Mary Teresa Mason, James F. Dillon, Sr. y Sra. Dowling. y la Sra. McGraine y familia, (A. Sweet), Celina Costa, James McDonnell, James Murray y Sra., Emily M. de Murray, James Gunning, (D. de Alvear). Thomas Murray y familia, James Seery, Sr. y Sra. Thomas Murray. Dennis McDonnell, Julia B. de Plante (Junín), Geronimo Cloheshessy, Helen J., de Seery, Sr. Juan Fox, etc etc.


VENADO TUERTO

ARMANDO AMORINI VENADO TUERTO, 7. Hondo sentimiento de pesar ha causado el fallecimiento del señor Armando Amorini, acaecida después de sufrir las alternativas de una corta dolencia. De carácter afable y bondadoso, el extinto gozaba de generales amplias simpatías en los círculos de su actuación.

El sepelio realizado esta tarde en el cementerio local constituye una sentida nota de duelo. El fallecimiento del señor Amorini enluta a las familias Cosentino, Tardelli. Filippini y Baraglia.

VENADO TUERTO

ARMANDO AMORINI VENADO TUERTO, 7. Deep feeling of sorrow has caused the death of Mr. Armando Amorini, which occurred after suffering the alternatives of a short ailment. Of affable and kind character, the deceased enjoyed wide general sympathies in the circles of his performance.

The burial held this afternoon in the local cemetery is a heartfelt note of mourning. The death of Mr. Amorini mourns the Cosentino, Tardelli, Filippini and Baraglia families.

Thou art gone but not forgotten. Never shall thy memory fade.

In sad and affectionate memory of

JAMES WALLACE

Who departed this life in Buenos Aires on September 6th 1923. Aged 43 years. R. I. P.

Absolve, we beseech thee O Lord, the soul of thy servant, JAMES, that being dead to this? world be may live to thee, and whatever sins he may have committed in this life through beman frailty do thou of thy most merciful goodness forgive, through Jesus Christ our Lord. Amen.

"We have loved him in life, let us not forget him in death, until we have conducted him by our prayers into the eternal abode of bless

PRAYERS.

Oh, Compassionate Heart of Jesus, we most earnestly invoke Thy sweet mercy on the soul of Thy faithful servant JAMES WALLACE whom Thou has called away. Grant, we beseech Thee, O Lond, that he always wears the bright Crown of eternal Glory.

Grant likewise that we who now Invoke. Thy clemency in his behalf, may one day be united to him in the kingdom of Heaven, there to join him in singing Thy praises. for ever and ever. Amen.

"All I ask of you is, that wherever you! may be, you will remember me at Holy Communion and at the foot of the Altar."

Sweet Heart of Jesus, be thou my love...

(300 days indulgence.)

Sweet Heart of Mary, be my salvation.

(300 days indulgence.)

Sacred Heart of Jesus, have mercy on us.

(300 days indulgence.)

Te has ido, pero no has sido olvidado. Nunca se desvanecerá tu recuerdo.

En el triste y afectuoso recuerdo de

JAMES WALLACE

Que partió de esta vida en Buenos Aires el 6 de septiembre de 1923. A la edad de 43 años. R. I. P.

Absuelve, te rogamos, Señor, el alma de tu siervo JAMES, para que, muerto para este mundo, viva para ti, y los pecados que haya podido cometer en esta vida por su propia fragilidad, lo perdones por tu misericordiosa bondad, por Jesucristo nuestro Señor. Amén.

"Lo hemos amado en vida, no lo olvidemos en la muerte, hasta que lo hayamos conducido con nuestras oraciones a la morada eterna de la bendición

ORACIONES.

Oh, Corazón compasivo de Jesús, invocamos muy encarecidamente tu dulce misericordia sobre el alma de tu fiel servidor JAMES WALLACE, a quien has llamado. Concédele, te rogamos, oh Señor, que lleve siempre la brillante Corona de la Gloria eterna.

Concede igualmente que nosotros, que ahora invocamos Tu clemencia en su favor, podamos un día estar unidos a él en el reino de los cielos, para unirnos a él cantando tus alabanzas. por los siglos de los siglos. Amén.

"Todo lo que te pido es que, dondequiera que estés, te acuerdes de mí en la Santa Comunión y al pie del Altar".

Dulce Corazón de Jesús, sé mi amor...

(300 días de indulgencia.)

Dulce Corazón de María, sé mi salvación.

(300 días de indulgencia.)

Sagrado Corazón de Jesús, ten piedad de nosotros.

(300 días de indulgencia.

Kathleen Keegan de Wallace. R.I.P. A peaceful and holy death is the reward of a noble and loyal life, and such was the death of the late Kathleen Keegan de Wallace which took place on July 1st at Capitán Sarmiento. Her passing away was tranquil and happy, consoled with the rites of the Church. and Papal Blessing, who she received with edifying devotion from the hands of Rev. Fr. Eugene Egan, C.P., only a few hours before.

Mrs. Wallace had been in delicate" health since the death of her beloved husband, the late James Wallace, which occurred about six years ago, and although at times she rallied somewhat, yet this was only a passing ray of sunshine in her long days of suffering. A lady of deep religious sentiments, Mrs. Wallace bore her long sufferings with perfect Christian resignation and it was never heard to utter a word of complaint. The only thought that brought sadness to her heart was that of the future of her little family; however, she entrusted all to God's mercy and bountiful goodness. Her last moments were bright and happy, and she breathed her noble soul in perfect peace. Her wake and funeral were largely at tended and many people travelled from far away to pay their final tribute to one who was always an unfailing and loyal friend.

On the evening of July 2nd her mortal remains were laid to rest in the local cemetery, Fr. Alphonsus Lynch, C.P., officiating at the graveside. Funeral and burial arrangements were all attended to by her good brother, Mr. Brian Keegan, who on the sad occasion proved himself a real father to his little orphan nephews and nieces.

She leaves two sons, five daughters, two brothers, three sisters, many cousins, nephews, and nieces, to all of whom, and in a special manner to her heart broken children, I tender my heartfelt sympathy and condolence in this, their dark and sad hour of trial. Sacred Heart of Jesus, have mercy on her dear soul.

A Friend

Kathleen Keegan de Wallace. R.I.P. Una muerte pacífica y santa es la recompensa de una vida noble y leal, y tal fue el fallecimiento de la difunta Kathleen Keegan de Wallace que tuvo lugar el 1 de julio en Capitán Sarmiento. Su fallecimiento fue tranquilo y feliz, consolado con los ritos de la Iglesia y la bendición papal, que recibió con edificante devoción de las manos del Rvdo. P. Eugene Egan, C.P., sólo unas horas antes.

La Sra. Wallace había estado con una salud delicada desde la muerte de su amado esposo, el difunto James Wallace, ocurrida hace unos seis años, y aunque a veces se recuperaba un poco, esto era sólo un rayo de sol pasajero en sus largos días de sufrimiento. Señora de profundos sentimientos religiosos, la señora Wallace soportó sus largos sufrimientos con perfecta resignación cristiana y nunca se le oyó pronunciar una palabra de queja. El único pensamiento que trajo tristeza a su corazón fue el del futuro de su pequeña familia; sin embargo, ella confió todo a la misericordia y la bondad de Dios. Sus últimos momentos fueron brillantes y felices, y respiró su noble alma en perfecta paz. Su velatorio y su funeral fueron muy concurridos y muchas personas viajaron desde lejos para rendir su último homenaje a quien siempre fue una amiga infalible y leal.

En la tarde del 2 de julio, sus restos mortales fueron depositados en el cementerio local, oficiando el Padre Alphonsus Lynch, C.P., junto a la tumba. Los preparativos para el funeral y el entierro fueron atendidos por su buen hermano, el Sr. Brian Keegan, que en esta triste ocasión demostró ser un verdadero padre para sus sobrinos huérfanos.

Deja dos hijos, cinco hijas, dos hermanos, tres hermanas, muchos primos, sobrinos y sobrinas, a todos los cuales, y de manera especial a sus hijos con el corazón roto, les doy mi más sentido pésame y condolencia en esta, su oscura y triste hora de prueba. ¡Sagrado Corazón de Jesús, ten piedad de su querida alma!

Una amiga

Diario “La Capital” de Rosario publica el fallecimiento del señor Armando Amorini de Venado Tuerto. Enluta a las familias Cosentino, Tarulli, Filippini y Baruglia.


Fallecimiento del ex intendente de Magdalena (Bs.Aires) D. Hilmar Wallace




WALLACE(née Mulvihill), Nancy (Ballinakill, Multyfarnham, Co Westmeath) - March 26, 2016 (peacefully) at Portiuncula Nursing Home in the company of her devoted family, beloved wife of Pat and dear mother of Wilfred, Anne-Marie (Pidgeon), Patrick, Trudy (Maguire), Michael and Rosie (Fagan); she will be sadly missed by her husband and family, her adored grandchildren, sister Rosemary (Cassidy), brother John, daughters-in-law, sons-in-law, sisters-in-law, brothers-in-law, nieces, nephews, relatives and friends. May she rest in peace. Funeral Mass today (Tuesday) at 12 noon in St Nicholas Church, Multyfarnham, followed by burial in the Rock Cemetery.

WALLACE(née Mulvihill), Nancy (Ballinakill, Multyfarnham, Co Westmeath) - 26 de marzo de 2016 (pacíficamente) en Portiuncula Nursing Home en compañía de su devota familia, amada esposa de Pat y querida madre de Wilfred, Anne-Marie (Pidgeon ), Patrick, Trudy (Maguire), Michael y Rosie (Fagan); su esposo y su familia la extrañarán con tristeza, sus adorados nietos, su hermana Rosemary (Cassidy), su hermano John, sus nueras, yernos, cuñadas, cuñados, sobrinas, sobrinos, parientes y amigos. Que descanse en paz. Misa fúnebre hoy (martes) a las 12 del mediodía en la iglesia de San Nicolás, Multyfarnham, seguida de entierro en el cementerio Rock.


WALLACE, John (Hillside Drive, Mullingar) July 26, 2016 (peacefully), in the tender and loving care of the Doctors, Nurses and Staff of The Midlands Regional Hospital, Mullingar, beloved husband of Peggy and loving father of Maeve; sadly missed by his wife, daughter, brothers Brendan, Frank and Maurice, son-in-law Paul, grandchildren Shane and Aoife, sisters-in-law, brothers-in law, nephews, nieces, relatives and friends. R.I.P. Reposing in Shaw's Funeral Home, Mullingar today (Thursday, July 28) from 4 o'c until 6 o'c. with Removal to St. Nicholas Church, Multyfarnham arriving at 7 o'c. Funeral Mass tomorrow (Friday) at 11 o'c followed by burial in the St. Andrew's Cemetery.

WALLACE, John (Hillside Drive, Mullingar) 26 de julio de 2016 (pacíficamente), en el tierno y amoroso cuidado de los médicos, enfermeras y personal del Midlands Regional Hospital, Mullingar, amado esposo de Peggy y amoroso padre de Maeve; tristemente extrañado por su esposa, hija, hermanos Brendan, Frank y Maurice, yerno Paul, nietos Shane y Aoife, cuñadas, cuñados, sobrinos, parientes y amigos. RIP Descansando en Shaw's Funeral Home, Mullingar hoy (jueves 28 de julio) de 4 a 6 de la tarde. con traslado a la iglesia de St. Nicholas, Multyfarnham llegando a las 7 o'c. Misa funeral mañana (viernes) a las 11 horas seguido de entierro en el Cementerio de San Andrés.






WALLACE, Patricio, q.e.p.d., falleció el 20-6-97. Sus hermanos Isabel W. de Casey, Ana M. W. de Díaz, Cata W. de Carné, Albina, Lucy W. de López; sus hermanos políticos Tito Carné y 

Ema vda. de Wallace; sus sobrinos, sobrinos nietos y bisnietos participan su fa llecimiento y ruegan una oración en su memoria.

WALLACE, Patricio, q.e.p.d., falleció el 20-6-97. Su esposa Né lida Sala; sus hijos Cristina, María Rosa, Patricia, Alejandra, Patricio, Mariana y María Laura; hijos polí ticos y nietos participan su falleci miento y ruegan una oración en su memoria.



VALERGA, Carlos María, Dr., q.e.p.d., falleció el 20-5-94.-La Fundación Argentinos a las Cosas, FUNDARCO, participa el fallecimiento de quien fuera fundador y vocal y ruega una oración en su memoria

VALERGA, Carlos María Dr, q.e.p.d., falleció el 20-5-94. Enri que C. Serra y familia. participan con dolor el fallecimiento de su querido amigo y ruegan una oración en su memoria

VALERGA, Carlos María, q.e.p.d., falleció el 20-5-94.- El secretario de Agricultura, Ganaderia y Pesca Felipe Solá, el equipo de colaboradores de la secretaría y Rafael Delpech participan con profundo dolor el fallecimiento de quien fuera amigo y digno adversa rio político y ruegan una oración a su memoria.

VALERGA, Carlos María, q.e.p.d., falleció el 20-5-94. - Comité U.C.R. de Gral. Alvear, participa el fallecimiento del querido Kay, dirigente y colaborador incansable y acompaña a Elba y sus hijos en estos tristes momentos.

VALERGA, Carlos María, q.e.p.d., falleció el 20-5-94. María Elena Wallace Sivero, participa con profundo dolor el fallecimiento de su querido amor y ruega una oración en su memoria.

VALERGA, Carlos María, Dr., q.e.p.d., falleció el 20-5-94.-CAR BAP participa con dolor su fallecimiento y ruega una oración por su eterno descanso.

Fallecimiento del Dr. Carlos María Valerga "Kay"

Kay fue un gran militante de la UCR que llegó a ocupar lugares muy importantes para la política local, siendo concejal; provincial, siendo Senador, Diputado y Ministro de Asuntos Agrarios; y nacional, Diputado y Subsecretario Nacional de Ganadería de la Secretaría de Agricultura, Ganadería y Pesca del Ministerio de Economía.

Trabajó incansablemente para conseguir la apertura del Instituto de Formación Docente y Técnica N° 76, logrando así que toda comunidad pueda tener la oportunidad de formarse.

§

VALERGA, Carlos María, Dr., q.e.p.d., died on 20-5-94.-The Fundación Argentinos a las Cosas, FUNDARCO, participates in the death of the founder and member and asks for a prayer in his memory

VALERGA, Carlos María Dr, q.e.p.d., died 20-5-94. Enri that C. Serra and family. participate with sorrow the death of their dear friend and ask for a prayer in his memory

VALERGA, Carlos María, q.e.p.d., died on 20-5-94.- The Secretary of Agriculture, Livestock and Fisheries Felipe Solá, the team of collaborators of the secretariat and Rafael Delpech participate with deep sorrow the death of who was a friend and worthy political adversary and ask for a prayer to his memory.

VALERGA, Carlos Maria, q.e.p.d., passed away on 20-5-94. - U.C.R. Committee of Gral. Alvear, participates in the death of dear Kay, leader and tireless collaborator and accompanies Elba and his children in these sad moments.

VALERGA, Carlos Maria, q.e.p.d., passed away on 20-5-94. María Elena Wallace Sivero participates with deep sorrow in the death of her beloved love and asks for a prayer in her memory.

VALERGA, Carlos María, Dr., q.e.p.d., passed away on 20-5-94.-CAR BAP participates with sorrow in his passing and prays for his eternal rest.

Death of Dr. Carlos María Valerga "Kay"

Kay was a great militant of the UCR who came to occupy very important places for local politics, being a councilor; provincial, being Senator, Deputy and Minister of Agrarian Affairs; and national, Deputy and National Undersecretary of Livestock of the Secretariat of Agriculture, Livestock and Fisheries of the Ministry of Economy.

He worked tirelessly to achieve the opening of the Institute of Teacher and Technical Training No. 76, thus ensuring that every community can have the opportunity to be formed.



BARROETAVEÑA, Diego Lucio, Dr., q.e.p.d., falleció el 14-4-95. Su esposa Karin Lucila Beristayn Anchorena, su Sra. madre María E. Polli de Barroetaveña, sus hermanos Edgardo, Emilia, María An gélica e Hilda Rita Barroetaveña, sus hermanos políticos Elsa, María Luisa y Stella Beristayn Ancho rena, Elina Hernández Wallace, Carlos Alcalá, Juan P. Bruno Soto y René Raspini, sus sobrinos, sobrinos nietos y d/d participan su fallecimiento y que sus restos fueron inhumados ayer en el cementerio de la Recoleta. Se ruega no realizar visitas de pésame. - CASA CALLAO Callao y Córdoba, tel. 812 6000/6500.

BARROETAVEÑA, Diego Lucio, Dr., q.e.p.d., died on 4-14-95. His wife Karin Lucila Beristayn Anchorena, his mother María E. Polli de Barroetaveña, his brothers Edgardo, Emilia, María Angélica and Hilda Rita Barroetaveña, his political brothers Elsa, María Luisa and Stella Beristayn Anchorena, Elina Hernández Wallace, Carlos Alcalá, Juan P. Bruno Soto and René Raspini, his nephews, great-nephews and d/d participate in his death and that his remains were buried yesterday in the Recoleta cemetery. Please do not make condolence visits. - CASA CALLAO Callao and Córdoba, tel. 812 6000/6500.


WALLACE, Juan José q.e.p.d. Fallecio el 5 de mayo de 1975. Sus hijos, Lucy y Johnny: sus hijos políticos, Joaquin Langford e Hilda Gilariucci: Sus nietos. Danny, Gerry y Marcela; sus hermanos; sus hermanos políticos; sobrinos; pri mos y demás deudos invitan a sus relaciones a acompañar sus restos al cementerio de Mercedes (Pcia. de Bs. As.) hoy, a las 14 hs. Casa velatoria: La Valle 1336. Casa de duelo: Posta de Pardo 2882. Ituzaingó, Servicio Casa Piparola TE. 624-1050.

WALLACE, Juan José q.e.p.d. He died on May 5, 1975. His children, Lucy and Johnny: his in-laws, Joaquin Langford and Hilda Gilariucci: His grandchildren. Danny, Gerry and Marcela; your brothers; his political brothers; nephews; Cousins ​​and other relatives invite their relatives to accompany their remains to the Mercedes cemetery (Province of Bs. As.) today, at 2:00 p.m. Wake house: La Valle 1336. Mourning house: Posta de Pardo 2882. Ituzaingó, Casa Piparola TE Service. 624-1050.


MRS. MOLLIE ROSSITER O'BRIEN.

Requiem Mass in Rivas. Last Tuesday a Solemn Requiem Mass was celebrated in Rivas for the repose of the soul of the much-lamented Mrs. O'Brien. Seldom were so many people present at the Rivas Chapel. There were people from all the surrounding partidos. A very large contingent went by train from Mercedes but not half of them could find seating accommodation in the various carriages.

The Chapel was deeply drake for the sad event, which recalled minding the happy feast celebrated there over a year ago when the deceased lady with her husband spoke their vows before that very altar, which now is in mourning for the death. As the deceased lady was a great favourite many were the sad and sorrowful tears which were shed during the Mass sung last Tuesday, and many a friend of the deceased said: 'how sad -poor Mollie, how good she was."

 

Deaths.

RYAN. At his residence in Godoy, on August the 2nd, from heart-failure, Thomas Ryan, aged 47 years, youngest son of the late Daniel Ryan and Anna Con way. Leaves an afflicted wife, three sons and one daughter, a brother and four sisters, brother-in-law, sisters-in-law, nephews and nieces and a large circle of relatives and friends to mourn his untimely death. Most Sacred Heart of Jesus have mercy on his soul.

 

MCLOUGHLIN. -On the 3rd of August, at Estancia "Santa Catalina", Vila Cafferata, James McLoughlin, aged 73 years; native of County Wexford, Ireland, fortified by the rites of the Catholic Church and Papal Benediction. Leaves a sorrowing wife, three sons, three daughters and numerous relatives and friends to mourn his loss. Sweet Jesus have mercy on his soul.

Keena-At his residence in Venado Tuerto, on January 20th Michael Keena, eldest son of the late Michael Keena and Margaret Dillon, aged 55 years, after a long and painful illness, fortified. by the rites of the holy Catholic Church and Papal Blessing, leaves a sorrowing wife, five daughters, five sons, two brother, and four sisters, nieces and nephews and a large circle of friends to mourn his sad loss. Sweet Jesus have mercy on his soul.

 

Boyle On August 13th., at Rosario, Edward Boyle, of Maggiolo; aged 72 years; fortified by the rites of the Church. Deceased was a native of Co. Wexford, Ireland.

 

SRA. MOLLIE ROSSITER O'BRIEN.

Misa de Réquiem en Rivas. El pasado martes se celebró en Rivas una Solemne Misa de Réquiem por el descanso del alma de la llorada señora O'Brien. Pocas veces estuvo presente tanta gente en la capilla de Rivas. Había gente de todos los partidos de los alrededores. Un contingente muy numeroso se desplazó en tren desde Mercedes, pero ni la mitad de ellos pudo encontrar asiento en los distintos vagones.

La Capilla estaba profundamente enlutada por el triste acontecimiento, que recordaba la feliz fiesta que allí se celebró hace más de un año, cuando la difunta señora con su marido pronunciaron sus votos ante ese mismo altar, que ahora está de luto por el fallecimiento. Como la difunta dama era una gran favorita muchas fueron las lágrimas de tristeza que se derramaron durante la misa cantada el pasado martes, y muchos amigos de la difunta dijeron: 'qué triste -pobre Mollie, qué buena era'.

 

Fallecimientos.

RYAN. - En su residencia de Godoy, el 2 de agosto, a causa de un fallo cardíaco, Thomas Ryan, de 47 años, hijo menor de los difuntos Daniel Ryan y Anna Conway. Deja una esposa afligida, tres hijos y una hija, un hermano y cuatro hermanas, cuñado, cuñadas, sobrinos y sobrinas y un gran círculo de parientes y amigos que lloran su prematura muerte. El Sagrado Corazón de Jesús se apiade de su alma.

 

MCLOUGHLIN. -El 3 de agosto, en la Estancia "Santa Catalina", Villa Cafferata, James McLoughlin, a la edad de 73 años; natural del condado de Wexford, Irlanda, fortificado por los ritos de la Iglesia católica y la bendición papal. Deja una esposa triste, tres hijos, tres hijas y numerosos parientes y amigos que lloran su pérdida. Dulce Jesús, ten piedad de su alma.

 

Keena. - En su residencia en Venado Tuerto, el 20 de enero Michael Keena, hijo mayor del difunto Michael Keena y Margaret Dillon, a la edad de 55 años, después de una larga y dolorosa enfermedad, fortificado por los ritos de la santa Iglesia Católica y la Bendición Papal, deja una esposa apenada, cinco hijas, cinco hijos, dos hermanos, y cuatro hermanas, sobrinos y un gran círculo de amigos para llorar su triste pérdida. Dulce Jesús, ten piedad de su alma.

Boyle. - El 13 de agosto, en Rosario, Edward Boyle, de Maggiolo; a la edad de 72 años; se le veló por los ritos de la Iglesia. El fallecido era natural de Co. Wexford, Irlanda.





TSC 31/10/1980

EDUARDO WALLACE R.I.P.

Falleció el 18 de octubre de 1980 a la edad de 91 años. Había nacido en Co. Westmeath, Irlanda, el 9 de abril de 1889. Su esposa, Rosa Kenny, sus hijos, Eileen Rosa, Pedro Leo y Dora B. Pérez; Eduardo Juan, Donald B. y Juana María Didoné; Mary Sheila, Patricia Moira, José Brendan y Teresita Acosta; sus nietos, Guillermo E., Moira C., Mónica, Celina Verónica y Lucila M. Wallace-Pérez; Débora y Pablo Wallace Didoné y José Ignacio y José Eduardo Wallace Acosta. Su cuñada Ana O'Keefe, su sobrino Peter James Wallace (ausentes), sus primos, Flia. Leonard, sobrinos y demás deudos, participan su fallecimiento y que sus restos fueron inhumados en el cementerio de Venado Tuerto previa Misa de cuerpo presente en la Iglesia parroquial.

§

TSC 31/10/1980

EDUARDO WALLACE R.I.P.

He passed away on October 18, 1980, at the age of 91. Eduardo was born in Co. Westmeath, Ireland, on April 9, 1889. His wife, Rosa Kenny, their children, Eileen Rosa, Pedro Leo and Dora B. Pérez; Eduardo Juan, Donald B. and Juana María Didoné; Mary Sheila, Patricia Moira, José Brendan and Teresita Acosta; his grandchildren, Guillermo E., Moira C., Mónica, Celina Verónica and Lucila M. Wallace-Pérez; Débora and Pablo Wallace Didoné and José Ignacio and José Eduardo Wallace Acosta. His sister-in-law Ana O'Keefe, his nephew Peter James Wallace (absent), his cousins, Flia. Leonard, nephews, and other mourners, participate in his death and that his remains were buried in the cemetery of Venado Tuerto after Mass of body present in the parish church.


Serían trasladados mañana

LOS RESTOS DE MONSEÑOR SHEEHY A LA CAPILLA SAN PATRICIO

Interpretando el anhelo y profundo sentimiento que embarga a toda la feligresía irlandesa -y a sus descendientes de nuestra ciudad, la Asociación Católica San Patricio ha logrado cristalizar este año uno de sus más caros afanes: trasladar los restos mortales de monseñor Juan M. Sheehy a la vieja capilla de la entidad, de la que el extinto fue noble fundador y digno propulsor. La ceremonia tendrá efecto mañana, a las 10, oportunidad en que el arzobispo de nuestra ciudad, monseñor doctor Jorge M López, presidirá una misa. Monseñor Sheehy nació en Clogheem, condado de Tipperary, Irlanda, el 25 de septiembre de 1857. Hijo menor de una familia de acendrada fe católica, estudió en el St. Johns's College y, posteriormente, en el Irish College de Paris, en cuyo seminario se ordenó sacerdote el 12 de junio de 1887.

Llegó a estas tierras por mandato del arzobispo de Dublín, quien, haciéndose eco de la inquietud espiritual de sus compatriotas emigrados, vislumbró en su persona al misionero ideal. Desembarcó en nuestra ciudad el 13 de octubre de 1887, apenas ordenado sacerdote.

Con infatigable celo, monseñor Sheehy se dedicó a su cometido, recorriendo poblaciones del sur santafesino Maggiolo, Cafferata, Venado Tuerto, San Eduardo, Villa Amelia, etcétera), llevando su palabra y su aplicación sin desmayos a su dispersa grey, que aprendió a valorarlo y a considerarlo como parte integrante de sus propias familias. Apóstol de la fe, dotado de ponderables virtudes y exquisita sensibilidad, desarrolló una acción singular, prodigando sus conocimientos con humildad. Inundando su corazón de amor, encontraba siempre el término expresivo del afecto y la voz sentenciosa del consejo, brindando permanentemente pruebas de su fraternal bondad cristiana.

Monseñor Sheehy fundó en 1892 la actual capilla San Patricio, para cuya construcción motivó inquietudes y voluntades del país y de su patria, haciendo traer desde Waterford la imagen del santo bajo cuya advocación está el templo. Además, en 1896, con la colaboración de sus feligreses fundó la Asociación Católica San Patricio, institución que agrupa a familias de irlandeses y sus descendientes.

Fue un ferviente sostenedor de la "Obra de la Propagación de la fe", institución que reconoció en múltiples ocasiones su pasión evangelizadora para la salvación de las almas de las regiones paganas, recibiendo por ello del Papa Pío XII la distinción de "Prelado doméstico de Su Santidad".

Monseñor Sheehy falleció el 4 de octubre de 1949, a los 92 años. Su austeridad fue proverbial. Por eso su vida fue una luz y su accionar una enseñanza.

§

The remains of Monsignor Sheehy will be transferred tomorrow

THE REMAINS OF MONSIGNOR SHEEHY TO ST. PATRICK'S CHAPEL TOMORROW.

Interpreting the longing and deep sentiment that has gripped all the Irish parishioners and their descendants in our city, the St. Patrick's Catholic Association has managed to crystallize this year one of its dearest desires: to transfer the mortal remains of Monsignor John M. Sheehy to the old chapel of the entity, of which the deceased was a noble founder and worthy promoter. The ceremony will take place tomorrow at 10 o'clock, when the Archbishop of our city, Monsignor Jorge M. López, will preside a mass. Monsignor Sheehy was born in Clogheem, County Tipperary, Ireland, on 25 September 1857. The youngest son of a family of strong Catholic faith, he studied at St Johns's College and later at the Irish College in Paris, where he was ordained priest on 12 June 1887.

He arrived in these lands at the behest of the Archbishop of Dublin, who, echoing the spiritual restlessness of his fellow emigrants, saw in him the ideal missionary. He landed in our city on 13 October 1887, having just been ordained a priest.

With indefatigable zeal, Monsignor Sheehy devoted himself to his task, travelling through the towns of the south of Santa Fe (Maggiolo, Cafferata, Venado Tuerto, San Eduardo, Villa Amelia, etc.), bringing his word and its application without fainting to his scattered flock, who learned to value him and to consider him as an integral part of their own families. An apostle of the faith, endowed with considerable virtues and exquisite sensitivity, he developed a singular action, lavishing his knowledge with humility. His heart filled with love, he always found the expressive term of affection and the sententious voice of advice, constantly giving proof of his fraternal Christian kindness.

Monsignor Sheehy founded the present St. Patrick's Chapel in 1892, for the construction of which he motivated the concerns and will of the country and of his homeland by bringing from Waterford the image of the saint under whose patronage the church is built. Furthermore, in 1896, with the collaboration of his parishioners, he founded the St. Patrick's Catholic Association, an institution that brings together Irish families and their descendants.

He was a fervent supporter of the "Work for the Propagation of the Faith", an institution that recognised on many occasions his evangelising passion for the salvation of souls in pagan regions, and for this he received from Pope Pius XII the distinction of "Domestic Prelate of His Holiness".

Bishop Sheehy died on 4 October 1949 at the age of 92. His austerity was proverbial. His life was a light and his actions a teaching.



PATRICK WALLACE. -R.I.P.

Information lately received by his relatives in Pergamino brings the sad tidings of the death of Mr. Patrick Wallace, which occurred on the 9th of Jannary last, after a short illness, at his Residence Fairfield House, Ballinakill, Multyfarnham, Co. Westmeath, Ireland, at the age of 70 years, and fortified by the rites of the Holy Catholic Church.

Mr. Wallace was a well-known figure in the Argentine Republic, in the partido of Chascomus, having arrived from Ireland, his native country, during the year 1865. Owing to his sterling qualities he not alone gained the esteem of all who met him, but through energy and perseverance obtain considerable economical welfare. He returned to the land of his birth in the year 1884, where he fixed his permanent residence. At intervals he visited Argentina towards which he had great love.

Most Mr. Wallace's sons bear University titles--which speaks lucently of his attention to their well fare, and as he passes away with the tranquil conscience of a man who through life complied so satisfactorily with his duties towards God and man, let his example in this world guide his Successors.

Mr Wallace leaves a numerous family, and relatives and friends in Ireland and Argentina, to mourn his loss.

CORRECTION NOTE: Patrick Wallace returned to Ireland in 1891. Erroneously the obituary news says that he did it in 1884 and died at the age of 78 on January 7, 1920.

Patrick Wallace Cassidy was born on April 14, 1842 and died on January 7, 1920. There are differences in the dates of death, but it should be borne in mind that the information in those years was not as fluid as it is today.

PATRICK WALLACE. -R.I.P.

Información recibida últimamente por sus familiares en Pergamino trae la triste noticia de la muerte del Sr. Patrick Wallace, que ocurrió el 9 de enero pasado, después de una corta enfermedad, en su Residencia Fairfield House, Ballinakill, Multyfarnham, Co. Westmeath, Irlanda, a la edad de 70 años, y fortificado por los ritos de la Santa Iglesia Católica.

El Sr. Wallace era una figura muy conocida en la República Argentina, en el partido de Chascomús, habiendo llegado de Irlanda, su país natal, durante el año 1865. Debido a sus excelentes cualidades, no solo se ganó la estima de todos los que lo conocieron, sino que a través de la energía y la perseverancia obtuvo un considerable bienestar económico. Se trasladó a la tierra de su nacimiento en el año 1884, donde fijó su residencia permanente. A intervalos visitaba Argentina hacia la que tenía un gran amor.

La mayoría de los hijos del Sr. Wallace llevan títulos universitarios, lo que habla elocuentemente de su atención a su bienestar, y fallecer con la conciencia tranquila de un hombre que a través de la vida cumplió satisfactoriamente con sus deberes hacia Dios y los hombres, dejando que su ejemplo en este mundo guíe a sus Sucesores.

El Sr. Wallace deja una numerosa familia, parientes y amigos en Irlanda y Argentina, para llorar su pérdida.

NOTA DE CORRECCIÓN: Patrick Wallace regresó a Irlanda en 1891. Erróneamente la noticia necrológica dice que lo hizo en 1884 y falleció los 78 años el 07 de enero de 1920.

Patrick Wallace Cassidy nació el 14 de abril de 1842 y falleció el 07 de enero de 1920. Hay diferencias en las fechas de fallecimiento, pero debe tenerse en cuenta que las informaciones en aquellos años no eran tan fluidas como lo son actualmente.

MARIA KELLY DE DALTON R.I.P.

Falleció el 15 de diciembre de 1920, confortada con los auxilios de la santa religión y la bendición papal. Sus hijos Margarita D. de Romero, Juanita R. María Llena, su hijo político Enrique C. Romero sus hermanos Guillermo y Tomás (ausentes): sus nietos, sobrinos y demás deudos invitan a sus relaciones a acompañar los restos de la extinta al cementerio del Oeste, mañana jueves 16, a las 17. El duelo se despedirá por tarjeta. Sa ruega no enviar coronas.

PATRICK ROURKE. R.I.P.

Con profundo pesar tengo que anunciar el fallecimiento del Sr. Patrick Rourke ocurrido en el Sanatorio Gutierrez, Venado Tuerto. Aunque el fallecido gozaba de mala salud desde hacía unos cuatro o cinco años, la implacable mano de la muerte llegó de forma bastante inesperada. En la mañana del domingo 3 ingresó en el Sanatorio local, pero a pesar de los mejores auxilios y de los tiernos cuidados de su amada esposa, durante los tres días siguientes se fue desgastando poco a poco y en la madrugada del miércoles 6 entregó tranquilamente su alma a Dios, arropado por los que le querían en la tierra y cuyo dolor se vio mitigado por la idea de que había ido a recibir la recompensa de su vida piadosa y eximia. Murió como había vivido, católico sincero, habiendo recibido los últimos consuelos de nuestra santa religión, de manos del Padre Mari, párroco de Venado Tuerto.

El fallecido, aunque relativamente joven, fue uno de los pioneros del distrito de Venado Tuerto. Nacido en Luján en el año 1870, se trasladó a Venado Tuerto hace treinta y ocho años donde su padre compró las tierras que aún poseía la familia Rourke. Pat Rourke era muy apreciado por su trato amable y genial y la estima en que se le tenía fue atestiguada por el gran número de amigos que asistieron al funeral que fue el más grande jamás visto en Venado Tuerto. A petición de sus amigos, su féretro fue llevado a mano desde la casa de su suegra (la Sra. Kehoe), donde fue velado, hasta la iglesia, donde se celebró una misa fúnebre (cuerpo presente) por el P. Mari, asistido por el P. Sheehy, tras lo cual el funeral partió hacia el cementerio local, donde sus restos fueron depositados en el panteón familiar, siendo el P. Mari quien ofició en la tumba.

El fallecido deja una esposa afligida, cuatro hermanas, tres hermanos y un montón de amigos para llorar su pérdida a los que presento mis más sinceras condolencias.

Patrick Rourke nació en 1870 y falleció el 06 de octubre de 1920

MARIA KELLY OF DALTON R.I.P.

She died on December 15, 1920, comforted by the help of holy religion and the papal blessing. His children Margarita D. de Romero, Juanita R. María Llena, his son-in-law Enrique C. Romero his brothers Guillermo and Tomás (absent): his grandchildren, nephews and other mourners invite their relations to accompany the remains of the extinct to the cemetery of the West, tomorrow, Thursday 16, at 17. The duel will be dismissed by card. Sa begs not to send crowns.

PATRICK ROURKE. R.I.P.

It is with deep sorrow that I must announce the passing of Mr. Patrick Rourke at the Gutierrez Sanatorium, Venado Tuerto. Although the deceased had been in poor health for about four or five years, the relentless hand of death came quite unexpectedly. On the morning of Sunday 3 he entered the local Sanatorium, but despite the best help and the tender care of his beloved wife, during the next three days he gradually wore out and in the early morning of Wednesday 6 he calmly gave his soul to God, wrapped by those who loved him on earth and whose pain was mitigated by the idea that he had gone to receive the reward of his pious and exempt life. He died as he had lived, a sincere Catholic, having received the last consolations of our holy religion, from the hands of Father Mari, parish priest of Venado Tuerto.

The deceased, although relatively young, was one of the pioneers of the district of Venado Tuerto. Born in Luján in 1870, he moved to Venado Tuerto thirty-eight years ago where his father bought the land still owned by the Rourke family. Pat Rourke was highly regarded for his kind and generous treatment and the esteem in which he was held was attested by the large number of friends who attended the funeral which was the largest ever seen in Venado Tuerto. At the request of his friends, his coffin was carried by hand from the house of his mother-in-law (Mrs. Kehoe), where he was veiled, to the church, where a funeral mass (body present) was celebrated by Fr. Mari, assisted by Fr. Sheehy, after which the funeral departed for the local cemetery, where his remains were deposited in the family pantheon, it was Fr. Mari who officiated at the tomb.

The deceased leaves a grieving wife, four sisters, three brothers and a lot of friends to mourn his loss to whom I offer my sincerest condolences.

Patrick Rourke was born in 1870 and died on October 6, 1920


Venado Tuerto

As previously announced, a Requiem Mass for the soul of Terence Mac Sweeney, Intendant of Cork, and the other martyred sons of Ireland was celebrated in Venado Tuerto on the 21st last. José Mari, who is deeply sympathetic to the Irish and the cause for which they are fighting, generously officiated at the Mass free of charge. The celebrant was assisted by Rev. Father Leiva of Elortondo and Rev. Father Whelan of Maggiolo, deacons and subdeacons respectively. The parish was filled to capacity and many of the faithful had to follow the ceremony outside the church. It can truly be said that the cause of Ireland is strongly manifested in the sentiments of the various communities who joined in prayer for the souls of those who were killed by English tyranny. During the mass a band played Irish music befitting the occasion.

At the end of the mass the attendees went to the Plaza San Martin led by the band and the Argentine and Irish flags which were carried by Mr. William Nally and Mr. Joseph Casey. After the Irish national anthem, Mr. Patrick Boyle took the platform and delivered a patriotic speech in which he elaborated on England's debt to Ireland. Yet, through all the persecutions Ireland has suffered, her sons are more patriotic today than ever before. He recalled the time when Irish peasants left the inland camps and came to the forests of VT to choose a place to make their home, to be followed later by the railway. Throughout this time they never for a moment lost their Irish feelings of faith and patriotism.

To watch and listen to music on YOUTUBE

https://youtu.be/qU16rhRHP7M

https://youtu.be/pppgVeOKtQw

Venado Tuerto

Como fuera anunciado previamente, el 21 pasado fue celebrada en Venado Tuerto una Misa de Requiem por el alma de Terence Mac Sweeney, Intendente de Cork, y los demás mártires hijos de Irlanda. La ceremonia religiosa fue celebrada por el Párroco Rev. Padre José Mari, quien hondamente simpatiza con los irlandeses y en la causa por la que están luchando, quien generosamente ofició la misa gratuitamente. El celebrante fue secundado por el Rvdo. Padre Leiva de Elortondo y el Rvdo. Padre Whelan de Maggiolo, diáconos y subdiáconos respectivamente. La parroquia fue colmada en su totalidad y muchos de los fieles tuvieron que seguir la ceremonia fuera del templo. Verdaderamente puede decirse que la causa de Irlanda se manifiesta fuertemente en los sentimientos de las diversas comunidades que se unieron a la oración en sufragio de las almas de aquellos que fueron muertos por la tiranía inglesa. Durante la misa una banda musical ejecutó música irlandesa acorde a la ocasión.

Al finalizar la misa los asistentes se dirigieron a la Plaza San Martín encabezados por la banda y las banderas argentina e irlandesa que fueron llevadas por los señores William Nally y Joseph Casey. Después de los acordes del himno nacional irlandés, el señor Patricio Boyle subió al estrado y pronunció un discurso patriótico en el que se explayó sobre la deuda de Inglaterra con Irlanda. Aun así, a través de todas las persecuciones que ha sufrido Irlanda, sus hijos son hoy más patriotas que nunca. Recordó la época en la que los campesinos irlandeses dejaron los campamentos interiores y llegaron a los bosques de VT para elegir un lugar donde establecer su hogar, al que seguiría más tarde el ferrocarril. En todo este tiempo no perdieron ni un momento sus sentimientos irlandeses de fe y patriotismo.

Para ver y escuchar música en YOUTUBE

https://youtu.be/qU16rhRHP7M

https://youtu.be/pppgVeOKtQw




 

Margaret Cuskelly Rowan, R.I.P.

On the morning of Friday, April 9, the venerable and good lady whose name tops these brief lines passed on to her eternal reward after a long and tedious illness. Possessor of excellent noble qualities: kind, loyal and true. Maggie Cuskelly Rowan was deservedly appreciated, revered, and loved by everyone who knew her.

However, her advanced age and her prolonged illness, which kept her in recent years apart, retired, her death creates a void among her wide circle of friends. When the Keating Institute was opened in 1913, Mrs. Rowan was appointed godmother, a position she held efficiently until the nuns took over.

During her long illness, which she endured with admirable resignation, she was frequently visited by the Passionist Fathers from whom she received, with deep feelings of faith and piety, all the rites of the Church.

For many years he was a member of the Archconfraternity of the Passion. His mortal remains were deposited in the pantheon of this in the cemetery of the Chacarita last Sunday morning, the Rev. P. Joseph, C. P. officiant. Mrs. Rowan is survived by her faithful and devoted companion in life, Mr. Daniel Rowan. to whom I convey the expression of my deepest condolences. A friend.

 

Margaret Cuskelly Rowan, R.I.P.

En la mañana del viernes 9 de abril, la venerable y buena señora cuyo nombre encabeza estas breves líneas pasó a su eterna recompensa después de una larga y tediosa enfermedad. Poseedora de excelentes cualidades nobles: bondadosa, leal y verdadera. Maggie Cuskelly Rowan fue merecidamente apreciada, reverenciada y amada por todos los que la conocían.

No obstante, su avanzada edad y su prolongada enfermedad, que la mantuvo en los últimos años apartada, retirada, su fallecimiento crea un vacío entre su amplio círculo de amistades. Cuando se inauguró el Instituto Keating en 1913, la Sra. Rowan fue nombrada madrina, cargo que ejerció eficientemente hasta que las religiosas se hicieron cargo.

Durante su larga enfermedad, que soportó con admirable resignación, fue visitada frecuentemente por los Padres Pasionistas de quienes recibió, con profundos sentimientos de fe y piedad, todos los ritos de la Iglesia.

Durante muchos años fue integrante de la Archicofradía de la Pasión. Sus restos mortales fueron depositados en el panteón de esta en el cementerio de la chacarita el pasado domingo por la mañana, el Rev. P. Joseph, C. P. oficiante. A la Sra. Rowan le sobrevive su fiel y devoto compañero en la vida, el Sr. Daniel Rowan. a quien hago llegar la expresión de mi más sentido pésame. Un amigo.





Gerard Leonard R.I.P.

Una figura venerable de nuestra comunidad irlandesa ha sido llamada a casa por su amado Maestro. El 23 de mayo falleció el Sr. Gerard Leonard a la madura edad de 92 años.

El señor Leonard, nacido en Salto Argentino, era el tercer hijo de un joven matrimonio irlandés que se radicó en esa histórica localidad dedicada a la cría de ovejas. Algunos años después la familia se mudó a Pergamino donde Gerard construyó su propia casa habiéndose unido en santo matrimonio con la señorita Isabel Fagan de una familia testamentaria de Carmen de Areco.

Su profundo espíritu religioso, heredado de sus padres y celosamente trasmitida a sus hijos, se manifestó en su activa participación en la rama de caballeros de la nave Apostólica del Sagrado Corazón de su parroquia, la cual presidió en varios períodos. Su compromiso con todas las empresas por el bien común lo llevó, también, a participar en la "Sociedad de Jubilados de Pergamino", de la que fue presidente.

El Sr. Leonard fue llamado por Nuestro Señor tras sobrellevar una larga y dolorosa enfermedad donde una vez más se manifestó su crianza cristiana.

El Sr. Leonard partió querido y respetado por todos los que lo conocieron y disfrutaron de su amistad, y esto fue evidente cuando sus restos fueron sepultados en el cementerio de Pergamino. Deja para recordar y honrar su memoria a sus hijos Gerardo Eduardo, Isabel Esther, Lucas Lionel, Margarita María y su primo Eduardo Wallace. Que el Señor le conceda la bienaventuranza eterna.

1979

Gerard Leonard R.I.P.

A venerable figure of our Irish community has been called home by his beloved Master. On May 23, Mr. Gerard Leonard passed away at the ripe old age of 92.

Mr. Leonard, born in Salto Argentino, was the third child of a young Irish couple who settled in this historic town dedicated to sheep farming. Some years later the family moved to Pergamino where Gerard built his own house having united in holy marriage with Miss Isabel Fagan of a testamentary family of Carmen de Areco.

His deep religious spirit, inherited from his parents and jealously transmitted to his children, was manifested in his active participation in the knights' branch of the Apostolic Nave of the Sacred Heart of his parish, which he presided over in several periods. His commitment to all companies for the common good also led him to participate in the "Society of Parchment Retirees", of which he was president.

Mr. Leonard was called by Our Lord after coping with a long and painful illness where his Christian upbringing was once again manifested.

Mr. Leonard departed loved and respected by all who knew him and enjoyed his friendship, and this was evident when his remains were buried in the Cemetery of Pergamino. He leaves to remember and honor his memory his children Gerardo Eduardo, Isabel Esther, Lucas Lionel, Margarita María and his cousin Eduardo Wallace. May the Lord grant you eternal bliss.

1979




MR. DIONISIO MIGUEL MCDONNELL

Con pesar comunicamos el fallecimiento de D. Dionisio Miguel McDonnell, miembro distinguido de la Comunidad Irlandesa de Pergamino, ocurrido el pasado 5 de abril, tras una breve Enfermedad, consolad con los ritos de la Santa Iglesia.

El Sr. McDonnell nació en Ramallo hace 70 años y era hijo del difunto Sr. James McDonnell y Elizabeth O’Connor y esposo de Catalina Fox Tobin, quien lo antecedió hace dos años y medio.

Su vida cristiana estuvo dedicada al bienestar de sus hermanos ya la práctica de la fe católica y su hogar estuvo abierto a sus numerosos amigos, quienes ahora lloran su triste pérdida.

Miembro activo de la Comunidad irlandesa, ocupó la presidencia de la sociedad local, manteniendo siempre en su corazón los principios de la raza irlandesa.

Se va a llorar su pérdida. Su hijo Denis Eugenio y su hija Catalina, una nuera, Josefina S. Gutiérrez, dos hermanos John T. y Patrick F. dos hermanas Mary Ann McDonnell de Kehoe y la Rev. Madre María Anunciación McDonnell, hermanas- suegros, sobrinos y primos, así como una legión de amigos que siempre lo recordarán por su amabilidad y amistad. Dulce corazón de Jesús ten misericordia de su alma.

 MR. DIONISIO MIGUEL MCDONNELL

With regret we communicate the death of D. Dionisio Miguel McDonnell, distinguished member of the Irish Community of Parchment, which occurred on April 5, after a brief illness, consoled with the rites of the Holy Church.

Mr. McDonnell was born in Ramallo 70 years ago and was the son of the late Mr. James McDonnell and Elizabeth O'Connor and husband of Catalina Fox Tobin, who preceded him two and a half years ago.

His Christian life was dedicated to the welfare of his brothers and the practice of the Catholic faith and his home was open to his many friends, who now mourn his sad loss.

An active member of the Irish Community, he held the presidency of the local society, always keeping in his heart the principles of the Irish race.

His loss is going to be mourned. His son Denis Eugenio and daughter Catalina, a daughter-in-law, Josefina S. Gutierrez, two brothers John T. and Patrick F. two sisters Mary Ann McDonnell of Kehoe and the Rev. Mother Maria Annunciation McDonnell, sisters-in-laws, nephews and cousins, as well as a legion of friends who will always remember him for his kindness and friendship. Sweet heart of Jesus have mercy on his soul.


MARIA L. Mc. CORMACK (qepd)-Falleció el 5 de Octubre de 1919. Su madre, María K. de Mc Cormack; sus hermanos Walterio, Tomás, Eduardo, Guillermo, Martín y Eugenio Mc. Cormack; sus hermanas políticas, sobrinos y demás deudos invitan a sus relaciones a acompañar los restos mortales de la extinta al cementen o de Carmen del Sauce, mañana Martes 7 del corriente, favor que agradecerán eternamente. Única invitación. El cortejo fúnebre partirá de la estancia San Patricio, en Pavón Arriba, a las 9 a. m.

TURNER. El 9 de agosto 1919, en su hgar "Santa Rosa" Venado Tuerto F.C.C.A. James Turner, amado esposo de la recientemente fallecida María Casey e hijo de quien en vida fueran Andrés Turner y Mabel Hunter de Dunbar, Escocia, a la edad de 84 años. Sagrado Corazón de Jesús ten misericordia de su alma. 

DEATH

John Wallace, R.I.P. Died in Leney, Multyfarnham, Co. Westmeath, Ireland on November 27th, 1968, at the age of 81, com forted with the rites of the Catholic Church. He leaves a wife, one son, one brother, brothers and sisters in-law, nieces and nephews and many relatives to mourn his loss. God grant him eternal rest. The deceased was a brother of Mr Edward Wallace of Venado Tuerto, Santa Fe.

FALLECIMIENTO

John Wallace, R.I.P. Falleció en Leney, Multyfarnham, Co. Westmeath, Irlanda. el 27 de noviembre de 1968, a la edad de 81 años, consolado con los ritos de la Iglesia Católica. Deja una esposa, un hijo, un hermano, cuñados y cuñadas, sobrinas y sobrinos y muchos parientes para llorar su pérdida. Dios le conceda el descanso eterno. El fallecido era hermano del señor Edward Wallace de Venado Tuerto, Santa Fe.



R.P. STANISLAUS GILL CP

R.P. PATRICIO DEANE C.P.

RIP

Los Ex-Alumnos del Colegio San Pablo invitan a la misa que se celebrará el sábado 2 de abril a las 18.00 horas en la iglesia Santa Cruz en sufragio de las almas del R.P. Stanislaus Gill (2º mes) y del R.P. Patricio Deane (1er- aniversario).


María Carlota Más de Downes. Falleció el 20 de setiembre. Sus hijas Mónica y Patricia D. de Putzeys; su hijo político Carlos Alberto Putzeys; su futuro hijo político Horacio Juárez, sus hermanos, hermanos políticos, sobrinos, primos y demás deudos, participan su fallecimiento y que sus restos fueron inhumados en el Cementerio de la Chacarita.


ERNESTO KENNY – R.I.P.

Falleció el 27 de enero de 1973, con los auxilios de la Santa Religión y la Bendición Papal. Su esposa e hijos invitan a la Misa primer aniversario que se celebrará por el eterno descanso de alma el 26 de enero a las 9:30, horas en la Parroquia Nuestra Señora del Carmen, de Diego de Alvear, provincia de Santa Fe.

Viernes, abril 14, 1978

MISAS

GUILLERMO OLIVER KENNY R. I. P.

(olí)

Sus hermanos Santiago, Maureen, Lucy y Baby; sus hermanos. políticos Rudolf Bibeau, Elena Zavalía Lagos y Dr. Mario Gómez, invitan a la Misa que, por su eterno descanso, se rezará en la Iglesia Santa Cruz, el día 15 de abril, a las 11 horas.

GUILLERMO OLIVER KENNY – R.I.P.

Su esposa, sus hijos, hijos polí ticos y nietos, invitan a la Misa que por su eterno descanso se rezará en la Iglesia Santa Cruz, el día 15 de abril, a las 11 horas.


KENNY, Uberto – q.e.p.d.Falleció el 30-1-67. C-a-s-r- y b.p. – Su esposa, Margarita J. Dunne de Kenny, sus hijos Huberto Haroldo, Marjorie Kenny de Rooney, Coreen y Sylvia; sus hijos políticos Margarita Servera de Kenny y Patricio Rooney; nietos Patricio y Federico Rooney, hermanos, hermanos políticos, sobrinos, primos y d.d. participan su fallecimiento y que sus restos fueron inhumados en el cementerio de Venado Tuerto el martes 31. Casa de duelo: Alvear 1087-Venado Tuerto.

 

KENNY, Uberto – q.e.p.d.

He died on 30-1-67. C-a-s-r- and b.p. – His wife, Margaret J. Dunne de Kenny, their children Hubert Haroldo, Marjorie Kenny of Rooney, Coreen and Sylvia; his sons-in-law Margarita Servera de Kenny and Patricio Rooney; grandchildren Patricio and Federico Rooney, brothers, brothers-in-law, nephews, cousins and d.d. participate in his death and that his remains were buried in the cemetery of Venado Tuerto on Tuesday 31. House of mourning: Alvear 1087-Venado Tuerto.


Guillermo O. Kenny. Falleció el 14 de marzo 1978. Participan su fallecimiento su esposa María Haydée Beresategui, sus hijos Luis Antonio y María Dolores K. de Clancy, Alejandro, María José K. de Fernández y María Mercedes y demás deudos. Sus restos fueron inhumados en la Chacarita.

William O. Kenny. Murió el 14 de marzo de 1978. En su fallecimiento participan sus hijos, Luis Antonio y María Dolores K. de Clancy, Alexander, María José K. de Fernández y María Mercedes, y otros dolientes. Sus restos fueron enterrados en la Chacarita.




LA CRUZ DEL SUR

José María Brennan

HOMENAJE A SU MEMORIA

Un grupo de residentes de San Antonio de Areco y Baradero, amigos de José María Brennan, secundados por el Padre Kevin O’Neill, rendirán un homenaje a su memoria el 13 de agosto próximo

A las 11.00 horas, se celebrará una misa por su alma en la Iglesia de San Patricio, de San Antonio de Areco. Después de la Misa se descubrirá y bendecirá una Lápida sobre su tumba en el cementerio local.

 

LA CRUZ DEL SUR

José María Brennan

HOMENAJE A SU MEMORIA

Un grupo de vecinos de San Antonio de Areco y Baradero, amigos de José María Brennan, rendirán homenaje a su memoria en agosto

A las 11.00 horas se celebrará una misa por su alma en la Iglesia de San Patricio, San Antonio de Areco. Después de la Misa se descubrirá y bendecirá una lápida sobre su tumba en el cementerio local .



Sociedad Argentino Irlandesa de Venado Tuerto

A la edad de 82 años falleció el 16 de enero en Belgrano (Capital Federal) el Rev. P. Kevin P. O'Neill, director del centenario periódico «The Southern Cross». Los restos del P. O'Neill fueron inhumados en el cementerio de la ciudad de Mercedes (Bs.As.), sede de la Congregación Palotina. La Comunidad Argentino Irlandesa de Venado Tuerto participa su fallecimiento y ruega una oración en su memoria.

Reverendo Kevin P. O'Neill.

El Informe 21/01/2003

 

Sociedad Irlandesa Argentina del Venado Tuerto

A la edad de 82 años, rev. P. Kevin P. falleció el 16 de enero en Belgrano (Capital Federal). O'Neill, editor del periódico centenario "The Southern Cross". Los restos del P. O'Neill fueron enterrados en el cementerio de la ciudad de Mercedes (Bs.As.), sede de la Congregación Palotina. La Comunidad Irlandesa Argentina de Venado Tuerto participa de su fallecimiento y pide una oración en su memoria.

Reverendo Kevin P. O'Neill.

El Informe 21/01/2003




UN GRAVE ACCIDENTE DE AVIACION HUBO AYER EN CORDOBA

CAPITAL FEDERAL. El Ministerio de Aeronáutica dio a conocer esta mañana un comunicado que expresa: Hoy a las 08,30, mientras realizaba un vuelo de Instrucción ordenado por la superioridad, sufrió un accidente un avión de la fuerza aérea argentina. El mismo se registró en las proximidades de la localidad, Lozada, a 30 kilómetros de la ciudad de Córdoba y falleciendo el observador y Cadete Víctor Manuel Fuentes y resultando ileso el piloto Cadete Héctor Basilio Fernández.

PLACAS EN CEMENTERIO DE VENADO TUERTO:

VICTOR MARIO FUENTES QEPD  19-5-1953 a los 20 años ¡Hijito! Tus padres y hermanos te recuerdan eternamente

Como testimonio de eterno recuerdo al camarada caído en aras de su ideal Escuela de Aviación Militar Promoción 20 - Cuerpo del Aire 19/V/53 / - 19/XI/53

Tus compañeros de Promoción del Colegio Nacional. En testimonio de afecto y amistad que supisteis inspirarles / 1953 (sic)


Death of Mr. John Kehoe.

It is our sad duty to announce the death of Mr. John Kehoe of Sancti Spiritu, Venado Tuerto, which occurred on the 18th. inst.

Mr. Kehoe left his home on the morning of said date, apparently in the best of health, but whilst at tending to some business matters, he succumbed to heart failure. His tragically sudden death came as great shock to his beloved wife and children.

Deceased who has resided in this country for over forty-five years, was a native of Enniscorthy, Co Wexford, Ireland, and the large number of friends who accompanied his remains to their last resting place, bore testimony to the high esteem in which he was held. To his afflicted wife and family, we offer our sincere condolence and sympathy in this, their hour of trial,

R. I. P.

A FRIEND.

 

Fallecimiento del Sr. John Kehoe.

Es nuestro triste deber anunciar la muerte del Sr. John Kehoe de Sancti Spiritu, Venado Tuerto, ocurrida el día 18. Inst.

El Sr. Kehoe salió de su casa en la mañana de dicha fecha, aparentemente con la mejor salud, pero mientras atendía algunos asuntos de negocios sucumbió a la insuficiencia cardíaca. Su trágicamente repentina muerte fue un gran shock para su amada esposa e hijos.

Fallecido que ha residido en este país durante más de cuarenta y cinco años, era natural de Enniscorthy, Co Wexford, Irlanda, y la gran cantidad de amigos que acompañaron sus restos a su último lugar de descanso, dieron testimonio de la alta estima en la que fue tenido. A su afligida esposa y familia le ofrecemos nuestras sinceras condolencias y simpatía en esta, su hora de prueba,

R. I. P.

UN AMIGO.

César Pablo Cigognini

El compañero citado pertenece a la seccional Pergamino (M.), y cumplió el 4 de julio de 1957 las Bodas de Oro societarias. En la fiesta del 20 de junio del…

Juan Bautista Rosales: Este compañero había ingresado a las filas de la Organización el 3 de junio de 1921 con el número 21.709 de asociado. En la misma actuó de la siguiente forma: en Pergamino, tesorero en 1924/27 vocal en 1928 29 y 1936/38 y presidente en 1938/39; en Ceres como presidente en 1930/31.


Sept 1923

52

REVISTA DEL F

Señor M. López, escribiente principal del galpón de máquinas Pergamino, recientemente diplomado como Railroad Engineer" por las Escuelas Internacionales por correspondencia.


 

Benigno Salguero, Pergamino, CA. Ingratamente fue sorprendida la sección Pergamino, con la pérdida del compañero Benigno Salguero, que siempre se distinguió por su disciplina y espíritu de camaradería. Sus restos fueron depositados. en el local social, donde el compañero Luis Molinaro recordó las virtudes que rodearon al extinto y le dio, en nombre de la sección, la postrera despedida.

El sepelio, concurrido, demostró el pesar causado por su desaparición:

05/06/1941


20 de diciembre 1957

Ignacio Uriza. A Pergamino (M), perteneció en vida este compañero fraternal, El 8 de julio del corriente año dejó de existir en momentos que Se hallaba gozando de los beneficios jubilatorios. Había ingresado a nuestra Organización en marzo de 1301, siendo su número de asociado el 1263. Tuvo activa participación en los movimientos huelguísticos de los años 1907-12 y 18, mereciendo por su actuación el reconocimiento como verdadero fraternal, virtud ésta que jamás olvidaran las generaciones ferroviarias. Una vez levantada la capilla ardiente numerosos compañeros se apersonaron a la misma para acompañarlo el día del sepelio los despojos mortales de Uriza hasta su última morada.

20/12/1957

20 mayo de 1961

L. Picco

Luis Picco (q. e. p. d.): Perteneciente a la sección Pergamino (M). este compañero dejó de existir el 16 de noviembre de 1960, en momentos que se encontraba gozando del beneficio jubilatorio. Su ingreso a la Organización tuvo lugar el 20 de mayo de 1920, correspondiéndole en aquella oportunidad el número 18.064 de asociado. Durante su trayectoria gremial ocupó cargos di versos en las comisiones locales de la sección a que pertenecía, como el de tesorero en 1938/40. La Comisión Ejecutiva, enterada de la noticia, procedió al envío de una corona de flores al velatorio de sus restos y presentó las condolencias a los familiares. Cuando el féretro fue depositado en el local social, el compañero secretario de la Co misión Ejecutiva, Carlos Tagliani, pronunció palabras de despedida.




 

ALBERTO SMART Rosario (G. M.). Falleció el 28 de octubre de 1931 a la edad de 77 años, hallándose en goce de su jubilación. 


 

Juan Vicente Trovarelli (q. e. p. d.): El 10 de enero de 1961 falleció este compañero que pertenece a la sección Venado Tuerto (M), y que se encontraba gozando de los beneficios jubilatorios. El mismo había ingresado a la Organización el 4 de marzo de 1918, con el número 12.919 de asociado. Al velatorio de sus restos concurrieron gran cantidad de compañeros y amigos, los cuales pusieron de manifiesto sus condolencias, despidiendo los mismos el compañero presidente de la seccional Florentino Fueyo.


LUIS GIACCAGLIA - El 4 de septiembre de 1007 ingresaba a la Organización este compañero, que pertenecía a la sección Rosario (M), dándosele en esa oportunidad el número 4394 de asociado. Ahora a los 50 años de su ingreso, se le otorga la Medalla de Oro.


20 de enero de 1946 – Revista ferroviaria “La Fraternidad”

Juan B. Ambrosis, Venado Tuerto.  El 15 de noviembre del año pasado, falleció en esta ciudad, después de sufrir las alternativas de una penosa y cruel enfermedad, la cual, pese a los esfuerzos hechos por los médicos, hizo crisis.

Inmediatamente de conocida la ingrata noticia la CD se puso a disposición de los familiares para ayudarlos en esta emergencia, como asimismo se mandó una corona de flores naturales en nombre de La Fraternidad.

Con la desaparición de Ambrosis pierde la Organización a un soldado de los que sabían luchar con entereza y entusiasmo, en aras de sus postulados y por sobre todas las cosas, era ferviente partidario de que todos guardaran una disciplina sindical más estricta para que continuara por la senda que siempre ha marchado.

Entre los varios cargos que desempeñaba dentro de la Organización había actuado como secretario de JC y desde este puesto de lucha, supo desempeñarse con reconocida eficacia y, dado su carácter afable pero enérgico cuando era necesario, supo granjearse la amistad y aprecio de todos, siendo, además, querido y respetado por los compañeros de las secciones diversas.

En el sepelio se hizo presente una numerosa cantidad de compañeros y amigos y con ello quedó testimoniado el enorme aprecio que se le tenía en esta ciudad. El féretro fue llevado a pulso hasta el local de La Fraternidad, en esta oportunidad despidió los restos N. Golatto, secretario de la C. D. quien, entre otros conceptos, vertió los siguientes:

"Compañero Ambrosis: tu excelente conducta sindical ha dejado surcos profundos que con el transcurrir del tiempo no se han de borrar; perdurarán como cuando se escribe en páginas de bronce o de mármol; tu prematura desaparición deja en esta seccional un vacío tan grande que será difícil de llenar."

Luego, el féretro fue sacado a pulso de nuestro local y llevado hasta el de la escuela técnica, frente a la misma se detuvo el cortejo y los miembros de la C. A. lo esperaban con las puertas abiertas; luego de unos minutos se puso en marcha de nuevo el cortejo; en esta oportunidad llevaban a pulso el féretro los miembros de la escuela técnica. Una vez en el cementerio, habló, en nombre del colegio, F. Powell, secretario de esta quien se refirió a la labor desplegada por el compañero cuando estaba al frente de la escuela y, entre otras cosas, dijo:

"Compañero Ambrosis; al despedir tus mortales restos en nombre de tu querida escuela, lo hago con el espíritu acongojado por la irreparable pérdida que nos significa tu muerte,"

Luego se refirió a los cargos desempeñados por el extinto y terminó pidiendo paz en su tumba.

En nombre de otras instituciones a las cuales estaba ligado el extinto, usó de la palabra el socio de la U. Ferroviaria J. H. Molina, quien trazó en los rasgos más salientes la labor desplegada por el compañero Ambrosis, en sus distintas actividades.





The Late Mr. John Kehoe

In our last issue we recorded the sudden death of Mr. John Kehoe, of Sancti Spiritu, which occurred on the 18th ult. In re producing the above photograph of the de ceased gentleman we tender our respectful condolence to the be reaved wife and family. -R. I. P.

Days and moments quickly flying, Blend the living with the dead. Soon will you and I be lying Each within our narrow bed.

Soon our souls to God who gave them,

Will have sped their rapid flight,

Able now with grace to save them,

Oh! that whilst we might.

El difunto Sr. John Kehoe

En nuestro último número registramos el inesperado fallecimiento del Sr. John Kehoe, de Sancti Spiritu, ocurrido el día 18. Al reproducir la fotografía anterior del caballero fallecido, ofrecemos nuestras respetuosas condolencias a la esposa y la familia que lo recuerdan. -R. I. P.

Los días y momentos vuelan rápidamente,

mezclando la vida y la muerte.

Pronto tú y yo estaremos acostados

cada uno dentro de nuestra estrecha cama.

Pronto nuestras almas a Dios que nos dio,

Habrán acelerado su rápido vuelo,

Capaz ahora con gracia de salvarlos,

¡Oh! eso mientras podamos.



FECHA: 04 de febrero de 1977

IN MEMORIAM

RP. ESTANISLAO GILL, C.P.

RIP

La Comunidad de los Padres Pasionistas, con el fallecimiento del P. Estanislao Gill, CP, acaecido el martes 1 del cte. ha perdido un querido hermano y el decano de sus sacerdotes en la Argentina

Con sus 80 años, hacía tiempo que el P. Estanislao batallaba con diversos malestares, propios de su edad, los cuales hicieron crisis en la madrugada de la fecha indicada, estando él internado en un establecimiento asistencial de Vicente López.

Hijo de don Pedro Gill y Rosa Ana O'Rourke, el P. Estanislao nació en Arrecifes el 18 de abril de 1896. Como tantos de sus convecinos sus primeros estudios los realizó en el viejo Colegio San Pablo y fue allí donde, al contacto de la vida religiosa, decidió incorporarse a la Congregación Pasionista. Recibió el hábito el 22 de octubre de 1911 junto a quien era su compañero de toda la vida, el recordado P. Idelfonso Lynch. Lugo de concluir sus estudios eclesiásticos y recibir el Sagrado Orden el 12 de agosto de 1921, el P. Estanislao llenó varios cargos de responsabilidad dentro de su Comunidad: rector del Retiro San Pablo, Vicario del Retiro Santa Cruz y en los últimos años vicario cooperador en la Parroquia de San Gabriel en Vicente López. Pero indudablemente su nombre ha quedado unido en la memoria de muchos con el Colegio San Pablo del cual fue director durante varios años. Larga será la lista de exalumnos que en estos momentos traerán a su memoria a su querido director.

Fuera del cumplimiento de sus empresas sacerdotales, dos hobbies caracterizaron la personalidad del desparecido sacerdote: la mecánica automotriz en la cual se hizo perito de reconocida fama en los campos de Capitán Sarmiento y coadyuvando alguna vez en la preparación de algún auto de carrera. Igualmente se destacó de joven en la práctica del deporte, y aun en sus años maduros fue considerado uno de los jugadores más completos del antiguo juego del hurling.

Su desaparición deja otra brecha entre los viejos y queridos sacerdotes veteranos de la Comunidad, cuyas vidas fueron consagradas al servicio de nuestras familias y hogares.

Sus restos fueron velados en la parroquia de San Gabriel, en Vicente López y luego, tras Misa de cuerpo presente celebrada por sus hermanos en religión, trasladados para su eterno descanso al cementerio particular de los Padres Pasionistas, junto a los muros del viejo Retiro San Pablo.

Dios conceda paz y eterno gozo su fiel servidor.

 

DATE: 04 February 1977

IN MEMORIAM

RP. ESTANISLAO GILL, C.P.

RIP

The Community of the Passionist Fathers, with the death of Fr. Estanislao Gill, CP, on Tuesday the 1st of this month, has lost a dear brother and the dean of its priests in Argentina.

Estanislao had been struggling for some time with various ailments, typical of his age, which came to a head in the early hours of the morning of the above-mentioned date, when he was hospitalised in a medical establishment in Vicente López.

The son of Pedro Gill and Rosa Ana O'Rourke, Fr. Estanislao was born in Arrecifes on 18 April 1896. Like so many of his neighbours, he did his early studies at the old San Pablo College, and it was there, when he came into contact with religious life, that he decided to join the Passionist Congregation. He received the habit on 22 October 1911 together with his lifelong companion, the well-remembered Father Idelfonso Lynch. After finishing his ecclesiastical studies and receiving Holy Orders on August 12, 1921, Fr. Estanislao held various positions of responsibility within his community: rector of the San Pablo Retreat, Vicar of the Santa Cruz Retreat and in recent years co-operating vicar in the Parish of San Gabriel in Vicente López. But undoubtedly his name has remained linked in the memory of many with the Colegio San Pablo of which he was director for several years. Long will be the list of former students who at this time will remember their beloved director.

Apart from his priestly duties, two hobbies characterised the personality of the late priest: car mechanics, in which he became a well-known expert in the fields of Capitán Sarmiento and sometimes helped in the preparation of a racing car. He also excelled as a young man in sport, and even in his mature years was considered one of the most complete players of the ancient game of hurling.

His passing leaves another gap among the old and beloved veteran priests of the Community, whose lives were consecrated to the service of our families and homes.

His remains were laid to rest in the parish of San Gabriel, in Vicente López and then, after a funeral Mass celebrated by his brothers in religion, transferred for his eternal rest to the private cemetery of the Passionist Fathers, next to the walls of the old San Pablo Retreat.

May God grant peace and eternal joy to his faithful servant.



The late Peter Murtagh

Carmen de Areco

Pedro Murtagh Murphy was born in 1881 and died in Heavy (Province of Buenos Aires) on 25 August 1935. He was the son of Eduardo Murtagh, founder of the St. Pauls Union in Carmen de Areco, and Rosa Murphy.

El difunto Peter Murtagh

Carmen de Areco

Pedro Murtagh Murphy nació en 1881 y falleció en Heavy (Provincia de Bs.Aires) el 25 de agosto de 1935. Era hijo de Eduardo Murtagh fundador del St.Pauls Union en Carmen de Areco y de Rosa Murphy.



Mr. John O'Connor

Who died in Acevedo on Sunday last at the advanced age of 101 years 

John O'Connor was born in Ireland in 1816. He arrived in Argentina in 1844. He was president of the San Antonio de Areco Club in 1877. He was the last of the "Kilrane Boys". He married Anne Hier in San Antonio de Areco. John died in Acevedo on 20 July 1913.

According Eduardo Coghlan's genealogies, John O'Connor was born in Ireland in 1816 and died in Acevedo on July 20, 1913. 

John O’Connor

Quien falleció en Acevedo el domingo pasado a la avanzada edad de 101 año 

John O’Connor nació en Irlanda en 1816. Llegó a la argentina en 1844. Fue presidente del Club San Antonio de Areco en 1877. Era el último de los “Kilrane Boys”. Contrajo matrimonio con Anne Hier en San Antonio de Areco. John falleció en Acevedo el 20 de julio de 1913.

Según genealogías de Eduardo Coghlan, John O’Connor nació en Irlanda en 1816 y falleció en Acevedo el 20 de julio de 1913. 


DIEGO KENNY. -R.I.P.

The following assisted at the wake and funeral of the late Diego Kenny: Mr. and Mrs. Patrick Rourke, Mr. and Mrs. John Kenny, Mr. and Mrs. Peter Downes, Mr. and Mrs. Daniel O'Brien, Mrs. Ann J. H. Redmond, Mrs. M. M. de Heffernan, Mrs. M. D. de Coffey, Mrs. Isabel H. de Dalton, Mr. and Mrs. José Hefferman, Mr. and Mrs. Felipe Wade, Mr. and Mrs. Francisco Muffat and fly.,. Misses Elena Boyle, Mary E. Redmond, Emilia Keena, Brigida Kehoe, Marcela Redmond, Elisa Dunphy, Elena O'Brien, Ann Redmond, Ana Keena, Antonia Merlino, Marta Redmond, Emilia Redmond, Isabel Gaynor, Ursula Heffernan, Margarita O'Farrell, Anna M. O'Farrell, Catalina A. Kenny, Julia Heavey, Rosa E. Kenny, Marcela Gaynor, Messrs. Juan Dunphy, Francisco O'Farrell, Pedro Murtagh, M. Fallon, Lorenzo Downes, Geronimo O' Brien, Ricardo York, Patricio Boyle, James Dunphy, Juan O'Farrell, Juan N. Kenny, Patricio Gaynor, Tomas F. Casey, M. B. Downes, Walter Gaynor, E. Heffer nan, Juan Muffat, Santiago Crowley, Isidoro Sosa and fly., Francisco M. O'Farrell, Juan Downes, Bernardo Kenny, Guillermo Boyle, J. E. Rossi, Miguel Redmond, Pedro Rivarola, Eduardo Kenny, Eduardo Dunphy, Santiago Downes, José MacKenna, Tomas Dalton, Hugo Strenitz, Juan MacKenna, Gervasio Nazabal, Arturo Ward, Eduardo Noello and fly., Juan Heffernan, Juancito Caposanta, Pedro J. Conesa.

Telegrams, cards or letters of condolence were received from: Rev. Fray Antonio A. Lopez (A. Castallanos), Rev. Fr. John Whelan (Maggiolo), Sor Maria Patricia (Flores), Tomas Ryan and fly. (Arrecifes), William Boyle and fly., Patricio D. Casey, Mrs. Norah B. Whelan and Miss Whelan, Tomas Rooney, and fly. (Maggiolo), P. F. Chapman and fly. (San Luis), Ellen C. de O'Brien, Santiago Turner, Julia C. de York, Santiago Killmurray y Señora, Mary A. Turner (Venado Tuerto), Mateo Chapman and fly. (Amenabar), Ana G. de Maxwell and fly. (Flores), Lucy Mac C. Kenny, Mrs. C. C. Brett and fly., Bridget MacCormick, Maria L. and Elena Downes (Bs. Aires), Michael Griffin and fly. S. Spiritu), Kate Healion (Suipacha), Margarita S. de Mariño and fly. (Chabas), Santiago T. Mac Cormick (Rancagua), Maria McL. de Houlin and fly. (Cafferata), Juan Delaney and Sra. (Zárate), Rosa Ryan (San Pedro), Margarita K. de Ryan (Godoy), Guillermo Cullen and fly. (Aaron Caste llanos), Teófilo Lehman and fly. (Maggiolo), Tessie Conlon, Zárate), Alfredo Widmer and fly. (San Eduardo), Guillermo Nally and fly. (San Eduardo),

DIEGO KENNY. -R.I.P.

Asistieron al velatorio y funeral del difunto Diego Kenny: sr. y sra. Patrick Rourke, Sr. y Sra. John Kenny, Sr. y Sra. Peter Downes, Sr. y Sra. Daniel O'Brien, Sra. Ann J. H. Redmond, Sra. M. M. de Heffernan, Sra. M. D. de Coffey, Sra. Isabel H. de Dalton, Sr. y Sra. José Hefferman,  Sr. y Sra. Felipe Wade, Sr. y Sra. Francisco Muffat y vuelan.,. Misses Elena Boyle, Mary E. Redmond, Emilia Keena, Brigida Kehoe, Marcela Redmond, Elisa Dunphy, Elena O'Brien, Ann Redmond, Ana Keena, Antonia Merlino, Marta Redmond, Emilia Redmond, Isabel Gaynor, Ursula Heffernan, Margarita O'Farrell, Anna M. O'Farrell, Catalina A. Kenny, Julia Heavey, Rosa E. Kenny, Marcela Gaynor, Sres. Juan Dunphy, Francisco O'Farrell, Pedro Murtagh, M. Fallon, Lorenzo Downes,  Gerónimo O' Brien, Ricardo York, Patricio Boyle, James Dunphy, Juan O'Farrell, Juan N. Kenny, Patricio Gaynor, Tomas F. Casey, M. B. Downes, Walter Gaynor, E. Heffer nan, Juan Muffat, Santiago Crowley, Isidoro Sosa y fly., Francisco M. O'Farrell, Juan Downes, Bernardo Kenny, Guillermo Boyle, J. E. Rossi, Miguel Redmond, Pedro Rivarola, Eduardo Kenny, Eduardo Dunphy, Santiago Downes,  José MacKenna, Tomas Dalton, Hugo Strenitz, Juan MacKenna, Gervasio Nazabal, Arturo Ward, Eduardo Noello y fly., Juan Heffernan, Juancito Caposanta, Pedro J. Conesa.

Se recibieron telegramas, tarjetas o cartas de condolencia de: Reverendo Fray Antonio A. López (A. Castallanos), Rev. P. John Whelan (Maggiolo), Sor María Patricia (Flores), Tomás Ryan y fly. (Arrecifes), William Boyle y vuelan., Patricio D. Casey, Mrs. Norah B. Whelan y Miss Whelan, Tomas Rooney, y vuelan. (Maggiolo), P. F. Chapman y vuelan. (San Luis), Ellen C. de O'Brien, Santiago Turner, Julia C. de York, Santiago Killmurray y Señora, Mary A. Turner (Venado Tuerto), Mateo Chapman y fly. (Amenabar), Ana G. de Maxwell y fly. (Flores), Lucy Mac C. Kenny, Mrs. C. C. Brett y fly., Bridget MacCormick, Maria L. y Elena Downes (Bs. Aires), Michael Griffin y fly. S. Spiritu), Kate Healion (Suipacha), Margarita S. de Mariño y fly. (Chabas), Santiago T. Mac Cormick (Rancagua), Maria McL. de Houlin y fly. (Cafferata), Juan Delaney y Sra. (Zárate), Rosa Ryan (San Pedro), Margarita K. de Ryan (Godoy), Guillermo Cullen y fly. (Aaron Caste llanos), Teófilo Lehman y fly. (Maggiolo), Tessie Conlon, Zárate), Alfredo Widmer y fly. (San Eduardo), Guillermo Nally y fly. (San Eduardo),



The following appeared in Feb 16:1956 The Standard

WALLACE, Isabel, dearly beloved mother of Dick, Isabel, Cristóbal and Peter passed away at La Plata at the age of 78. Funeral took place on Saturday, February 11 th. from Calle 12. Nº 646½ and at the La Plata cemetery.

This writing belongs to don Eduardo Wallace in a scrapbook

El siguiente se publicó el Feb 16:1956 The Standard

WALLACE, Isabel, muy querida madre de Dick, Isabel, Cristóbal y Peter que falleció en La Plata a la edad de 78 años.  El funeral tuvo lugar el sábado 11 de febrero desde la calle 12.  N.º 6461/2 y en el cementerio de La Plata.

Este escrito pertenece a Don Eduardo Wallace en un álbum de recortes


DIED In this city on January 17, Juana Magdalena Wallace. Loved sister-in-law of Amanda Gamboa de Wallace and Sebastián Lissalt; aunt of Ana María W. de Auld, Eva E. W. de Alfonsin, Gilda Novella de Wallace, Noemí Arrarás de Wallace, Alberto J. Alfonsin and Inés Hauscarriaga de Wallace. Laid to rest in Chascomús cemetery. House of mourning, Sarandí 70, 3rd floor, dept. 8, Federal Capital.

 TSC: 28/01/1972

Falleció en esta ciudad el 17 de enero, Juana Magdalena Wallace. Querida cuñada de Amanda Gamboa de Wallace y Sebastián Lissalt; tía de Ana María W. de Auld, Eva E. W. de Alfonsin, Gilda Novella de Wallace, Noemí Arrarás de Wallace, Alberto J. Alfonsin e Inés Hauscarriaga de Wallace. Sepultados en el cementerio de Chascomús. Casa de luto, Sarandí 70, 3er piso, dpto. 8, Capital Federal.


ANA JULIA WALLACE DE LOPEZ VELARDE, q. e. p. d., fall. el 21/9/69, c. a. s. r. y b. p. Sus hijos José Oscar (a.), Ana Ofelia L. W. de Buzzo y Horacio López Wallace; sus hijos políticos Rodolfo J. Buzzo, Zulema Varela de López Wallace y doctor Luis Manuel Gandulla; nietos Gloria B. de Roca, Horacio López Varela, Alejandro López Wallace, Luis Alvaro, José Gandulla y Horacio N. Roca: su hermana política Sara C. de Wallace; s0brinos, primos y dd. invitan a acompañar los restos al C. de France, (Bs. As.) el sepelio partirá a las 12.30 horas de la Cv., Malabla 150, Dto. B. Casa Sierra, Zona Norte, Santa Fe 3366.

 

ANA JULIA WALLACE DE LOPEZ VELARDE, q. e. p. d., died 21/9/69, c. a. s. r. and b. p. Her children José Oscar (a.), Ana Ofelia L. W. de Buzzo and Horacio López Wallace; her children-in-law Rodolfo J. Buzzo, Zulema Varela de López Wallace and Dr. Luis Manuel Gandulla; grandchildren Gloria B. de Roca, Horacio López Varela, Alejandro López Wallace, Luis Alvaro, José Gandulla and Horacio N. Roca: his sister-in-law Sara C. de Wallace; nephews, cousins and dd. invite to accompany the remains to the C. de France, (Bs. As.) the burial will depart at 12.30 a.m. from the Cv, Malabla 150, Dto. B. Casa Sierra, Zona Norte, Santa Fe 3366.


 

PARDINI, José Luis Eduardo. q. e. p. d. Falleció el 11-10-57

Estela Wallace de Pardini, su señora madre Carmen Merlo de Pardini; sus padres políticos Pedro B. Wallace y Maria Tomatti de Wallace; sus hermanos, Carmen E., Pardini de Wallace, Dr. Carlos Alberto Pardini: hermanos políticos, tíos, sobrinos, primos y d.d. participan inhumación efectuada ayer en el Cementerio de San Vicente, Casa de duelo, Teodoro García 2896 piso 1, dto. C. Servicio Casa Alberto Raito, Avda. Caseros 3524.

PARDINI, José Luis Eduardo. r.i.p. Died on 11-10-57

Estela Wallace de Pardini, his mother Carmen Merlo de Pardini; his parents-in-law Pedro B. Wallace and Maria Tomatti de Wallace; his brothers, Carmen E., Pardini de Wallace, Dr. Carlos Alberto Pardini: brothers-in-law, uncles, nephews, cousins and d.d. participate in the burial yesterday at San Vicente Cemetery, House of mourning, Teodoro García 2896, 1st floor, dto. C. Service Casa Alberto Raito, Avda. Caseros 3524.


†MARIA PERDIEUX DE WALLACE, q. e. p. d., falleció en Chascomús el 3/6/51 c.a.s.r.b.p. Sus hijos Patricio M. Juan José, Ana María V. de Auld y Eva Esther W. de Alfonsín, sus hijos políticos Gilda C. Nevella, Noemi L. Arrarás, Alberto Alfonsín, sus hermanos Catalina, Federico Perdieux, sus hermanos políticos, nietos sobrinos y demás deudos invitan a acompañar sus restos al cementerio local hoy a las 16 hs., previo responso en la Iglesia Parroquial. Casa mortuoria Mitre 67, Chascomús. Casa Sallaberry, St

†MARIA PERDIEUX DE WALLACE, q. e. p. d., died in Chascomús on 3/6/51 c.a.s.r.b.p. Her children Patricio M. Juan José, Ana María V. de Auld and Eva Esther W. de Alfonsín, her children-in-law Gilda C. Nevella, Noemi L. Arrarás, Alberto Alfonsín, her brothers Catalina, Federico Perdieux, her brothers-in-law, her grandchildren, nieces, nephews and other relatives invite to accompany her remains to the local cemetery today at 4 p.m., after a funeral service in the Parish Church. Mortuary Mitre 67, Chascomús. Sallaberry House, St


Friday, August 29, 1941

GRIFFIN-On August the 18th. in Venado Tuerto, John J. Griffin, aged 61 years, fortified by the rites of the Church and Papal Blessing He leaves to mourn his loss a wife and two sons, and three daughters, two brothers and one sister: father-in law and mother-in-law, nephews and nieces, and a large circle of friends. Sweet Jesus have mercy on his soul.

 

viernes, 29 de agosto de 1941

GRIFFIN- El 18 de agosto en Venado Tuerto, John J. Griffin, de 61 años, fortalecido por los ritos de la Iglesia y Bendición Papal. Deja para llorar su pérdida una esposa y dos hijos, y tres hijas, dos hermanos y una hermana: suegros, sobrinos y sobrinas, y un amplio círculo de amigos. Dulce Jesús, ten piedad de su alma.

 






VENADO TUERTO

EL SINIESTRO SE REGISTRO ENTRE FORTIN TIBURCIO Y ASCENSION

A raíz de un grave accidente de tránsito falleció Horacio Patricio Downes

Tragedia en la ruta bonaerense N° 65.

El ciudadano venadense se movilizaba en un Volkswagen Bora y chocó de frente con un Toyota Corolla en el que se desplazan dos custodios del ministro Anibal Fernández. Los autos quedaron destrozados y se incendiaron. Los tres protagonistas de la colisión perdieron la vida.

VENADO TUERTO

THE ACCIDENT WAS RECORDED BETWEEN FORTIN TIBURCIO AND ASCENSION

As a result of a serious traffic accident, Horacio Patricio Downes died

Tragedy on Buenos Aires Route No. 65.

The Citizen of Venado Tuerto was traveling in a Volkswagen Bora and collided head-on with a Toyota Corolla in which two guards of Minister Anibal Fernández are moving. The cars were shattered and caught fire. The three protagonists of the collision lost their lives.



“RABANITO” Rodolfo Maderna - Q.E.P.D.

13-02/1995 Falleció a los 59 años.

Casa de duelo Sáenz Peña 1372-Pje. «C».

Comp. La Torre - Sala Beta. C. Municipal.

Alberto Birocco - Q.E.P.D.

13/02/1995 Falleció a los 60 años.

Casa de duelo Pellegrini 753.

Comp. La Torre-Sala Alfa. C. Parque Otoñal

Matilde Lussenhoff de Tricas

13/12/1999 Falleció a los 71 años

Casa de duelo Pellegrin 585

Asistencia Social SA Cem. Municipal

 

"RABANITO" Rodolfo Maderna - Q.E.P.D.

13-02/1995 Died at the age of 59.

House mourning Sáenz Peña 1372-Pje. "C".

Comp. The Tower - Beta Room. C. Municipal.

Alberto Birocco - Q.E.P.D.

13/02/1995 Died at the age of 60.

House mourning Pellegrini 753.

Comp. The Tower-Alpha Room. C. Autumn Park

Matilde Lussenhoff of Tricas

13/12/1999 Died at age 71

House mourning Pellegrin 585

Social Assistance SA Cem. Municipal




Página 13

Tragedia en ruta 65

El reconocido vecino de Venado Tuerto, Horacio Patricio Downes, y dos custodios del ministro Aníbal Fernández perdieron la vida el sábado, cuando chocaron frontalmente los autos en los que viajaban: un Volkswagen Bora y un Toyota Corolla. Los vehículos quedaron destrozados y se incendiaron. El siniestro se registró entre Fortín Tiburcio y Ascensión.

Fatalidad en el camino. Los restos del Volkswagen Bora.

11/9/2006 El Infome

Page 13

Tragedy on Route 65

The renowned neighbor of Venado Tuerto, Horacio Patricio Downes, and two custodians of Minister Anibal Fernandez lost their lives on Saturday, when they collided head-on with the cars in which they were traveling: a Volkswagen Bora and a Toyota Corolla. The vehicles were shattered and caught fire. The incident was registered between Fortín Tiburcio and Ascensión.

Fatality on the road. The remains of the Volkswagen Bora.

11/9/2006 El Informe



FINDING FANGIO; SEEING SIBERIA: MICKEY’S WORLD

YOU don't have to be multilingual to travel well and mix with people in all sorts of remote and foreign parts. "I'll tell you what works: friendliness," says Michael Duffy, a man who has drunk shots with a Russian general on a Russian army base in Siberia, chatted at first hand with five-time World Championship Formula 1 idol Fangio, served Mass in a tiny Catholic church on the top of a mountain in the middle of the Sahara Desert, and kicked. a football around the River Plate Stadium, where the 1978 world cup final between Argentina and the Netherlands was played.

An outstanding raconteur, with an outstanding memory, and a zest for life and action undimmed despite 25 years of heart problems and a stroke eight years ago, Michael has a…

Mass in St Patrick's Cathedral."

As it happens, flying wasn't his forte, and after four years, he returned home, taking a job selling insurance, and branching out on his own as a broker after six years. he also got married to his childhood sweetheart, Dilly (Downes).

"I was down where Kerrigans is now, and two girls came across the road, and one of them dropped her schoolbag, and she was eight, and I was 10, and I picked up her bag," he says, recalling how they met.

While in England, they wrote to each other, although phoning was out of the question.

"I suppose I always intended to marry her."

The couple, now married over 52 years (as of 2013), have five children (Tom, Mary, Gerry, Catherine and Dorothy, all still living in Mullingar),..

 

In Siberia, he left his hotel every night to mix and mingle and chat with the residents of the places where he stayed, delighted when he found himself invited to homes or to parties, to meet with the real people.

"I even got into a Russian army barracks: I met two young army offices in a jazz club at Novosibirsk, and I asked them could they get me into the barracks, and they took me back and at 2 or 3 o'clock, I asked to see the general, and he was living upstairs, with his wife, Victoria, and they brought me up to their room, and we sang and I decided I'd toast Russia," he recalls.

Michael toasted every Russian he could think of, and the general responded by toasting the one Irishman whose name sprang to mind.... "Djordje Best"!

In 1979, using the gift of the gab, he persuaded officials at the River Plate Stadium to let himself and Vincent Coppola in to have a kickaround on the pitch on which, just a year earlier, they had watched Argentina. The Netherlands win the..

 

ENCONTRANDO A FANGIO; VER SIBERIA: EL MUNDO DE MICKEY

USTED no tiene que ser multilingüe para viajar bien y mezclarse con personas en todo tipo de partes remotas y extranjeras. "Te diré lo que funciona: amabilidad", dice Michael Duffy, un hombre que ha bebido disparos con un general ruso en una base del ejército ruso en Siberia, conversó de primera mano con el cinco veces ídolo del Campeonato Mundial de Fórmula 1 Fangio, sirvió misa en una pequeña iglesia católica en la cima de una montaña en medio del desierto del Sahara, y pateó. un fútbol alrededor del Estadio de River Plate, donde se jugó la final del mundial de 1978 entre Argentina y Holanda.

Un reconteo excepcional, con una memoria sobresaliente y un entusiasmo por la vida y la acción sin interrupciones a pesar de 25 años de problemas cardíacos y un derrame cerebral hace ocho años, Michael tiene un ...

Misa en la Catedral de San Patricio".

Resulta que volar no era su fuerte, y después de cuatro años, regresó a casa, tomando un trabajo vendiendo seguros y ramificándose por su cuenta como corredor después de seis años. también se casó con su novia de la infancia, Dilly (Downes).

"Estaba donde kerrigans está ahora, y dos chicas cruzaron la carretera, y una de ellas dejó caer su mochila, y ella tenía ocho años, y yo tenía 10, y recogí su bolso", dice, recordando cómo se conocieron.

Mientras estaban en Inglaterra, se escribieron el uno al otro, aunque llamar por teléfono estaba fuera de discusión.

"Supongo que siempre tuve la intención de casarme con ella".

La pareja, ahora casada durante más de 52 años (a partir de 2013), tiene cinco hijos (Tom, Mary, Gerry, Catherine y Dorothy, todos aun viviendo en Mullingar) ,..

 

En Siberia, salía de su hotel todas las noches para mezclarse, mezclarse y charlar con los residentes de los lugares donde se alojaba, encantado cuando se encontraba invitado a casas o fiestas, para reunirse con la gente real.

"Incluso me metí en un cuartel del ejército ruso: conocí a dos jóvenes oficiales del ejército en un club de jazz en Novosibirsk, y les pregunté si podían llevarme al cuartel, y me llevaron de regreso y a las 2 o 3 en punto, pedí ver al general, y él vivía arriba, con su esposa, Victoria, y me llevaron a su habitación, y cantamos y decidí que brindaría por Rusia", recuerda.

Michael brindó por todos los rusos que se le ocurrieron, y el general respondió brindando por el único irlandés cuyo nombre le vino a la mente. "Djordje Best"!

En 1979, utilizando el don del gab, persuadió a los funcionarios del Estadio de River Plate para que se dejaran entrar a sí mismo y a Vincent Coppola para tener una patada en el campo en el que, apenas un año antes, habían visto a Argentina. Los Netherlan ganan el... 

 


Enrique Fernando Palanca

(Q. E. P. D.)

Falleció el día de Abril de 1926

Sus padres Pascual Palanca y María S. de Palanca; hermanos Anita, Luisa, Angela, Armando, Elcira, tíos, primos y demás deudos, invitan a Vd, a acompañar los restos mortales del extinto al Cementerio local hoy a las 15 horas, favor que agradecerán eternamente.

Villa Constitución, 28 de abril de 1926.

Enrique Fernando Palanca

(QEPD)

Murió en abril de 1926.

Sus padres Pascual Palanca y María S. de Palanca; hermanos Anita, Luisa, Ángela, Armando, Elcira, tíos, primos y demás dolientes, los invitan a acompañar los restos mortales de los extintos al cementerio local hoy a las 3 de la tarde, favor que les agradecerán eternamente.

Villa Constitución, April 28, 1926.




The Southern Cross - Viernes 4 de febrero de 1944. Obituario - "Bienaventurados los que murieron en el Señor" Kate Hevey de Kenny, QEPD - Es mi triste deber anunciar la muerte de la muy estimada dama cuyo nombre encabeza este aviso, lo cual ocurrió en absoluta paz a las 7:00 horas del martes 27 de enero, en su domicilio de la ciudad de Venado Tuerto, en presencia del párroco, sus hijos y demás miembros de la familia. La señora Kenny había recibido previamente todo el consuelo de nuestra Santa Iglesia de manos del Párroco de Venado Tuerto, Rev. Padre Eduardo Rodríguez, quien la cuidó solícitamente durante su enfermedad. También fue visitada periódicamente por el obispo Sheehy y los padres Maxwell, Casey, Para, Dunphy, Dominic Moore y varios otros miembros de la Orden Pasionista. para que estuviera bien preparada y completamente reconciliada para entregar su alma cuando el Señor así lo quisiera. La fallecida nació en Luján en 1856, siendo sus padres Michael y Julia Hevey (de soltera Rourke). El 3 de febrero de 1880 se casó con John Kenny en la parroquia de Suipacha, y en abril de 1885 con su esposo y sus tres hijas formaron su hogar definitivo en el Distrito de Venado Tuerto. En 1926 falleció su esposo, tras lo cual fijó su residencia en la ciudad de Venado Tuerto donde pasó los últimos 14 años de su vida. La señora Kenny fue madre de 8 hijos a quienes crió con especial cuidado y una fuerte devoción cristiana en el amor y temor de Dios. Como recompensa tuvo la satisfacción de ver a dos de sus nietos: Ignacio Downes y John W. Kenny abrazando la carrera eclesiástica en el Seminario del Rosario. Durante los últimos doce años, la señora Kenny perdió a tres hijos (dos niñas y un niño) y a su hermana Anita Hevey, y cada uno de estos acontecimientos pareció despertar en ella una fuerte estructura física que finalmente se rindió a lo inevitable. La Sra. Kenny deja entristecida por su partida tres hijas, dos hijos, 3 nueras, cinco yernos, 32 nietos, 6 bisnietos, muchos familiares y un amplio círculo de amigos, todos los cuales, Debo confesar que me uniré a ofrecer una oración cada día por el eterno descanso del alma de nuestra querida abuela. Un amigo cinco yernos, 32 nietos, 6 bisnietos, muchos familiares y un amplio círculo de amigos, todos los cuales, debo confesar, se unirán para ofrecer cada día una oración por el eterno descanso del alma de nuestra querida abuela. . Un amigo cinco yernos, 32 nietos, 6 bisnietos, muchos familiares y un amplio círculo de amigos, todos los cuales, debo confesar, se unirán para ofrecer cada día una oración por el eterno descanso del alma de nuestra querida abuela. . Un amigo

The Southern Cross – viernes 4 de febrero de 1944. Obituario – “Benditos los que murieron en el Señor” Kate Hevey de Kenny, R.I.P. – Es mi triste deber anunciar el fallecimiento de la muy estimada señora cuyo nombre encabeza este aviso, acaecido en la más absoluta paz a las 19 horas del martes 27 de enero, en su hogar de la ciudad de Venado Tuerto con la presencia del señor cura párroco y de sus hijos y otros integrantes de la familia. La señora Kenny previamente había recibido toda la consolación de nuestra Santa Iglesia de las manos del señor Cura Párroco de Venado Tuerto Rvdo. Padre Eduardo Rodríguez, quien la atendió solícitamente durante toda su enfermedad. También recibía periódicamente la visita de Mons. Sheehy y los Padres Maxwell, Casey, Para, Dunphy, Dominic Moore y varios otros miembros de la Orden Pasionista, de manera que estuvo bien preparada y completamente reconciliada para entregar su alma cuando el Señor lo dispusiera. La fallecida había nacido en Luján en 1856, siendo sus padres Michael y Julia Rourke de Hevey. El 3 de febrero de 1880 contrajo matrimonio con John Kenny en la parroquia de Suipacha, y en abril de 1885 con su esposo y tres hijas, formaron su hogar definitivo en el Distrito Venado Tuerto. En 1926 fallece su esposo, luego de lo cual fija su residencia en la ciudad de Venado Tuerto donde pasó sus últimos 14 años de vida. La señora Kenny fue madre de 8 hijos a quienes crió con especial cuidado y una fuerte devoción cristiana en el amor y temor de Dios. Como recompensa tuvo la satisfacción de ver a dos de sus nietos: Ignacio Downes y John W. Kenny abrazando la carrera eclesiástica en el Seminario de Rosario.  En el transcurso de los últimos doce años la señora Kenny perdió tres hijos (dos mujeres y un varón) y también a su hermana Anita Hevey, y cada uno de estos acontecimientos parecieron despertar en ella una fuerte contextura física que finalmente se entregó ante lo inevitable. La señora Kenny deja entristecida por su partida a tres hijas, dos hijos, 3 nueras, cinco yernos, 32 nietos, 6 bisnietos, a muchos familiares y un amplio círculo de amigos, todos los cuales, debo confesar, se unirán ofreciendo una oración cada día por el eterno descanso del alma de nuestra querida abuela. Un amigo

CENTENARY OF DEATHS OF Lts. MARTIN PURCELL AND LIAM O’BRIEN MARKET

Sunday, May 30, 2021, marked the centenary of one of the most brutal and blatant double murders committed by the crown forces in Tipperary during the War of Independence.

The innocent victims were two Lieutenants in the Third Tipperary Brigade IRA.

Martin Purcell was a native of Clonkelly Dundrum, and a member of the Knockavilla Company, Third Battalion (Dundrum). In April 1921 he was captured in possession of a revolver by the enemy during a skirmish at Hallymore, Goold's Cross He was held prisoner in Tipperary military barracks. Around the same time Lt.

Liam (William) O'Brien, native of Nohival Knocknagree. Co. Cork was captured near Donaskeigh by an RIC patrol. He was found to be carrying despatches for his Company Captain. He was the lieutenant of the Donaskeigh Company. Fourth Battalion (Tipperary Town). He too was lodged in Tipperary military barracks When the pair were out in the exercise yard on May 30 the sentries noticed that they were whispering together. They decided that they were conspiring to overpower the garrison, so they shot them dead.

Martin died from gunshot wounds to the abdomen, leg and skull. William suffered gunshot wounds to the mouth and shoulder. His father stated that his remains also contained bayonet wounds.

The Military Court of Inquiry stated that they "were themselves to blame" Martin, aged eighteen, was interred in Upperchurch, his father's native place. William aged twenty-four, was interred in the old graveyard in his native place Nohival, Knocknagree. Three Tipperary Volunteers on bicycles accompanied his remains back home.

On the centenary of their deaths their families held private commemorations in their honour. Though separated by scores of miles, both ceremonies were very much alike. They consisted of prayer, poetry, song, music, recollections, and the retelling of the Lieutenants tragie murders. The Tricolour flew free and proud in both locations. A century after the crime the hurt and grief at the callous, and unpunished, murders was as great as ever.

On Sunday, May 30, the Third Tipperary Brigade Old IRA Commemoration Committee represented by two members in Nohival. On Saturday, June 5. four Commemoration Committee members along with a small group of Purcell and Kennedy relations, held an informal, dignified commemoration Upper church cemetery at the grave of t Martin Purcell

The families of Lieutenants Purcell and O Brien paid an horrific price for our freedom. It is imperative on us to never forget that fact and to keep its memory, and the memory of the men who made it, evergreen

Above: Bill O'Brien nephew of tim O'Brien addressing the small gathering i Nohival Cemetry, Knocknapres, Cork. Right: Gerry Purcell, nephew of Lt Martin Purcell, addressing the small gathering in Upperchurch: TJ Ryan laying a wreath at the grave of Lt. Martin Purcellin Upperchurch Cemetery

CENTENARIO DE LAS MUERTES DE LOS TENIENTES MARTIN PURCELL Y LIAM O'BRIEN DESTACADO

El domingo 30 de mayo de 2021 se cumplió el centenario de uno de los dobles asesinatos más brutales y flagrantes cometidos por las fuerzas de la corona en Tipperary durante la Guerra de la Independencia.

Las víctimas inocentes fueron dos tenientes de la Tercera Brigada Tipperary IRA.

Martin Purcell era nativo de Clonkelly Dundrum, y miembro de la Compañía Knockavilla, Tercer Batallón (Dundrum). En abril de 1921 fue capturado en posesión de un revólver por el enemigo durante una escaramuza en Hallymore, Goold's Cross Fue hecho prisionero en el cuartel de Tipperary. Casi al mismo tiempo, el teniente Liam (William) O'Brien, nativo de Nohival Knocknagree. Co. Cork fue capturado cerca de Donaskeigh por una patrulla de RIC. Se descubrió que llevaba envíos para su Capitán de Compañía. Era teniente de la Compañía Donaskeigh. Cuarto Batallón (Tipperary Town). Él también fue alojado en el cuartel militar de Tipperary Cuando la pareja estaba en el patio de ejercicios el 30 de mayo, los centinelas notaron que estaban susurrando juntos. Decidieron que estaban conspirando para dominar a la guarnición, por lo que los mataron a tiros.

Martin murió de heridas de bala en el abdomen, la pierna y el cráneo. William sufrió heridas de bala en la boca y el hombro. Su padre declaró que sus restos también contenían heridas de bayoneta.

El Tribunal Militar de Investigación declaró que ellos "eran ellos los culpables" Martin, de dieciocho años, fue enterrado en Upperchurch, el lugar natal de su padre. Guillermo, de veinticuatro años, fue enterrado en el antiguo cementerio de su lugar natal Nohival, Knocknagree. Tres voluntarios de Tipperary en bicicleta acompañaron sus restos a casa.

En el centenario de su muerte, sus familias celebraron conmemoraciones privadas en su honor. Aunque separadas por decenas de millas, ambas ceremonias eran muy parecidas. Consistían en oración, poesía, canto, música, recuerdos y el recuento de los asesinatos de los tenientes de la tragedia. El Tricolor voló libre y orgulloso en ambos lugares. Un siglo después del crimen, el dolor y el dolor por los asesinatos insensibles e impunes fue tan grande como siempre.

El domingo 30 de mayo, el Comité de Conmemoración de la Tercera Brigada Tipperary Old IRA representado por dos miembros en Nohival. El sábado 5 de junio. cuatro miembros del Comité de Conmemoración, junto con un pequeño grupo de relaciones entre Purcell y Kennedy, celebraron una conmemoración informal y digna en el cementerio de la Iglesia Superior en la tumba de Martin Purcell.

Las familias de los tenientes Purcell y O Brien pagaron un precio horrible por nuestra libertad. Es imperativo para nosotros nunca olvidar ese hecho y mantener su memoria, y la memoria de los hombres que lo hicieron, de hoja perenne.

Arriba: Bill O'Brien sobrino de tim O'Brien dirigiéndose a la pequeña reunión i Nohival Cemetry, Knocknapres, Cork. Derecha: Gerry Purcell, sobrino del teniente Martin Purcell, dirigiéndose a la pequeña reunión en Upperchurch: TJ Ryan colocando una ofrenda floral en la tumba del teniente Martin Purcellin upperchurch Cemetery

Chapman, Patricio M. (1923-2003)

¿Cómo podría contarles quién fue mi abuelo Patricio? Puedo decirles que fue un verdadero gaucho irlandés, un hombre de palabra, un trabajador incansable, un católico devoto, un honesto patriota. Pero tal vez lo más importante es que fue un padre ejemplar para sus siete hijos y un abuelo cariñoso para sus doce nietos.

Don Patricio Chapman falleció el pasado 3 de mayo en Venado Tuerto, la misma ciudad que lo vio nacer hace 80 años. Así partió, de madrugada, para cumplir con la cita impostergable de su destino. La familia entera lo va a extrañar porque Patricio fue más que un querido abuelo; fue un verdadero patriarca para quien no hay palabras de gratitud suficientes. Se ha ganado el merecido descanso, ya que empezó a trabajar desde niño junto a su padre. A los 17 años dejó su casa paterna para dedicarse a las labores del campo. Nada le gustaba más que sentir la intangible inmensidad de la llanura pampeana bajo la cúpula celeste y blanca. Como todo buen celta, el abuelo Patricio amaba los caballos y tuvo el privilegio de vestir el uniforme de los Granaderos de San Martín. Más tarde formó una hermosa familia junto a su fiel esposa Lidia y sus hijos Paddy, Mercy, Marta, Ricardo, Carmen, Roberto y Tessie. Frente a la adversidad supo oponer su recio carácter y firmes convicciones. También supo disfrutar de las alegrías de la vida con su fino humor y su profundo conocimiento de la naturaleza humana. Además, nos enseñó con su ejemplo el verdadero significado de las palabras humildad, honradez, entereza y nobleza.

En cierta forma, Patricio aún vive. Ahora mismo debe estar taloneando su caballo moro sobre la gran pradera verde, galopando sin parar hasta el horizonte. Porque nadie muere por completo mientras sea recordado con afecto y hay personas que son sencillamente inolvidables. Daniel Patricio O'Brien

Chapman, Patricio M. (1923-2003)

How could I tell you who my grandfather Patrick was? I can tell you that he was a true Irish gaucho, a man of his word, a tireless worker, a devout Catholic, an honest patriot. But perhaps most importantly, he was an exemplary father to his seven children and a loving grandfather to his twelve grandchildren.

Don Patricio Chapman died on May 3 in Venado Tuerto, the same city where he was born 80 years ago. So, he left, at dawn, to fulfill the unpostponable appointment of his destiny. The whole family will miss him because Patricio was more than a beloved grandfather; He was a true patriarch for whom there are not enough words of gratitude. He has earned the well-deserved rest, since he began working as a child with his father. At the age of 17 he left his father's home to devote himself to the work of the field. He liked nothing more than to feel the intangible immensity of the Pampas plain under the blue and white dome. Like any good Celt, Grandfather Patrick loved horses and had the privilege of wearing the uniform of the Grenadiers of San Martín. He later formed a beautiful family with his faithful wife Lidia and their children Paddy, Mercy, Marta, Ricardo, Carmen, Roberto and Tessie. In the face of adversity, he knew how to oppose his strong character and firm convictions. He also knew how to enjoy the joys of life with his fine humor and his deep knowledge of human nature. In addition, he taught us by his example the true meaning of the word’s humility, honesty, integrity and nobility.

In a way, Patrick is still alive. Right now, he must be tuning his Moorish horse over the great green meadow, galloping non-stop to the horizon. Because no one dies completely if they are remembered with affection and there are simply unforgettable.

Daniel Patrick O'Brien 






Deaths

KENNY in Mercedes last Monday, 11th inst., suddenly, Thomas Kenny. R. L. P.

ROURKE, On the 6th of October 1920 at Venado Tuerto, fortified by the rites of the Church and Papal Blessing, Patricio Rourke, youngest son of the late Patricio Rourke and Julia Kenny de Rourke, at the age of 50 years. He leaves a wife, three brothers and four sisters besides many relations to mourn his sad loss. Sweet Jesus have mercy on his soul. R.I.P.

Fallecimientos

KENNY en Mercedes el pasado lunes, 11º inst., de repente, Thomas Kenny. R. L. P.

ROURKE, el 6 de octubre de 1920 en Venado Tuerto, fortificado por los ritos de la Iglesia y la Bendición Papal, Patricio Rourke, hijo menor del difunto Patricio Rourke y Julia Kenny de Rourke, a la edad de 50 años. Deja una esposa, tres hermanos y cuatro hermanas, además de muchos parientes para llorar su triste pérdida. Dulce Jesús, ten piedad de su alma. R.I.P.

Florencia Margarita Gaynor MacGuire contrajo matrimonio con John Kidd el 04 de septiembre de 1912

Florence Margaret Gaynor MacGuire married John Kidd on September 4, 1912


DEATH

MOLLOY. On Monday at "La Evelina" Terence Molloy second son of the late James Molloy and Kate Ham, aged 39 years. He leaves a wife, five children, brother, two sisters, and a wide circle of friends to mourn his loss. R. I. P. (26th May 1919)

BIRTH CONGRATULATIONS

BYRNE. On October 1st, at Venado Tuerto, to Mr. and Mrs. Mateo S. Byrne of "La Cesira" a son Mateo José Rosario born 1st. October 1919

FALLECIMIENTO

MOLLOY. El lunes en "La Evelina" Terence Molloy segundo hijo del fallecido James Molloy y Kate Ham, de 39 años. Deja una esposa, cinco hijos, un hermano, dos hermanas y un amplio círculo de amigos para llorar su pérdida. R. I. P. (26 de mayo de 1919)

FELICITACIONES POR NACIMIENTO

BYRNE. El 1 de octubre, en Venado Tuerto, al Sr. y la Sra. Matthew S. Byrne de "The Caesar" hizo que Matthew Joseph Rosary naciera primero. Octubre de 1919.




The Rourke really wish to thank all those who assisted at or sent cards to the Mass which was celebrated for the repose of the late Patricio Rourke of Venado Tuerto on the 10th inst.

Los Rourke realmente desean agradecer a todos los que asistieron o enviaron tarjetas a la Misa que se celebró por el descanso del difunto Patricio Rourke de Venado Tuerto el 10 del cte.



GUTIERREZ, Isabel Ester Leonard de (Essie), q.e.p.d., falleció en Buenos Aires, el 20-4-2013. Sus hijos Isabel, Miguel, Claudia, Gerardo, Cecilia, Martin, Armando y Ma- ría; sus hijos políticos Ana, Felicitas, María Fernanda, José María y Claudio; sus nietos Catalina, Germán, Victoria, Miguel, Milagros, Tomás, Tobías, Benjamín, Eloi, Sofía, José, María, Gerónimo, Clara, Jael, Lucia y Martina; sus bisnietos Teo, André y Nina participan su fallecimiento y ruegan oraciones en su memoria.

LEONARD, Isabel. Sus sobrinos Alejandro, Susana, Patricia y Gabriela Leonard y sus sobrinos nietos la despiden con amor.

LEONARD de GUTIERREZ, Isabel, q.e.p.d., falleció el 20-4-2013. Su hermano Gerardo y su cuñada Perla la despiden con amor y gran dolor y acompañan a sus queridos sobrinos en este triste momento.

 

GUTIERREZ, Isabel Ester Leonard de (Essie), R.I.P., passed away in Buenos Aires, on 20-4-2013. Her children Isabel, Miguel, Claudia, Gerardo, Cecilia, Martin, Armando and María; her sons-in-law Ana, Felicitas, María Fernanda, José María and Claudio; her grandchildren Catalina, Germán, Victoria, Miguel, Milagros, Tomás, Tobias, Benjamín, Eloi, Sofía, José, María, Gerónimo, Clara, Jael, Lucia, and Martina; her great-grandchildren Teo, André and Nina participate in her death and ask for prayers in her memory.

LEONARD, Isabel. Her nephews Alejandro, Susana, Patricia and Gabriela Leonard and her grandnephews bid her farewell with love.

LEONARD de GUTIERREZ, Isabel, R.I.P., passed away 20-4-2013. Her brother Gerardo and sister-in-law Perla bid her farewell with love and great pain and accompany her beloved nephews in this sad moment.

 



Gema Gardiner McDermott de Monzó

A los 75 años falleció el 3 de julio de 2018 la señora Gema Gardiner McDermott de Monzó, esposa y madre y destacada docente y política radicada en Carlos Tejedor, provincia de Buenos Aires.

Era uno de los nueve hijos de Santiago V. Gardiner Rossiter y de María McDermott Egan, cuyas raíces de estancieros argentinos de origen irlandés se hallaban en Arrecifes, Carmen de Areco y Mercedes. Estudió en San Antonio de Areco y luego fue docente por muchos años.

Contrajo matrimonio con Emilio Monzó Ruiz, español, médico rural. Los primeros años del matrimonio transcurrieron en la localidad de Timote, en el partido de Carlos Tejedor. Allí floreció la familia, con seis hijos, entre ellos el mayor, Emilio, actual presidente de la Cámara de Diputados de la Nación.

Fue directora del jardín 901 y fundadora del Taller Protegido D'Andrea, entre otras actividades docentes y sociales, a la vez que presidió, entre 2003 y 2001, el Consejo Escolar de Carlos Tejedor.

Profundamente católica y orgullosa de sus raíces irlandesas, deja un recuerdo imborrable entre todos los que la conocieron. Sus restos descansan en el cementerio de Carles Tejedor

🕈 

Gema Gardiner McDermott de Monzó

On July 3, 2018, Mrs. Gema Gardiner McDermott de Monzó, wife and mother and prominent teacher and politician based in Carlos Tejedor, province of Buenos Aires, passed away at the age of 75.

He was one of nine children of Santiago V. Gardiner Rossiter and María McDermott Egan, whose roots as Argentinian ranchers of Irish origin were in Arrecifes, Carmen de Areco and Mercedes. He studied in San Antonio de Areco and then taught for many years.

She married Emilio Monzó Ruiz, a Spaniard and rural doctor. The first years of the marriage were spent in the town of Timote, in the district of Carlos Tejedor. The family flourished there, with six children, including the eldest, Emilio, current president of the Chamber of Deputies of the Nation.

She was director of the 901 kindergarten and founder of the D'Andrea Protected Workshop, among other educational and social activities, while chairing, between 2003 and 2001, the Carlos Tejedor School Council.

Deeply Catholic and proud of her Irish roots, she leaves an indelible memory among all who knew her. His remains rest in the cemetery of Carles Tejedor


Bernard Davenport

Hondo pesar causó entre la comunidad hiberno argentina la noticia del fallecimiento de Bernard Davenport, ocurrido en Florencia, Italia donde residía, el 11 de junio de 2018 quien se desempeñó como Embajador de Irlanda en el país entre 1989 y 1996.

Había nacido en Dublin el 19 de agosto de 1939, hijo de Seamus Davenport (Galway) y de Julia O'Meara (Tipperary) Luego de estudiar ciencia política y economía en Trinity College en tiempos no fáciles para un católico, se desempeñó en la agencia de Inteligencia Económica a cargo de Garret FitzGerald, luego Taoiseach- para posteriormente ingresar, en 1968, al servicio exterior de su país, prestando servicios por espacio de 33 años con gran profesionalismo, como ha sido reconocido por las más altas autoridades de su país, siendo señalado como mentor de muchos jóvenes diplomáticos. Luego de desempeñarse en la cancillería, entre 1971 y 1974 fue secretario de la embajada en nuestro país, para luego cumplir Funciones en Ginebes Nueva York, Dublin y Washington, hasta que nuevamente regresó a Buenos Aires, pero como embajador extraordinario y plenipotenciario, a la vez que concurrente ante Venezuela En nuestro país se recuerda su bonhomía y locuacidad que le granjearon cientos de amigos y relaciones entre la comunidad y su impulso a las relaciones comerciales y la inversiones irlandesas en el país. También, gracias a San Patricio, salvó su vida del atentado terrorista del 17 de marzo de 1992 a la embajada de Israel, contigua a la irlandesa, que causara 30 muertes

Posteriormente fue embajador en Suiza, 1996-2001 y ante la Santa Sede, de 2001 a 2004, cuando se retiró a vivir a Italia, junto a su esposa Fiamma Alfami y sus hijos. Brendan Ward, actual embajador en Turquia y Jacqueline O'Halloran, embajador en Argentina, lo han recordado particularmente porque tuvieron el privilegio de acompañarlo durante su desempeño en el país. Otros colegas han destacado su patriotismo, su brillantez intelectual, su conocimiento del ámbito de las Naciones Unidas, y su labor diplomática para la solución de conflictos en el Ulster que, posteriormente redundaron en el acuerdo de Pascuas de 1998.

The Southern Cross le hace llegar a sus familiares nuestras condolencias y el recuerdo afectuoso de su paso por el país en dos ocasiones.

 

Bernard Davenport

The news of the death of Bernard Davenport, which occurred in Florence, Italy, where he resided, on June 11, 2018, who served as Ambassador of Ireland to the country between 1989 and 1996, caused deep sorrow among the Argentine Hiberno community.

He was born in Dublin on August 19, 1939, the son of Seamus Davenport (Galway) and Julia O'Meara (Tipperary). After studying political science and economics at Trinity College in difficult times for a Catholic, he served in the Economic Intelligence agency under Garret FitzGerald, then Taoiseach, and later joined, in 1968,  to the foreign service of his country, providing services for 33 years with great professionalism, as he has been recognized by the highest authorities of his country, being pointed out as a mentor to many young diplomats. After serving in the Foreign Ministry, between 1971 and 1974 he was secretary of the embassy in our country, and then served in Geneva, New York, Dublin and Washington, until he returned again to Buenos Aires, but as ambassador extraordinary and plenipotentiary, as well as concurrent to Venezuela. and Irish investment in the country. Also, thanks to St. Patrick, he saved his life from the terrorist attack of March 17, 1992 on the Israeli embassy, adjacent to the Irish embassy, which caused 30 deaths

He was later ambassador to Switzerland from 1996 to 2001 and to the Holy See from 2001 to 2004, when he retired to live in Italy with his wife Fiamma Alfami and their children. Brendan Ward, current ambassador to Turkey, and Jacqueline O'Halloran, ambassador to Argentina, have particularly remembered him because they had the privilege of accompanying him during his tenure in the country. Other colleagues have highlighted his patriotism, his intellectual brilliance, his knowledge of the United Nations environment, and his diplomatic work in resolving conflicts in Ulster that subsequently led to the 1998 Easter Agreement.

The Southern Cross sends his family our condolences and fond remembrance of his time in the country on two occasions.


Rodolfo O’Reilly, una gloria de Rugby

Una gloria del rugby, una leyenda de los Pumas y un funcionario destacado desaparece con la muerte de Rodolfo Felipe "Michingo" O'Reilly, acaecida el 21 de junio 2018, a los 79 años.

Era bisnieto de los irlandeses Thomas O'Reilly Coghlan, nacido en Ballymahon, condado de Longford, en 1840, arribado al país en 1860, y de Bridget Whelan Casey, e hijo de Rodolfo E. O'Reilly y de Alicia Theule.

En el Club Atlético de San Isidro (CASI) fue campeón como jugador y también como entrenador, logrando los títulos en 1974, 1975, 1976, 1981 y 1982. Con los Pumas, tuvo dos ciclos como coach: entre 1981 y 1983 y de 1987 a 1990. Logró muchos triunfos en el país y en el exterior con el seleccionado nacional, siendo el más recordado el triunfo ante los sudafricanos en 1982 y ante los australianos en 1993. Sobre 26 test matchs, ganó 14, consagrándose como el mejor entrenador de los Pumas. También entrenó a Buenos Aires y a Hindú.

Pero su mayor logro fue el Virreyes Rugby Club, que fundó en 2002 y del cual fue entrenador y coach, al que dedicó sus últimos esfuerzos con la misma pasión de siempre. Es una institución pensada para que los chicos de bajos recursos económicos puedan disfrutar de este deporte.

Dirigente de la Unión Cívica Radical, fue Secretario de Deportes de la Nación durante el gobierno de Raúl Alfonsín. También fue directivo del CASI, su club.

En su juventud se había recibido de abogado y hace poco fue distinguido como "ciudadano ilustre" por la Legislatura de la Ciudad de Buenos Aires.

Sus restos fueron despedidos en el cementerio Jardín de Paz, en Pilar.-

 

Rodolfo O'Reilly, a rugby glory

A rugby glory, a Pumas legend and an outstanding official disappears with the death of Rodolfo Felipe "Michingo" O'Reilly, which occurred on June 21, 2018, at the age of 79.

He was the great-grandson of the Irishmen Thomas O'Reilly Coghlan, born in Ballymahon, County Longford, in 1840, arrived in the country in 1860, and of Bridget Whelan Casey, and son of Rudolph E. O'Reilly and Alicia Theule.

At Club Atlético de San Isidro (CASI) he was champion as a player and also as a coach, winning the titles in 1974, 1975, 1976, 1981 and 1982. With the Pumas, he had two cycles as a coach: between 1981 and 1983 and from 1987 to 1990. He achieved many triumphs at home and abroad with the national team, the most remembered being the triumph against the South Africans in 1982 and against the Australians in 1993. Out of 26 test matches, he won 14, establishing himself as the best coach of the Pumas. He also coached Buenos Aires and Hindus.

But his greatest achievement was the Virreyes Rugby Club, which he founded in 2002 and of which he was coach and coach, to which he dedicated his last efforts with the same passion as always. It is an institution designed so that children with low economic resources can enjoy this sport.

Leader of the Radical Civic Union, he was Secretary of Sports of the Nation during the government of Raúl Alfonsín. He was also a director of CASI, his club.

In his youth he had graduated as a lawyer and was recently distinguished as an "illustrious citizen" by the Legislature of the City of Buenos Aires.

His remains were laid to rest at the Jardín de Paz cemetery in Pilar.

 


FECHA: 04 de febrero de 1977

IN MEMORIAM

RP. ESTANISLAO GILL, C.P.

RIP

La Comunidad de los Padres Pasionistas, con el fallecimiento del P. Estanislao Gill, CP, acaecido el martes 1 del cte. ha perdido un querido hermano y el decano de sus sacerdotes en la Argentina

Con sus 80 años, hacía tiempo que el P. Estanislao batallaba con diversos malestares, propios de su edad, los cuales hicieron crisis en la madrugada de la fecha indicada, estando él internado en un establecimiento asistencial de Vicente López.

Hijo de don Pedro Gill y Rosa Ana O'Rourke, el P. Estanislao nació en Arrecifes el 18 de abril de 1896. Como tantos de sus convecinos sus primeros estudios los realizó en el viejo Colegio San Pablo y fue allí donde, al contacto de la vida religiosa, decidió incorporarse a la Congregación Pasionista. Recibió el hábito el 22 de octubre de 1911 junto a quien era su compañero de toda la vida, el recordado P. Idelfonso Lynch. Lugo de concluir sus estudios eclesiásticos y recibir el Sagrado Orden el 12 de agosto de 1921, el P. Estanislao llenó varios cargos de responsabilidad dentro de su Comunidad: rector del Retiro San Pablo, Vicario del Retiro Santa Cruz y en los últimos años vicario cooperador en la Parroquia de San Gabriel en Vicente López. Pero indudablemente su nombre ha quedado unido en la memoria de muchos con el Colegio San Pablo del cual fue director durante varios años. Larga será la lista de exalumnos que en estos momentos traerán a su memoria a su querido director.

Fuera del cumplimiento de sus empresas sacerdotales, dos hobbies caracterizaron la personalidad del desparecido sacerdote: la mecánica automotriz en la cual se hizo perito de reconocida fama en los campos de Capitán Sarmiento y coadyuvando alguna vez en la preparación de algún auto de carrera. Igualmente se destacó de joven en la práctica del deporte, y aun en sus años maduros fue considerado uno de los jugadores más completos del antiguo juego del hurling.

Su desaparición deja otra brecha entre los viejos y queridos sacerdotes veteranos de la Comunidad, cuyas vidas fueron consagradas al servicio de nuestras familias y hogares.

Sus restos fueron velados en la parroquia de San Gabriel, en Vicente López y luego, tras Misa de cuerpo presente celebrada por sus hermanos en religión, trasladados para su eterno descanso al cementerio particular de los Padres Pasionistas, junto a los muros del viejo Retiro San Pablo.

Dios conceda paz y eterno gozo su fiel servidor.

 

DATE: 04 February 1977

IN MEMORIAM

RP. ESTANISLAO GILL, C.P.

RIP

The Community of the Passionist Fathers, with the death of Fr. Estanislao Gill, CP, on Tuesday the 1st of this month, has lost a dear brother and the dean of its priests in Argentina.

Estanislao had been struggling for some time with various ailments, typical of his age, which came to a head in the early hours of the morning of the above-mentioned date, when he was hospitalised in a medical establishment in Vicente López.

The son of Pedro Gill and Rosa Ana O'Rourke, Fr. Estanislao was born in Arrecifes on 18 April 1896. Like so many of his neighbours, he did his early studies at the old San Pablo College, and it was there, when he came into contact with religious life, that he decided to join the Passionist Congregation. He received the habit on 22 October 1911 together with his lifelong companion, the well-remembered Father Idelfonso Lynch. After finishing his ecclesiastical studies and receiving Holy Orders on August 12, 1921, Fr. Estanislao held various positions of responsibility within his community: rector of the San Pablo Retreat, Vicar of the Santa Cruz Retreat and in recent years co-operating vicar in the Parish of San Gabriel in Vicente López. But undoubtedly his name has remained linked in the memory of many with the Colegio San Pablo of which he was director for several years. Long will be the list of former students who at this time will remember their beloved director.

Apart from his priestly duties, two hobbies characterised the personality of the late priest: car mechanics, in which he became a well-known expert in the fields of Capitán Sarmiento and sometimes helped in the preparation of a racing car. He also excelled as a young man in sport, and even in his mature years was considered one of the most complete players of the ancient game of hurling.

His passing leaves another gap among the old and beloved veteran priests of the Community, whose lives were consecrated to the service of our families and homes.

His remains were laid to rest in the parish of San Gabriel, in Vicente López and then, after a funeral Mass celebrated by his brothers in religion, transferred for his eternal rest to the private cemetery of the Passionist Fathers, next to the walls of the old San Pablo Retreat.

May God grant peace and eternal joy to his faithful servant.


PatriciaO'Farrell - "La Nación" 08/12/2014

PatriciaO'Farrell - "La Nación" 08/12/2014


PatriciaO'Farrell - "La Nación" 08/12/2014
  •  O'FARRELL, Patricia. - Sus primas Inés, Mónica y Claudia Del Piano juntos a sus familias despiden a Patricia con muchisimo cariño.


GUTIERREZ, Isabel Ester Leonard de (Essie), q.e.p.d. falleció en Buenos Aires, e 20-4-2013. Sus hijos Isabel Miguel, Claudia, Gerardo, Cecilia, Martín, Armando y María; sus hijos políticos Ana, Felicitas, María Fernanda, José María y Claudio; sus nietos Catalina, Germán, Victoria, Miguel, Milagros, Tomás, Tobías, Benjamín, Eloi, Sofia, Jo-sé, María, Gerónimo, Clara, Jael, Lucía y Martina; sus bis-nietos Teo, André y Nina participan su fallecimiento y ruegan oraciones en su memoria.

LEONARD, Isabel. - Sus sobrinos Alejandro, Susana, Patricia y Gabriela Leonard y sus sobrinos nietos la despiden con amor.

LEONARD de GUTIERREZ, Isabel, q.e.p.d., falleció el 20-4-2013. Su hermano Gerardo y su cuñada Perla la despiden con amor y gran dolor y acompañan a sus queridos sobrinos en este triste momento.


Fallecimiento de la hija del Dr. 
Ricardo López Murphy y 
JUAN MURRAY

LOPEZ MURPHY, Analia. Ana y Horacio Jaunarena acompañan a Ricardo y familia ante este inmenso dolor.

LOPEZ MURPHY, Analía. q.e.p.d. Luis Cedrola participa su fallecimiento y ruega una oración por su alma.

† LÓPEZ MURPHY, Analís Elena, q.e.p.d. Nora Ginzburg participa con dolor el fallecimiento de la hija de Norma y Ricardo López Murphy y ruega por el eterno descanso de su alma.

LÓPEZ MURPHY, Analía Elena QEPD Silvia y Roberto Starke acompañan con sus oraciones a Norma y Ricardo en este doloroso momento.

LOPEZ MURPHY. Analía Elena. Q.e.p.d. Jorge Eduardo Bustamante acompaña a Ricardo y Norma en su dolor.

LÓPEZ MURPHY, Analía Elena. Héctor Tavecchia y familia acompañan a Norma y Ricardo y ruegan una oración en su memoria.

† LOPEZ MURPHY, Analía Elena, qерd. Julio J. Nogués y familia acompañan con dolor a sus amigos Ricardo y Norma y sus hijos y familias en estos tristes momentos.


MURRAY, Juan. Q.e.p.d. La Cámara de Legumbres de la República Argentina, su comisión directiva y todos sus scios participan su fallecimiento y acompañan a su familia en este triste momento.

MURRAY, Juan F. (Johnny), qepd., falleció el 27-7-2024. Martin y Carola Romero Zapiola junto a sus hijos Carolina, Elisa, Alejandro y Juan acompañan a Sofia, Juan Patricio y Lucas en esta triste despedida y ruegan una oración en su memoria.


Logotipo del Westmeath Examiner

Publicado: Jueves 31 de julio de 2025, 15:23

Última actualización: Vie 1 ago 2025, 23:51

Un momento de orgullo cuando Brendan Lyons y el Dr. Liam Dalton traen el trofeo de hurling Westmeath Senior 'B' para visitar al fallecido Maurice Wallace, luego del éxito de St Oliver Plunkett's en 2023.

 

Recordando a Maurice Wallace: leal, ingenioso y sabio

Se han rendido numerosos homenajes al difunto Maurice Wallace, una figura muy conocida y querida en Mullingar, que falleció pacíficamente el 13 de julio. Maurice, que tenía 90 años, era un rostro familiar en la ciudad y pasó muchos años trabajando en el negocio de seguros, dirigiendo su propia y exitosa práctica.

Maurice vivió una vida plena y llena de matices, marcada por profundas conexiones personales, curiosidad intelectual y un espíritu generoso. Compartió un matrimonio devoto con su difunta esposa, Mary, originaria de Kildare, a quien conoció durante sus primeros años de trabajo en Dublín. La pareja se casó en 1962 y permaneció inseparable toda su vida. Sus pasiones compartidas incluían el bridge y la compleja afición de ensamblar vidrieras, actividades que abordaban con cariño y compañerismo.

Ya jubilado, Maurice era un asiduo del Hotel Greville Arms, donde disfrutaba del café y la conversación con amigos, y siempre regresaba a casa con Mary para contarle las últimas noticias y novedades de la ciudad. La pareja también disfrutaba viajando, explorando la belleza de Irlanda en vacaciones familiares y, posteriormente, peregrinando a lugares como Lourdes y Medjugorje. Maurice se tomaba muy en serio estos viajes, ayudando a menudo a otros peregrinos que necesitaban ayuda en los distintos santuarios.

Cuando Mary se mudó a la Residencia de Ancianos Newbrook, la devoción de Maurice nunca decayó. Se convirtió en una figura muy conocida y querida entre el personal con sus visitas diarias a las 6 de la tarde, sin perderse ni una sola noche a su lado.

Deportista apasionado, Maurice sintió una pasión inquebrantable por todos los deportes, incluyendo el críquet, el rugby, la GAA, el fútbol y el golf. Los seguía con igual entusiasmo. Durante la prohibición de la GAA, Maurice asistía a los partidos de rugby de Mullingar disfrazado, con una capucha oscura y gafas para evitar ser detectado. Mientras Mary esperaba en casa los informes posteriores al partido, Maurice seguía partido tras partido con una dedicación inquebrantable.

Estuvo muy involucrado en la vida del Club de Hurling St. Oliver Plunkett de Mullingar y sentía un gran cariño por el Multyfarnham GAA Club. El Mullingar Golf Club también era un lugar muy querido para él.

El difunto Maurice Wallace tenía un gra para el Multyfarnham GAA Club.

Maurice se enorgullecía de los logros de su familia y se alegraba especialmente cuando su sobrino bisnieto, Con O'Callaghan, capitaneaba el equipo senior de fútbol de Dublín. Aunque siempre sintió un gran cariño por Westmeath, una foto de Con en pleno vuelo ocupaba un lugar especial en la pared de Maurice.

Años después, Maurice se convirtió en residente de Newbrook Lodge, donde su habitación se convirtió rápidamente en un centro social. Rodeado de amigos leales y visitantes habituales —a veces necesitados de un horario para gestionarlos a todos—, continuó disfrutando de animadas conversaciones, llenas de diversión, ingenio e historias.

Maurice Wallace será recordado como un hombre de gran lealtad, sentido del humor e intelecto; un esposo amoroso; un hombre de familia dedicado; un amigo fiel y un apasionado defensor del deporte y la comunidad. Su fallecimiento deja un gran vacío en la vida de la comunidad local, pero deja tras de sí un legado de bondad, espíritu y amistad duradera.

Maurice falleció en paz, rodeado de su familia, bajo el cuidado excepcional del personal del Hospital Regional de Midland y anteriormente bajo el amable cuidado del personal de Newbrook Lodge.

El amado esposo de la difunta Mary, fue el querido padre de Anne (Cleary), Pauline (O'Reilly) y Conor, y un querido abuelo de Maureen, Stephen y Eoghan; Eimear, Mike y Tim; James, Kate y Tom; y un querido bisabuelo de Sadhbh. Maurice será extrañado profundamente por su familia, su nuera Emer, sus yernos Michael y Brendan, sus cuñadas, sus sobrinos y sobrinas, especialmente Peter, Gerry y Maeve por su amabilidad, y un amplio círculo de familiares, amigos y vecinos.

Los difuntos de las familias Wallace y Noonan fueron recordados en el funeral de Maurice en la Catedral de Cristo Rey de Mullingar. El entierro se realizó en el cementerio de Walshestown.

El St Oliver Plunkett's Hurling Club tuvo el siguiente homenaje:

Desde la fundación de nuestro club en 1976, el nombre Maurice Wallace es sinónimo de St Oliver Plunkett's. Esta semana damos el último adiós a nuestro socio y dirigente más veterano. Durante muchos años, Maurice ejerció con orgullo como presidente del club, pero los socios más jóvenes y nuevos no apreciarán plenamente la influencia que ha tenido Maurice Wallace en la historia de nuestro club. Maurice, como tantos otros socios fundadores, provenía del anterior club de hurling de Mullingar, Pearses. En aquellos difíciles primeros años, la ambición de Maurice por St Oliver Plunkett's era inagotable. Sin embargo, su empuje y ambición cobraron fuerza cuando comenzamos la búsqueda de nuestros propios campos de juego a finales de los 80 y principios de los 90. Se dice que Maurice, junto con el difunto Tony Donoghue, recorrió cada brizna de hierba de Mullingar en busca de terrenos para St Oliver Plunkett's. Este esfuerzo finalmente dio sus frutos y con la ambición y el liderazgo de Maurice finalmente aseguramos nuestro terreno en Robinstown.

Se dice que Maurice tenía un contacto para todo. Viajaba por todo el país para conseguir hurleys, sliotars y cualquier otro equipo o servicio que nuestro club necesitara. Como prueba del orgullo que sentía por Robinstown, Maurice localizó al proveedor de semillas de césped que se utilizaba para Croke Park.

Maurice era un legendario recaudador de fondos. Era famoso por su tómbola, pero lo más destacado de su año fueron los clásicos de golf que organizó en el Mullingar Golf Club. Una vez más, sus contactos aseguraron que la hoja de tiempos estuviera repleta de equipos de todo el país. Estos clásicos fueron vitales para mantener abiertas las puertas de Robinstown durante los difíciles primeros años.

Además de sus esfuerzos de recaudación de fondos y detrás de escena, Maurice tenía un profundo amor e interés por el juego del hurling.

Incluso en los últimos años de vida de Maurice, se lo veía regularmente al margen apoyando a sus muchachos del equipo verde y blanco.

Descansa en paz, Maurice, y gracias por todo lo que has hecho por St Oliver Plunkett's, Mullingar.

El Multyfarnham GAA Club también recordó a un fiel seguidor y amigo:

Maurice no solo fue un hincha de nuestro club de toda la vida y un gran apoyo, sino también un jugador valioso de nuestro equipo de 1956. Su amor por el club nunca disminuyó con el paso de los años, y siguió siendo una presencia constante y una fuente de aliento para todos.

"Siempre estaremos agradecidos por el papel especial que desempeñó en uno de los días más memorables de nuestra historia: ayudar a traer a la estrella de Dublín Con O'Callaghan al inicio de la construcción de nuestro nuevo campo en 2018. La presencia de Maurice ese día lo hizo aún más significativo e inolvidable para todos los involucrados", escribió el club.

Allí estará el Señor.

 

Año 2025

ABRIL

  •  SCOTT, Ronald David, q.e.p.d. - Con profundo pesar, el Hospital Británico de Buenos Aires despide a Ronnie Scott, quien a lo largo de los años apoyó incondicionalmente a todos los profesionales de la institución. Agradece su dedicación, compromiso y cariño invaluable. En este triste momento, extiende sus más sinceras condolencias a su familia y amigos.
  •  SCOTT, Ronald David, q.e.p.d. - Peter Cressall participa con profundo dolor el fallecimiento de su amigo Ronnie, que demostró durante sus 107 años de vida una conducta ejemplar para todos los que lo conocían.

DUGGAN, Marcelo José, q.e.p.d., 22-4-2025. - Su mujer Clara Ezcurra, sus hijas Clarita, Camila y Ana, sus yernos Rodolfo Devoto, Emilio Bobbio y Francisco Madero y sus nietos Nicolás, Felicitas, Félix, Isabella, Paloma, Carmela, Josefina, Francisco, Sofía y Elena lo despiden con todo cariño hoy, 14 hs., en el cementerio Memorial de Pilar y ruegan una oración por su alma.

 DUGGAN, Marcelo. - Querido Marcelo (Tata), fuiste el mejor abuelo, padre y amigo. Te recordaremos siempre en nuestros corazones. Gracias por todo. Horacio Alderete y tus nietos Felicitas Alderete Duggan y Nicolás Alderete Duggan. Descansa en paz, Tata.

 DUGGAN, Marcelo, q.e.p.d. - Despedimos a un querido amigo con mucha tristeza y acompañamos a Clara y las chicas con todo cariño. Marcelo y Mónica Beccar Varela.

 DUGGAN, Marcelo. - Marcela y Bebe Soulas despiden al amigo, abrazando a Clara y toda la familia con mucho cariño.

 DUGGAN, Marcelo. - Cristina y Santiago Ezcurra y familia despiden a Marcelo con amor y acompañan a Clara, hijos y nietos.

 DUGGAN, Marcelo, q.e.p.d. - Caro y Martín Arana, sus hijos Belu, Tincho y Pedro acompañan a Cami y a Emilito y a toda la familia Duggan en este triste momento y ruegan una oración en su memoria.

 DUGGAN, Marcelo. - Julio Ortega Velarde y Geraldina Bobbio y sus hijos Rufino y Lucio, despiden al querido Marcelo con mucho amor.

DUGGAN, Marcelo, q.e.p.d. - Todos los que formamos el grupo Promover de Gualeguaychú despedimos con tristeza a nuestro gran amigo, y ejemplo de trabajo voluntario y desinteresado por los más vulnerables, y acompañamos a la familia en este difícil momento.

 DUGGAN, Marcelo José, q.e.p.d. - María Teresa Bobbio y Juan González Montero acompañan con profundo pesar a Clara, hijos y nietos, rogando una oración en su memoria.

 Junio

MC GOVERN O'TOOLE, Ana María (Abu Ana Tuc-Tuc), q.e.p.d. - Su familia, con mucha pena, anuncia la partida de su querida Ana María, madre, abuela, bisabuela, el 23-6- 2025 y la despide con profundo dolor y eterno cariño.

 MC GOVERN, Ana María, q.e.p.d., falleció 23-6-2025. - Mirta Maglietta y familia acompañan a su querida amiga Nancy, sus hijos, sus hermanos y seres queridos en este difícil momento y ofrecen una oración en su memoria.


SEPELIOS Y PARTICIPACIONES Publicado el 28/02/2018

Ethnea Villanueva De Eggimann q.e.p.d., falleció el 26-2-2018. - Sus hijos Enrique, Josefina y Eduardo Speciali, Elena y Tato Canevari, Margarita y Pedro Delvechio, M. Ignacia, Laurita y Hernán Goyanes, Juana y Felipe Yaryura Tobías, Catalina y José Olivero; sus nietos Ignacio Eggimann, Máximo, Lucas, María, Magdalena y Anita Speciali, Florencia y Nacho Colombo, Eugenio, Patricio, Juan y Lucía Canevari, Catalina, Pedro y José Delvechio, Martina y Carolina Lotti, Clara, Ángeles, Rosario, Mateo y Belén Goyanes, Felipe, Inés, Emilia y Nicolás Yaryura Tobías, Jorge, Santiago, José y Ángela Olivero; sus bisnietos Pilar, Nilo y Fernán Eggimann, Vicente Colombo y Bernardo Canevari la despiden con mucho cariño, recordándola siempre por su fortaleza y sabiduría. Invitamos a acompañarnos hoy, a las 10.30, en el Cementerio Británico de Pablo Nogués. - CASA O'HIGGINS. - Ohiggins 2842, CABA.


  ELGUE, Sara Elliff de, q.e.p.d. - María Silvia y Alberto Bellucci despiden a la querida Sarita con mucho amor.
  ELGUE, Sara María Eliff de. - Lucrecia y Mariano Manfredi, Julia y Ricardo Aguirre, Dominique y Luis Parenti, Magda y Eduardo Cavallo, Miguel Stupenengo, Haydée Martínez Sarasola, Inés Velazco Suárez, Virginia y Ernesto Larrain, María Marta Molina, Gloria y Vladimir Jaugust, Majo y Eduardo Curutchet, Agustina y Alejandro Gosio, Andrea y Lucas Fabiani, Inés y Fernando Dasso, Carolina y Martín Braun, Daniela y Guillermo Mackey y Mariana y Ernesto Dahinten, acompañan con muchísimo cariño a Celina, Horacio y a toda la familia Elgue y ruegan una oración por su eterno descanso.
  ELLIFF de ELGUE, Sara María, q.e.p.d. - falleció el 27-3- 2025. - Sus hijos Alfredo Elgue y Magdalena Oría de Elgue, Fernanda Elgue, Celina Elgue de Rossignoli y Horacio Rossignoli; sus nietos Alfredo José Elgue, Milagros y Carlos María Casares, Agustín e Inés Rossignoli y sus bisnietos Juan Cruz y Salvador Casares participan con inmenso dolor su fallecimiento. Sus restos serán inhumados en Parque Memorial, hoy, a las 11, con misa de cuerpo presente.
  ELLIFF de ELGUE, Sara. - Su prima Norma Maggi, hijos y nietos despiden a su querida Sarita y acompañan a toda la familia Elgue con inmenso cariño.
  ELLIFF de ELGUE, Sara. - Matías, M. Clara, Clari y Cande Eickert despedimos a Sarita y la llevaremos por siempre en nuestros corazones.
  ELLIFF de ELGUE, Sara. - Pedro J. Rossignoli y sus hijos Techi y Juan, Pablo y Luz, Marcela y Antonio y nietos acompañan a Celina y Horacio, Milli, Agus e Ine, en este triste momento y ruegan una oración por su alma.




  SILLS, Santiago, q.e.p.d. - Su esposa Eileen y su hijo Mateo participan con profundo dolor su fallecimiento, lo despiden con amor eterno y ruegan una oración por su alma para que descanse en paz.
  SILLS, Santiago (James), q.e.p.d. - Tus hermanos Annette, Johnny y Richard, tus hermanas políticas y sus familias te despedimos con amor y abrazamos a Eileen y Mateo en este triste momento. Vuela alto y descansa en paz.
  SILLS, Santiago, q.e.p.d. - El directorio de José J. Chediack S.A. y sus empleados acompañan a la familia en este triste momento y ruegan una oración en su memoria.
  SILLS, Santiago, q.e.p.d. - Valerie Manion de Chediack, Clara, Laura, Inés, María y Michelle participan con dolor su partida y elevan una oración en su memoria.
SILLS, Santiago. - Leslie, Pedro, Oliver, Axel, Ian y Matu lo despedimos con mucho cariño y los mejores recuerdos de aventuras juntos. Acompañamos a Eileen, Mateo y familiares en este triste momento.
  SILLS, Santiago, q.e.p.d. - Carmen Geoghegan despide a Santiago con mucha tristeza y acompaña a Eileen y Mateo con mucho 
La Nación 29/03/2025



  CAEIRO de O'FARRELL, María. - Estudio O'Farrell, socios, profesionales y demás integrantes participan su fallecimiento y acompañan a Uriel Federico O'Farrell y familia en este doloroso momento.
  CAEIRO de O'FARRELL, María, q.e.p.d. - Sus hijos Andrea y Gonzalo; sus nietos Jose y Santi, Emma y Tommy, Cande y Giovanni y sus bisnietos Caito e Inés la despiden con mucho amor.
  CAEIRO de O'FARRELL, María Luisa, q.e.p.d. - Diego y Cristina Ballester, hijos y nietos con Adriana Grandi acompañan a Andrea y a toda la familia O'Farrell en estos tristes momentos.
  CAEIRO de O'FARRELL, María, q.e.p.d. - Los Clusellas Zorraquin la despiden con gran tristeza y acompañan a todos los O'Farrell con el cariño de siempre, rogando una oración en su memoria.

LEONARD, Gerardo Eduardo, Com. (R), q.e.p.d., falleció el 5-1-2017. - Su esposa Perla Peña y Lillo de Leonard, sus sobrinos y sobrinos nietos lo despiden con amor y agradecen una oración en su memoria.

  DUGGAN de GASSIEBAYLE, Mónica María (Monchi), q.e.p.d. - Enrique Gassiebayle y sus hijos Alfonso, Santos, Solana y Charlie y sus nietos Abril, Julio, Carmen y Belén participan con profundo pesar el fallecimiento de su adorada Monchi. Los invitan a la misa para despedirla hoy, a las 11, en el Parque Memorial.
  DUGGAN de GASSIEBAYLE, Mónica María (Monchi), q.e.p.d., falleció el 14-7-2025. - Tus hijos Alfonso, Santos, Solana y Charlie y tus nietos Abril, Julio, Carmen y Belen te despiden con enorme tristeza y te guardan en sus corazones para siempre.
  DUGGAN de GASSIEBAYLE, Mónica María (Monchi), q.e.p.d. - Sus hijos y nietos participan su fallecimiento e invitan a despedirla en una misa a celebrarse hoy, a las 11, en Parque Memorial.
  DUGGAN de GASSIEBAYLE, Mónica, q.e.p.d. - Su hermana María Duggan de Reynal y sus hijos Arturo y Fini y familia acompañan a Creta, Alito, Solana y Santos y ruegan una oración en memoria de su querida Monchi.
  DUGGAN de GASSIEBAYLE, Mónica, q.e.p.d., 14-7-2025. - Carola, Rolito y Vicky, Agus y Maxi, Viole y Rafa, Santi y Rochi y nietos te despedimos querida prima Monchi, amiga y hermana del corazón con profunda tristeza. Acompañamos a Creta, Alito, Solana, Charlie, Santos, Abril y a todos tus hermanos con el cariño de toda una vida. Te vamos a extrañar siempre.
  DUGGAN de GASSIEBAYLE, Mónica, q.e.p.d. - Con el corazón partido, abrazamos a Creta, Alito, Solana, Santos, Julio, Carmen y Abril y todos sus hermanos Duggan. Marina Duggan, hijos y nietos.
  DUGGAN de GASSIEBAYLE, Mónica, q.e.p.d. - Sus primas Llamosas Gassiebayle despiden con tristeza a la querida Monchi y acompañan a Enrique y sus hijos con cariño y oraciones.
  DUGGAN de GASSIEBAYLE, Mónica. - Bela Duggan de Maguire, Julián Miguelez y Luisa Maguire de Miguelez despiden a la querida Monchi con profunda tristeza y acompañan a toda su familia con inmenso cariño.
  DUGGAN de GASSIEBAYLE, Mónica, q.e.p.d. - Los Aberg Cobo Duggan despedimos con enorme tristeza a nuestra querida prima Mónica y acompañamos a Creta y a toda su familia en tan triste momento. Siempre vamos a recordar los lindísimos veranos compartidos en San José.
  DUGGAN de GASSIEBAYLE, Mónica, q.e.p.d. - Te despedimos con todo cariño querida Monchi y acompañamos a Creta, hijos, nietos y primos en tan triste momento. Federico, Clara, Gastón, Mechi, Christian y Tatiana.
  DUGGAN de GASSIEBAYLE, Mónica María (Monchi), q.e.p.d. - Fatty Saint abraza a Solana, Carlos, Julio y Carmen, acompaña a Creta en este momento tan triste y ruega una oración en su memoria.
  DUGGAN de GASSIEBAYLE, Mónica María (Monchi), q.e.p.d. - Charlie Braun y mis hijos Francis, Greta y Alexia despedimos a Monchi con una tristeza sin límite, fuiste para nosotros amor, unión y guía. Guardamos en el alma tantos momentos de alegría compartidos, ocuparás un lugar central en nuestros corazones para toda la vida.
  DUGGAN de GASSIEBAYLE, Mónica, q.e.p.d. - Despedimos con inmensa tristeza a nuestra adorada amiga Monchi y acompañamos a Creta, Solana, Alito, Santos y sus nietos en estos momentos tan difíciles y tristes. Hoy la Virgen la tiene a su lado. Jean y Gloria de Ganay.
  DUGGAN de GASSIEBAYLE, Mónica, q.e.p.d. - Roberto Panelo (a.) despide a la muy querida Monchi y acompaña a Creta, Alito, Solana, Santos y nietos en este doloroso momento.
  DUGGAN de GASSIEBAYLE, Mónica (Monchi). - Desde ayer hay un ángel en el cielo, con infinita tristeza te despedimos, Las Gardiners: Carola, Pinky, Isabel, Marietta, Sabrina, Rosario, Inés, Anuka y Mónica. Amiga, que descanses en paz.
  DUGGAN de GASSIEBAYLE, Mónica, q.e.p.d. - Patricia y Sean Duggan la recuerdan con mucho cariño y acompañan a Creta, a sus hijos y a todos los primos Duggan Vivot.
  DUGGAN de GASSIEBAYLE, Mónica. - Te despedimos querida Monchi con inmenso dolor y acompañamos a Creta, Solana y Charlie, Alito, Santos, Carmen, Julio y Abril, rezando por tu eterno descanso. María A. Tassara e Iván Robredo.
  DUGGAN de GASSIEBAYLE, Mónica, q.e.p.d., 14-7-2025. - Matías y Caco acompañan con mucho cariño a Creta, a sus hijos y nietos, en especial a Solana, Charlie, Carmen y Julio, en este triste momento. Ruegan una oración por el eterno descanso de Monchi.
  DUGGAN de GASSIEBAYLE, Mónica, q.e.p.d. - Marie France y Oscar (as.) despiden con profunda tristeza a la querida Monchi y acompañan con el mayor de los afectos a Creta y sus hijos.
  DUGGAN de GASSIEBAYLE, Mónica, q.e.p.d. - Santiago Lucero Torres y Stephanie Arndt de Lucero Torres despiden a Monchi con mucho cariño y acompañan a Solana y Carlos, Alito, Santos y Creta en este triste momento.
  DUGGAN de GASSIEBAYLE, Mónica. - Cristina y Alejandro de Elizalde acompañan a Creta, Solana y familia en este triste momento.
  DUGGAN de GASSIEBAYLE, Mónica (Monchi). - Jaime y Stella Maguire junto con sus hijos Catalina y Eduardo y sus nietas Alina y Azucena despiden con enorme tristeza a su querida Monchi y acompañan a Enrique, hijos y nietos con mucho cariño.
  DUGGAN de GASSIEBAYLE, Mónica. - Monchi, fuiste una luchadora, te vamos a extrañar. Abrazamos a Creta y familia con todo cariño. Crisa y Cachorro Lago.
  DUGGAN de GASSIEBAYLE, Mónica. - Elena y León Soldati despiden con dolor a Monchi y acompañan con cariño a Creta y familia.
  DUGGAN de GASSIEBAYLE, Mónica, q.e.p.d. - Mónica y Nicolás Robbio Pacheco despiden con inmensa tristeza a la queridísima Monchi y acompañan a Creta, hijos y nietos con mucho cariño.
  DUGGAN de GASSIEBAYLE, Mónica, q.e.p.d. - Juan y Alix Zorraquin acompañan con gran afecto a Creta en su enorme dolor. Vivimos y sabemos lo irremplazable que es Monchi. Gran abrazo a toda la familia.
  DUGGAN de GASSIEBAYLE, Mónica, q.e.p.d. - Mercedes y Bernardo Velar acompañan a Creta y familia en este triste momento.
  DUGGAN de GASSIEBAYLE, Mónica, q.e.p.d. - Fernando Marin y familia despiden a Monchi con mucha pena. Fue una mujer excepcional en todo sentido. Querido Creta te abrazamos a vos y a los chicos con gran cariño. Está en el cielo. Rogamos una oración en su memoria.
  DUGGAN de GASSIEBAYLE, Mónica, q.e.p.d. - Conrado Tenaglia y Juana Libedinsky acompañan a Solana y familia en este momento tan triste con enorme cariño.
  DUGGAN de GASSIEBAYLE, Mónica (Monchi), q.e.p.d. - Luis y Susana Posse y sus hijos despiden a una mujer excepcional y acompañan a Creta y Flia. con mucho cariño.
  DUGGAN de GASSIEBAYLE, Mónica, q.e.p.d. - Con inmensa tristeza, Claudia R. de Hernández y familia participan la partida de Monchi a la casa del Señor y acompañan a su querida familia en este difícil momento, rogando oraciones en su memoria.
  DUGGAN de GASSIEBAYLE, Mónica, q.e.p.d. - Toby Marino y Ana Ocampo (as.) acompañan al querido Creta en este momento tan triste.
  DUGGAN de GASSIEBAYLE, Mónica, q.e.p.d. - Despedimos a la muy querida Monchi y acompañamos a Creta, Solana y familia con todo nuestro cariño y oraciones. Florencia y Pepe Brea.
  DUGGAN de GASSIEBAYLE, Mónica (Monchi), q.e.p.d. - Sabrina y Alberto Manuel Díaz junto a sus chicos despiden a Monchi con profunda tristeza y abrazan a Enrique, hijos y nietos con mucho cariño, rogando una oración en su memoria.
  DUGGAN de GASSIEBAYLE, Mónica, q.e.p.d. - Jean y Marietta Nelson (as.) y sus hijos Yasmín y Matías, Juan y Sofía, Federico y María despiden con profundo dolor a Monchi y abrazan a Creta, Solana y Charly, Alito, Santos y sus familias con mucho cariño.
  DUGGAN de GASSIEBAYLE, Mónica. - Adiós querida Monchi, tantos años recorridos juntas, hoy estarás en brazos de la Virgen. Abrazo a Creta e hijos. Elena Maguire.
  DUGGAN de GASSIEBAYLE, Mónica (Monchi), q.e.p.d. - Santiago y Rita Sánchez Elia despiden con gran cariño a su amiga Monchi y acompañan a Creta en este difícil momento.
  DUGGAN de GASSIEBAYLE, Mónica (Monchi). - Llegó una princesa al cielo, brillarás por siempre. Te despiden con amor María Donovan, Tito y Vicky, Milo y Caro, Vicente Torcuato, Salvador, Cristóbal, Alfonso y Mechi Donovan.
  DUGGAN de GASSIEBAYLE, Mónica. - Martín e Ioia Tassara (as.), hijos y nietos despiden a Monchi con inmensa tristeza y acompañan a Creta, sus hijos y nietos en este doloroso momento.
  DUGGAN de GASSIEBAYLE, Mónica, q.e.p.d. - Tati Guillani y Fini Reynal junto con sus hijos Marito, Lorenzo, Luisa y Franca acompañan a su hermana del alma Solana y a toda la familia Gassiebayle y ruegan una oración en memoria de Monchi.
  DUGGAN de GASSIEBAYLE, Mónica (Monchi), q.e.p.d. - Despido con dolor a Monchi y abrazo a Inés y Flia. en este triste momento. Inés Maguire.
  DUGGAN de GASSIEBAYLE, Mónica (Monchi). - Rudecindo y Estanislada despiden con mucha tristeza a Monchi y abrazan a su familia con todo cariño.
DUGGAN de GASSIEBAYLE, Mónica. - Los hermanos Donovan Ham despedimos a la adorada Monchi con mucha pena y abrazamos a Creta, Sonala, Alito y Cha en su dolor.
  DUGGAN de GASSIEBAYLE, Mónica. - Marité S. B. de Etcheverrigaray participa con inmensa tristeza la partida de la queridísima Monchi, recordando con mucha nostalgia los lindísimos tiempos y viajes compartidos. Descansa en paz, querida Monchi.
  DUGGAN, Mónica. - Indio Hardoy, José Lartirigoyen, José White, Jorge Palma, Justo Amuchastegui, Enrique Sivori y Roberto Tótaro acompañamos a Creta en este triste momento.
  DUGGAN, Mónica (Monchi), q.e.p.d. - Bebe Llauró y su familia acompañan a la querida María en este triste momento y piden una oración por Monchi y toda la familia.
  DUGGAN, Mónica (Monchi). - Magdalena Giuria, Miguel Sauze, Nini y Luis Sauze despiden a la querida Monchi y acompañan con gran cariño a Creta, Solana y familia en este difícil momento.
DUGGAN, Mónica. - Susú Varela Zemborain acompaña a Bella, Luisa y a todas las Duggan en tan triste perdida.
  DUGGAN, Mónica, q.e.p.d. - Alejandro Orellano, Angie Zuberbuhler, Joaquín de Cristobal y Dominique Caprani despiden a Monchi con dolor, acompañan a su familia en este difícil momento y ruegan una oración en su memoria.
  DUGGAN, Mónica María. - María Julia, Luis y Edgardo Piasentini despiden a la querida Monchi y acompañan a Creta y familia en su dolor.
  GASSIEBAYLE, Mónica Duggan de, q.e.p.d. - Celina y Ricardo Frers acompañan a Creta, hijos y nietos en este triste momento.
  DUGGAN, Mónica (Monchi), q.e.p.d. - Te despedimos con inmenso dolor, acompañamos a Henry, Alito, Solana, Santos y Abril en este triste momento. Tus sobrinas Nina y Sofi Gassiebayle.
  DUGGAN de GASSIEBAYLE, Mónica, q.e.p.d. - Martín Gassiebayle y familia despiden a la querida Monchi y acompañan a Creta, sus hijos y nietos en este doloroso momento.
Recordatorios
  DAVISON, Andrés Enrique (Andy), q.e.p.d., nació el 6-6- 68; falleció el 22-3-92. - Ayer, en el día de tu cumpleaños, tu mamá Susana Plater de Davison, tus hermanos, sobrinos, primos, demás familiares y amigos celebramos una misa por tu recuerdo imborrable, por el tiempo compartido y porque, pese al paso de los años, permaneces siempre en nuestro recuerdo y en nuestros corazones. Es Dios quien nos ayuda a convivir con esta profunda pena.
  CAVANAGH, Guillermo, q.e.p.d. - El presidente de la Asociación Argentina de Polo, Benjamín Araya, su consejo directivo, subcomisiones y staff acompañan a su familia, rogando una oración en su memoria.
  CAVANAGH, Guillermo. - Querida Cata te acompañamos a vos y a toda tu familia en este doloroso momento. ¡Te queremos mucho! Tus amigas: Sol Rossi, Caro Viola, Vicky Scalella, Mela Melhem, Clari Chediack, Cuca Paz, Clari Rasore, Sari Oris de Roa, Luli Fernández, Quecu Ferrari y Maru Kaufer.
  CAVANAGH, Guillermo. - Querido amigo, hoy me toca despedirte después de tantos años recorridos. Que descanses en paz. Gringo Ferrari y Flia.
  CAVANAGH, Guillermo, q.e.p.d. - Benjamín Araya, su esposa Silvia y sus hijos participan su fallecimiento y acompañan a su familia, rogando una oración en su memoria.
  ALCALDE de O'CONNELL, Beatriz Sara, q.e.p.d. - Adorada mamá, gracias por todo lo que cuidaste y amaste siempre a tu familia. Te vamos a extrañar muchísimo y vivirás siempre en nuestros corazones. Te amamos. Tu hija Betina, tus nietos Julieta, Laura, Cristóbal y tu yerno Federico.


Buen viaje Arthur

Con mucha tristeza ayer, a primera hora de la mañana, recibimos la noticia que nuestro compañero y colega Arthur Woodward emprendió un nuevo viaje, esta vez para ya no retornar. Nos queda su ejemplo de superación, de absoluto respeto y cordialidad con los compañeros y sus entrevistados. 
Siempre nos admiraron sus desarrolladas notas para Pampa Húmeda, labor que tuvo a cargo durante muchos años y que las realizó con mucho amor hasta hace poco tiempo, cuando el físico no quiso acompañar la lucidez de la mente. 
Fiel a sus principios en defensa de los derechos humanos, fue socio fundador de Artrap y durante 20 años aportó en cada celebración del Día del Periodista el cartel que decía No se olviden de Cabezas. 
Le gustaba viajar y eso daba lustre a su cultura personal, que luego volcaba prolijamente en su notas. La tecnología lo superaba a veces, pero no dudaba en pedir ayuda, todas las veces que lo necesitaba. Desde este espacio acompañamos a la familia en su dolor y les decimos que en su paso por esta vida Arthur cumplió cabalmente su misión de hacer de éste un mundo mejor con solo tener siempre el gesto amable y cortes del saludo cotidiano.

Personal y directivos 
Diario El Informe









3

No hay comentarios.:

Publicar un comentario