Mostrando las entradas con la etiqueta NOTAS SOCIALES 2. Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas con la etiqueta NOTAS SOCIALES 2. Mostrar todas las entradas

sábado, 15 de noviembre de 2025

NOTAS SOCIALES 2

 
Publicó el diario "El Informe"

DOWNES-ROURKE

The Church of the Holy Cross was the scene of a pretty wedding on October 27, when Mr. Lawrence Downes of Venado Tuerto walked down the aisle the lovely Miss Julia Rourke, daughter of Mr. Patrick Rourke, also of Venado Tuerto. Owing to bereavement in the groom's family, the ceremony was intended to be strictly private; but the numerous friends of the popular young couple were not so easily excluded from the joyous event, and a large congregation was in special attendance at the Church.

 

Rev. F. Dominic, C.P., officiated as celebrant, delivering an appropriate address on the significance of the marriage ceremony. Upon leaving the Church, the group proceeded to the Hotel de France, where a reception was held, before the young couple departed for Santa Fe on their honeymoon tour. We join the many friends of Mr. and Mrs. Downes in wishing them prosperity and happiness in their new state in life.

Note: The article refers to "the groom's family mourning", referring to the death of John Downes Heffernan (1.6.) who died on 16 June 1910 and the wedding was on 27 June 1910.

DOWNES-ROURKE

La Iglesia de la Santa Cruz fue el escenario de una linda boda el 27 de octubre, cuando el Sr. Lawrence Downes de Venado Tuerto llevó al altar a la encantadora Srta. Julia Rourke, hija del Sr. Patrick Rourke, también de Venado Tuerto. Debido al duelo en la familia del novio, se pretendía que la ceremonia fuera estrictamente privada; pero los numerosos amigos de la popular joven pareja no fueron excluidos tan fácilmente del alegre evento y una gran congregación asistió especial en la Iglesia.

El Rev. F. Dominic, C.P., ofició como celebrante, pronunciando un discurso apropiado sobre el significado de la ceremonia de matrimonio. Al salir de la Iglesia, el grupo se dirigió al Hotel de France, donde se llevó a cabo una recepción, antes de que la joven pareja partiera hacia Santa Fé en su gira de luna de miel. Nos unimos a los muchos amigos del Sr. y la Sra. Downes para desearles prosperidad y felicidad en su nuevo estado de vida.

Nota: El artículo hace referencia a que “la familia del novio guardaba luto”, se refiere al fallecimiento de Juan Downes Heffernan (1.6.) que falleció el 16 de junio de 1910 y la boda fue el 27 de junio de 1910.  

 

Serían trasladados mañana

LOS RESTOS DE MONSEÑOR SHEEHY A LA CAPILLA SAN PATRICIO

Interpretando el anhelo y profundo sentimiento que embarga a toda la feligresía irlandesa -y a sus descendientes de nuestra ciudad, la Asociación Católica San Patricio ha logrado cristalizar este año uno de sus más caros afanes: trasladar los restos mortales de monseñor Juan M. Sheehy a la vieja capilla de la entidad, de la que el extinto fue noble fundador y digno propulsor. La ceremonia tendrá efecto mañana, a las 10, oportunidad en que el arzobispo de nuestra ciudad, monseñor doctor Jorge M López, presidirá una misa. Monseñor Sheehy nació en Clogheem, condado de Tipperary, Irlanda, el 25 de septiembre de 1857. Hijo menor de una familia de acendrada fe católica, estudió en el St. Johns's College y, posteriormente, en el Irish College de Paris, en cuyo seminario se ordenó sacerdote el 12 de junio de 1887.

Llegó a estas tierras por mandato del arzobispo de Dublín, quien, haciéndose eco de la inquietud espiritual de sus compatriotas emigrados, vislumbró en su persona al misionero ideal. Desembarcó en nuestra ciudad el 13 de octubre de 1887, apenas ordenado sacerdote.

Con infatigable celo, monseñor Sheehy se dedicó a su cometido, recorriendo poblaciones del sur santafesino Maggiolo, Cafferata, Venado Tuerto, San Eduardo, Villa Amelia, etcétera), llevando su palabra y su aplicación sin desmayos a su dispersa grey, que aprendió a valorarlo y a considerarlo como parte integrante de sus propias familias. Apóstol de la fe, dotado de ponderables virtudes y exquisita sensibilidad, desarrolló una acción singular, prodigando sus conocimientos con humildad. Inundando su corazón de amor, encontraba siempre el término expresivo del afecto y la voz sentenciosa del consejo, brindando permanentemente pruebas de su fraternal bondad cristiana.

Monseñor Sheehy fundó en 1892 la actual capilla San Patricio, para cuya construcción motivó inquietudes y voluntades del país y de su patria, haciendo traer desde Waterford la imagen del santo bajo cuya advocación está el templo. Además, en 1896, con la colaboración de sus feligreses fundó la Asociación Católica San Patricio, institución que agrupa a familias de irlandeses y sus descendientes.

Fue un ferviente sostenedor de la "Obra de la Propagación de la fe", institución que reconoció en múltiples ocasiones su pasión evangelizadora para la salvación de las almas de las regiones paganas, recibiendo por ello del Papa Pío XII la distinción de "Prelado doméstico de Su Santidad".

Monseñor Sheehy falleció el 4 de octubre de 1949, a los 92 años. Su austeridad fue proverbial. Por eso su vida fue una luz y su accionar una enseñanza.

§

The remains of Monsignor Sheehy will be transferred tomorrow

THE REMAINS OF MONSIGNOR SHEEHY TO ST. PATRICK'S CHAPEL TOMORROW.

Interpreting the longing and deep sentiment that has gripped all the Irish parishioners and their descendants in our city, the St. Patrick's Catholic Association has managed to crystallize this year one of its dearest desires: to transfer the mortal remains of Monsignor John M. Sheehy to the old chapel of the entity, of which the deceased was a noble founder and worthy promoter. The ceremony will take place tomorrow at 10 o'clock, when the Archbishop of our city, Monsignor Jorge M. López, will preside a mass. Monsignor Sheehy was born in Clogheem, County Tipperary, Ireland, on 25 September 1857. The youngest son of a family of strong Catholic faith, he studied at St Johns's College and later at the Irish College in Paris, where he was ordained priest on 12 June 1887.

He arrived in these lands at the behest of the Archbishop of Dublin, who, echoing the spiritual restlessness of his fellow emigrants, saw in him the ideal missionary. He landed in our city on 13 October 1887, having just been ordained a priest.

With indefatigable zeal, Monsignor Sheehy devoted himself to his task, travelling through the towns of the south of Santa Fe (Maggiolo, Cafferata, Venado Tuerto, San Eduardo, Villa Amelia, etc.), bringing his word and its application without fainting to his scattered flock, who learned to value him and to consider him as an integral part of their own families. An apostle of the faith, endowed with considerable virtues and exquisite sensitivity, he developed a singular action, lavishing his knowledge with humility. His heart filled with love, he always found the expressive term of affection and the sententious voice of advice, constantly giving proof of his fraternal Christian kindness.

Monsignor Sheehy founded the present St. Patrick's Chapel in 1892, for the construction of which he motivated the concerns and will of the country and of his homeland by bringing from Waterford the image of the saint under whose patronage the church is built. Furthermore, in 1896, with the collaboration of his parishioners, he founded the St. Patrick's Catholic Association, an institution that brings together Irish families and their descendants.

He was a fervent supporter of the "Work for the Propagation of the Faith", an institution that recognised on many occasions his evangelising passion for the salvation of souls in pagan regions, and for this he received from Pope Pius XII the distinction of "Domestic Prelate of His Holiness".

Bishop Sheehy died on 4 October 1949 at the age of 92. His austerity was proverbial. His life was a light and his actions a teaching.



EL CONCEJO MUNICIPAL CUMPLIÓ 1000 SESIONES DESDE EL REGRESO DE LA DEMOCRACIA

La sesión realizada el martes pasado en el Concejo Municipal quedará registrada en la historia como la número mil desde el regreso de la democracia en 1983. Un número tan redondo que invita a realizar revisionismo histórico, pensar si el Legislativo local logró desempeñar el rol para el que fue pensado y si el paso de los años sirvió como aprendizaje. Desde aquel 10 de diciembre de 1983 en que se realizó la primera sesión, pasaron mil reuniones, con debates, negociaciones, enojos, críticas y ordenanzas aprobadas con la intención de mejorar las condiciones de vida de los habitantes de esta ciudad. En definitiva, pasaron mil actos de democracia. Durante este tiempo, el Concejo Municipal funcionó en cuatro edificios diferentes, desde el inicial período en la Sala de Reuniones de la Municipalidad, luego en la Sociedad Española, en una casa de calle San Martín, y desde 2001 en su sede actual, el ex edificio de Vía y Obras de Sarmiento y Alem. Al principio eran ocho concejales y desde 1997 pasaron a ser nueve, siendo el lugar que a muchos les sirvió de plataforma de lanzamiento político para ocupar otros cargos (por ejemplo, al exintendente Roberto Scott).

 


El primer secretario que tuvo el Concejo fue José Wallace, que se mantuvo en el cargo desde 1983 hasta diciembre de 2004, cuando lo reemplazó Federico Longobardi. La jubilación del primer secretario convirtió al archivista José Chávez en el empleado más antiguo del Legislativo, desempeñándose en esa labor desde 1986.

 

Wallace recordó que "cuando empezamos había una gran mayoría de gente joven, siendo yo, con apenas 41 años, uno de los mayores. Me eligieron secretario porque militaba en la UCR desde los 18 y Pablo Nirich me propuso para el cargo porque entendía que era una persona reservada y prudente. Todos los concejales me conocían y aceptaron que yo ocupara el cargo".

 

En esos días iniciáticos, en los albores del gobierno de Ernesto De Mattía, "ninguno conocía demasiado de la cuestión administrativa, y con tantos años sin que funcione el Concejo, cuando fuimos al archivo nos encontramos con una montaña de expedientes acumulados en total desorden. Tuvimos que revisar esos viejos papeles para ver cómo se organizaban, en una época en que no había computadoras, sino que se debían transcribir las actas con un libro copiador que llevaba una tinta especial y se usaba una prensa con unos paños mojados. Después se trabajó mucho tiempo con las viejas Olivetti hasta que avanzamos con las máquinas de escribir eléctricas", como paso previo a las computadoras que hoy simplifican la tarea.

 

Para el 26 de abril de 1984, en ocasión de celebrarse el centenario de la ciudad, el Legislativo ya estaba instalado en la Sociedad Española, donde se vivió "una época de gran entusiasmo, con reuniones hasta muy tarde, sesiones extraordinarias para aprobar ordenanzas... se discutía mucho en el buen sentido de la palabra. Por ejemplo, (Carlos) Gómez Tomei estaba solo como concejal del PDP y para que sus proyectos se aprobaran tenía que conciliar con los otros ediles, y se debatía muchísimo", recuerda Wallace.

 

A fines de los 90, "nos trasladamos a una casa en calle San Martín, muy señorial pero no era funcional para el Concejo. Estuvimos poco tiempo en ese lugar y le fue muy mal al Concejo, porque se mezclaron los tantos y se llegó a alguna situación dolorosa", rememora el exsecretario, en obvia alusión al inconveniente que existió con el robo de unos cheques, que terminó con una investigación judicial. "Fue una época muy mala, la más difícil que me tocó vivir, porque no había códigos y no se respetaba nada, al tiempo que faltó autoridad en la cabeza del Concejo. Fue muy triste", lamentó.

 

Por distintas razones, hubo otros momentos complicados, por el descreimiento de la sociedad hacia la clase política.

 

"Hubo épocas difíciles, donde había un pensamiento generalizado de que los concejales no trabajaban y estaba quien planteaba reemplazarlo por un consejo de notables". Encima hubo momentos en que los concejales no hicieron mucho para mejorar esa imagen, pero yo siempre

 

defendí al Concejo porque cumple un rol muy importante, aun sabiendo que podía funcionar mejor".

 

Los buenos tiempos

 

José Wallace no duda de que la mejor época del Concejo -al menos mientras estuvo como secretario fue la de los primeros años: "Cuando estaban Juan Venturini y Haydeé Guaci fue una etapa muy buena, con gente joven y muy valiosa como lo fueron también José María Martín y Juan Di Paolo. Como empleado, debo decir que fueron tiempos muy buenos, porque en los últimos años en que estuve parecía que tenía nueve patrones se quejó. Entre los presidentes destacó a José María “Gaucho” Martin, "Chola Guaci, Jorge Lagna y Juan Manuel Manzini.

 

El concejal Carlos Díaz Vélez coincide con la postura de Wallace. El edil radical tiene la particularidad de ser el único que estuvo en aquel 1983 y que ahora participó de la sesión número mil. A pesar de que no estuvo en la primera reunión, sí lo hizo pocos días más tarde, en reemplazo de Nirich, que renunció a su banca en la tercera sesión. "Pasó mucho tiempo y es un grato momento de reflexión, porque fueron mil sesiones de la democracia en Venado Tuerto, y no es un hecho menor. Hay muchas diferencias, porque en aquella época estaba todo por hacerse y todo lo que hoy funciona entonces no existía. Éramos todos jóvenes y hubo que iniciar todo desde cero, desde la ordenanza más sencilla a la más compleja".

 

 Marcando diferencias entre los dos tiempos, Díaz Vélez remarcó que "en 1983 había mucha vida partidaria, todo estaba más intelectualizado y politizado, se discutía más en términos políticos y, si teníamos que generar un proyecto para Venado Tuerto, se hacía desde el punto de vista político, después si la calle debía tener ocho metros de ancho era un problema del Ejecutivo. Hoy se sigue discutiendo, pero en menor medida y por cuestiones más específicas; el sesgo de debate y de ser caja de resonancia de la sociedad, en buena parte el Concejo lo fue

 

perdiendo, a pesar de que se trabaja bien". Entonces, ¿el Concejo mejoró o empeoró con el paso de los años? "Son cambios, el debate político se va a seguir dando, pero ya no estamos en 1983, sino en 2011", respondió Díaz Vélez.

 

Juan Miserere

 

THE CITY COUNCIL HAS COMPLETED 1000 SESIONES SINCE THE RETURN OF DEMOCRACY

Last Tuesday's session of the City Council will be recorded in history as the thousandth since the return of democracy in 1983. A number so round that it invites us to carry out historical revisionism, to think if the local Legislature managed to play the role for which it was intended and if the passage of time served as a learning. Since that December 10, 1983 in which the first session was held, a thousand meetings passed, with debates, negotiations, anger, criticism and ordinances approved with the intention of improving the living conditions of the inhabitants of this city. In short, a thousand acts of democracy passed. During this time, the Municipal Council functioned in four different buildings, from the initial period in the Meeting Room of the Municipality, then in the Spanish Society, in a house on San Martín Street, and since 2001 in its current headquarters, the former building of Via y Obras de Sarmiento and Alem. At first there were eight councilors and since 1997 they became nine, being the place that many served as a political launching pad to occupy other positions (for example, the former mayor Roberto Scott).

The first secretary of the Council was José Wallace, who remained in office from 1983 until December 2004, when he was replaced by Federico Longobardi. The retirement of the first secretary made the archivist José Chávez the oldest employee of the Legislature, serving in that task since 1986.

 

Wallace recalled that "when we started there was a large majority of young people, being me, at just 41 years old, one of the oldest. I was elected secretary because I had been a member of the UCR since I was 18 and Pablo Nirich proposed me for the position because he understood that I was a reserved and prudent person. All the councillors knew me and accepted that I should take up the position."

 

In those initiatory days, at the dawn of the government of Ernesto De Mattía, "nobody knew too much about the administrative question, and with so many years without the Council working, when we went to the archive we found a mountain of files accumulated in total disorder. We had to check those old papers to see how they were organized, at a time when there were no computers, but the minutes had to be transcribed with a copier book that carried a special ink and a press was used with some wet cloths. Then we worked for a long time with the old Olivetti until we advanced with the electric typewriters", as a previous step to the computers that today simplify the task.

 

By April 26, 1984, on the occasion of celebrating the centenary of the city, the Legislative was already installed in the Spanish Society, where "a time of great enthusiasm was lived, with meetings until very late, extraordinary sessions to approve ordinances ... much was discussed in the good sense of the word. For example, (Carlos) Gómez Tomei was alone as a PDP councilor and for his projects to be approved he had to reconcile with the other councilors, and there was a lot of debate," Wallace recalls.

 

At the end of the 90s, "we moved to a house on San Martín Street, very stately but it was not functional for the Council. We spent a short time in that place and it went very badly for the Council, because the many were mixed and some painful situation was reached, "recalls the former secretary, in obvious allusion to the inconvenience that existed with the theft of some checks, which ended with a judicial investigation. "It was a very bad time, the most difficult I had to live, because there were no codes and nothing was respected, while there was a lack of authority at the head of the Council. It was very sad," he lamented.

 

For different reasons, there were other complicated moments, due to the disbelief of society towards the political class.

 

"There were difficult times, where there was a widespread thought that councillors did not work and there was someone who proposed replacing him with a council of notables." On top of that, there were times when the councilors didn't do much to improve that image, but I always did.

 

I defended the Council because it plays a very important role, even though I knew it could work better."

 

The Good Times

 

José Wallace does not doubt that the best period of the Council -at least while he was secretary was that of the first years: "When Juan Venturini and Haydeé Guaci were there it was a very good stage, with young and very valuable people as were also José María Martín and Juan Di Paolo. As an employee, I must say that they were very good times, because in the last years I was in it seemed that I had nine bosses complained. Among the presidents, José María "Gaucho" Martin, "Chola Guaci", Jorge Lagna and Juan Manuel Manzini stood out.

 

Councilman Carlos Diaz Velez agrees with Wallace's stance. The radical mayor has the particularity of being the only one who was in that 1983 and who now participated in the thousandth session. Although he was not at the first meeting, he did so a few days later, replacing Nirich, who resigned his seat in the third session. "A long time passed and it is a pleasant moment of reflection, because there were a thousand sessions of democracy in Venado Tuerto, and it is not a minor fact. There are many differences, because at that time everything was to be done and everything that works today did not exist then. We were all young and we had to start everything from scratch, from the simplest ordinance to the most complex."

 

 Marking differences between the two times, Díaz Vélez remarked that "in 1983 there was a lot of party life, everything was more intellectualized and politicized, it was discussed more in political terms and, if we had to generate a project for Venado Tuerto, it was done from the political point of view, then if the street should be eight meters wide it was a problem of the Executive. Today it is still being discussed, but to a lesser extent and for more specific reasons; the bias of debate and of being a sounding board of society, in large part the Council was

 

losing, even though you work well." So did the Council get better or worse over the years? "These are changes, the political debate will continue to take place, but we are no longer in 1983, but in 2011," Díaz Vélez replied.

Juan Miserere

VENADO TUERTO

A meeting of the Irish and Argentine Irish of Venado Tuerto took place last Wednesday at the "Los Dos Chinos" confectionery with the purpose of formalising a commission to organise a solemn requiem mass for the soul of Terence Mac Sweeney and the other martyrs who died for Irish freedom. The Commission was composed as follows: John Kenny, President, Peter Downes Vice President, Thomas Casey Treasurer, James Crowley Secretary and Balthasar Gaynor, Joseph Sheridan, Michael Griffin, Edward Kenny, John Howling, Francis O'Farrell, Edward Finn, Ernest Kenny, Patrick Chapman, John Maxwell and James Crowley as members. The Mass will be celebrated on the 24th.


VENADO TUERTO

Una reunión de los irlandeses y argentino irlandeses de Venado Tuerto tuvo lugar el último miércoles en la confitería “Los dos chinos” con el propósito de formalizar una comisión para organizar una misa solemne de réquiem en sufragio del alma de Terence Mac Sweeney y los demás mártires que murieron por la libertad de Irlanda. La Comisión quedó integrada de la siguiente manera: Juan Kenny, presidente, Pedro Downes vicepresidente, Tomás Casey tesorero, Santiago Crowley secretario y Baltasar Gaynor, José Sheridan, Miguel Griffin, Eduardo Kenny, Juan Howling, Francisco O’Farrell, Eduardo Finn, Ernesto Kenny, Patricio Chapman, Juan Maxwell y Santiago Crowley vocales. La Misa será celebrada el 24 del corriente.

Pictured at the A.G.M. and Dinner of St. Finian's College Past Pupils Union, in the Greville Arms Hotel: Very Rev. Fr. Holloway Very Rev. Fr. J. Deignan (President of the College), Tom Cooney, Most Rev. Dr. John McCormack, Bishop of Meath, Simon Deignan, Tor Brady, Peter Farrelly. Rev. P. Keary.

Back row: Very Rev. J. Dermody, Michael Brogan, Sean Keelan, Michael Kearney, Kevin Wallace, Malachy Gavin, Don McAuliffe, Jo Gavin, P. J. Clarkson, John Travers, Seamus McGowan, Colm Brannigan, Dick Feeley, Gerry Reynolds, Sylvester Greeley, Tom Mentor

Rory Coghlan, Larry Trave



 

Jimmy Rooney y Señora en Venado Tuerto durante el

Encuentro nacional realizado en noviembre de 2012

Jimmy falleció en Mullingar, Irlanda, el 01 de diciembre de 2021 

Jimmy Rooney and Mrs. Rooney in Venado Tuerto during the

National Encounter held in November 2012

Jimmy passed away in Mullingar, Ireland, on December 1st, 2021.


West Virginia Mother, Now 109 Years Old, Possesses Unique Record.

[SPECIAL TESGRAM TO GAZETTE TIMES.) MOUNDSVILLE, W. VA., March 20. Mrs. Sarah Brandon aged 109 years, of this city, holds the United States record as the mother of the largest number of civil war soldiers. No less than 16 of her boys served in the battles of that war, 14 on the Union and two on the Con federate side, while her total family was 23 children, but one of whom was a girl. In this section Mrs. Brandon holds the distinction of being the oldest woman, while, in honour of her sacrifices to her country, the government has placed her picture in the national gallery at Washington. Her likeness is also in the gallery at Columbus, O.

She was, before her marriage to Charles Brandon, Miss Sarah Parker, born in Belmont County, Ohio, on April 15, 1801. Her father was a farmer named Phillip. Parker, while her mother is said to have been a full-blooded Indian. At the age of 11, almost 100 years ago, she lost her right eye when her small brother accidentally shot it out with an arrow. She has been a constant user of tobacco since her girlhood and smokes and chews nothing but the strongest varieties. Still hearty and strong, Mrs, Brandon does all her own housework, goes to the center of her city each week for her groceries, carrying a large basket full home, and in other ways shows wonderful powers for her age.

Her 23 children are all the parents of large families, and the oldest and youngest sons live in this vicinity. The former. Hiram Brandon is 89 years of age and has a family of nine children, while the latter, Evan Brandon, is 72 and work a daily in a coal mine. He also is father of nine. He shows the scars of no less than 17 bullet holes received during the war. Mrs. Brandon's husband died in 1856, following an eventful service in the Mexican war, At the time of their marriage he was father of 10 children, having been married twice previously. Mrs. Brandon was then but 15 years of age.

(By deduction, the note - which is undated - dates from 1910).

Una madre de Virginia Occidental, que ahora tiene 109 años, posee un récord único.

(TESGRAMA ESPECIAL PARA GAZETTE TIMES). MOUNDSVILLE, W. VA., 20 de marzo. La señora Sarah Brandon, de 109 años de edad, de esta ciudad, posee el récord de los Estados Unidos como madre del mayor número de soldados de la guerra civil. No menos de 16 de sus hijos sirvieron en las batallas de esa guerra, 14 en la Unión y dos en el lado federado, mientras que su familia total fue de 23 niños, pero uno de ellos era una niña. En esta sección, la Sra. Brandon tiene la distinción de ser la mujer de más edad, mientras que, en honor a sus sacrificios por su país, el gobierno ha colocado su fotografía en la galería nacional de Washington. Su imagen también se encuentra en la galería de Columbus, O.

Antes de casarse con Charles Brandon, era la señorita Sarah Parker, nacida en el condado de Belmont, Ohio, el 15 de abril de 1801. Su padre era un granjero llamado Phillip. Parker, mientras que se dice que su madre era una india de pura cepa. A la edad de 11 años, hace casi 100 años, perdió su ojo derecho cuando su hermano pequeño se lo sacó accidentalmente con una flecha. Ha sido una consumidora constante de tabaco desde su infancia y sólo fuma y mastica las variedades más fuertes. La Sra. Brandon, que sigue siendo fuerte y vigorosa, realiza todas las tareas domésticas, va al centro de su ciudad cada semana a por sus alimentos, llevando a casa una gran cesta llena, y en otros aspectos muestra unas facultades maravillosas para su edad.

Sus 23 hijos son todos padres de familia numerosa, y los hijos mayor y menor viven en esta vecindad. El primero. Hiram Brandon tiene 89 años y una familia de nueve hijos, mientras que el segundo, Evan Brandon, tiene 72 años y trabaja a diario en una mina de carbón. También es padre de nueve hijos. Muestra las cicatrices de no menos de 17 agujeros de bala recibidos durante la guerra. El marido de la Sra. Brandon murió en 1856, tras un accidentado servicio en la guerra de México, En el momento de su matrimonio era padre de 10 hijos, habiendo estado casado dos veces anteriormente. La Sra. Brandon tenía entonces sólo 15 años de edad.

(Por deducción, la nota -que no tiene fecha- data de 1910)

Venado Tuerto

As previously announced, a Requiem Mass for the soul of Terence Mac Sweeney, Intendant of Cork, and the other martyred sons of Ireland was celebrated in Venado Tuerto on the 21st last. José Mari, who is deeply sympathetic to the Irish and the cause for which they are fighting, generously officiated at the Mass free of charge. The celebrant was assisted by Rev. Father Leiva of Elortondo and Rev. Father Whelan of Maggiolo, deacons and subdeacons respectively. The parish was filled to capacity and many of the faithful had to follow the ceremony outside the church. It can truly be said that the cause of Ireland is strongly manifested in the sentiments of the various communities who joined in prayer for the souls of those who were killed by English tyranny. During the mass a band played Irish music befitting the occasion.

At the end of the mass the attendees went to the Plaza San Martin led by the band and the Argentine and Irish flags which were carried by Mr. William Nally and Mr. Joseph Casey. After the Irish national anthem, Mr. Patrick Boyle took the platform and delivered a patriotic speech in which he elaborated on England's debt to Ireland. Yet, through all the persecutions Ireland has suffered, her sons are more patriotic today than ever before. He recalled the time when Irish peasants left the inland camps and came to the forests of VT to choose a place to make their home, to be followed later by the railway. Throughout this time they never for a moment lost their Irish feelings of faith and patriotism.

To watch and listen to music on YOUTUBE

https://youtu.be/qU16rhRHP7M

https://youtu.be/pppgVeOKtQw

 

Venado Tuerto

Como fuera anunciado previamente, el 21 pasado fue celebrada en Venado Tuerto una Misa de Requiem por el alma de Terence Mac Sweeney, Intendente de Cork, y los demás mártires hijos de Irlanda. La ceremonia religiosa fue celebrada por el Párroco Rev. Padre José Mari, quien hondamente simpatiza con los irlandeses y en la causa por la que están luchando, quien generosamente ofició la misa gratuitamente. El celebrante fue secundado por el Rvdo. Padre Leiva de Elortondo y el Rvdo. Padre Whelan de Maggiolo, diáconos y subdiáconos respectivamente. La parroquia fue colmada en su totalidad y muchos de los fieles tuvieron que seguir la ceremonia fuera del templo. Verdaderamente puede decirse que la causa de Irlanda se manifiesta fuertemente en los sentimientos de las diversas comunidades que se unieron a la oración en sufragio de las almas de aquellos que fueron muertos por la tiranía inglesa. Durante la misa una banda musical ejecutó música irlandesa acorde a la ocasión.

Al finalizar la misa los asistentes se dirigieron a la Plaza San Martín encabezados por la banda y las banderas argentina e irlandesa que fueron llevadas por los señores William Nally y Joseph Casey. Después de los acordes del himno nacional irlandés, el señor Patricio Boyle subió al estrado y pronunció un discurso patriótico en el que se explayó sobre la deuda de Inglaterra con Irlanda. Aun así, a través de todas las persecuciones que ha sufrido Irlanda, sus hijos son hoy más patriotas que nunca. Recordó la época en la que los campesinos irlandeses dejaron los campamentos interiores y llegaron a los bosques de VT para elegir un lugar donde establecer su hogar, al que seguiría más tarde el ferrocarril. En todo este tiempo no perdieron ni un momento sus sentimientos irlandeses de fe y patriotismo.

Para ver y escuchar música en YOUTUBE

https://youtu.be/qU16rhRHP7M

https://youtu.be/pppgVeOKtQw




MARRIAGE BYRNE-GRIFFIN.

A very familiar wedding ceremony took place in the parish church of Venado Tuerto on the evening of Wednesday, October 22, when Mr. Mat. Byrne, eldest son of the late Matthew Byrne of Suipacha, brought to the altar the popular young Miss Mary Rose Griffin, only daughter of Mr. Michael Griffin, of Sancti Spiritu, Santa Fe.

At 4 p.m. the procession entered the church that was specially decorated for the happy occasion, and as the young bride descended to the high altar, leaning on the arm of her brother John, who handed her over to her fiancé, the chimes of sweet music echoed through the sacred building, as the fragrance of roses and lilies perfumed the air. The bride, who wore the image of beauty, was dressed in a snow-white dress with a crown of orange flowers that she...

CASAMIENTO BYRNE-GRIFFIN.

Un acto nupcial muy familiar tuvo lugar en la iglesia parroquial de Venado Tuerto la noche del miércoles 22 de octubre, cuando el Sr. Mat. Byrne, hijo mayor del difunto Mateo Byrne de Suipacha, llevó al altar a la popular jovencita Miss Mary Rose Griffin, hija única del señor Michael Griffin, de Sancti Spíritu, Santa Fe.

A las 4 pm. el cortejo entró en la iglesia que estaba especialmente decorada para la feliz ocasión, y mientras la joven novia bajaba hacia el altar mayor, apoyándose en el brazo de su hermano John, quien la entregó a su prometido, los repiques de una dulce música resonaron a través del edificio sagrado, mientras la fragancia de rosas y lirios perfumaba el aire. La novia, que lucía la imagen de la belleza, estaba ataviada con un vestido blanco como la nieve con una corona de flores de naranja que el…


DOWNES-ROURKE

The Church of the Holy Cross was the scene of a pretty wedding on October 27, when Mr. Lawrence Downes of Venado Tuerto walked down the aisle the lovely Miss Julia Rourke, daughter of Mr. Patrick Rourke, also of Venado Tuerto. Owing to bereavement in the groom's family, the ceremony was intended to be strictly private; but the numerous friends of the popular young couple were not so easily excluded from the joyous event, and a large congregation was in special attendance at the Church.

Rev. F. Dominic, C.P., officiated as celebrant, delivering an appropriate address on the significance of the marriage ceremony. Upon leaving the Church, the group proceeded to the Hotel de France, where a reception was held, before the young couple departed for Santa Fe on their honeymoon tour. We join the many friends of Mr. and Mrs. Downes in wishing them prosperity and happiness in their new state in life.

Note: The article refers to "the groom's family mourning", referring to the death of John Downes Heffernan (1.6.) who died on 16 June 1910 and the wedding was on 27 June 1910.

DOWNES-ROURKE

La Iglesia de la Santa Cruz fue el escenario de una linda boda el 27 de octubre, cuando el Sr. Lawrence Downes de Venado Tuerto llevó al altar a la encantadora Srta. Julia Rourke, hija del Sr. Patrick Rourke, también de Venado Tuerto. Debido al duelo en la familia del novio, se pretendía que la ceremonia fuera estrictamente privada; pero los numerosos amigos de la popular joven pareja no fueron excluidos tan fácilmente del alegre evento y una gran congregación asistió especial en la Iglesia.

El Rev. F. Dominic, C.P., ofició como celebrante, pronunciando un discurso apropiado sobre el significado de la ceremonia de matrimonio. Al salir de la Iglesia, el grupo se dirigió al Hotel de France, donde se llevó a cabo una recepción, antes de que la joven pareja partiera hacia Santa Fé en su gira de luna de miel. Nos unimos a los muchos amigos del Sr. y la Sra. Downes para desearles prosperidad y felicidad en su nuevo estado de vida.

Nota: El artículo hace referencia a que “la familia del novio guardaba luto”, se refiere al fallecimiento de Juan Downes Heffernan (1.6.) que falleció el 16 de junio de 1910 y la boda fue el 27 de junio de 1910.  

 



 

Valiosa contribución al progreso de Venado Tuerto

De nuestro colega "La Capital", de Rosario copiamos textualmente el siguiente cable, fechado en esa ciudad el 2 del corriente.

VENADO TUERTO. Durante un viaje efectuado por el intendente municipal de esta ciudad, señor Fernando López Sauqué, y el secretario de Obras Públicas, agrimensor Héctor Pelosso, a la Capital Federal, se concretó una importante donación. Esta fue hecha, a la Municipalidad de Venado Tuerto, por la señora Margarita E. Murphy de Kenny y ratificada por la señora Emilia Kenny de Duggan y el señor Tomás F. Duggan. Consistió ese aporte en el valor de expropiación fijado por el gobierno de la provincia en 35 millones de pesos moneda nacional- del terreno en el cual se construirá el futuro Aeropuerto de la ciudad de Venado Tuerto. El Departamento Ejecutivo municipal ha informado que las obras correspondientes se iniciarán a la mayor brevedad.

 

Valuable contribution to the progress of Venado Tuerto

From our colleague "La Capital", from Rosario we copied verbatim the following cable, dated in that city on the 2nd of the current.VENADO TUERTO During a trip made by the municipal mayor of this city, Mr. Fernando López Sauqué, and the Secretary of Public Works, surveyor Héctor Pelosso, to the Federal Capital, an important donation was made. This was made, to the Municipality of Venado Tuerto, by Mrs. Margarita E. Murphy de Kenny and ratified by Mrs. Emilia Kenny de Duggan and Mr. Tomás F. Duggan. This contribution consisted of the expropriation value set by the government of the province at 35 million pesos national currency - of the land on which the future Airport of the city of Venado Tuerto will be built. The Municipal Executive Department has informed that the corresponding works will begin as soon as possible.

Viernes, marzo 3, 1978

Fiesta de San Patricio en Venado Tuerto

SABADO 18 DE MARZO, DESDE LAS 19.30 Hs.

La fiesta tradicional de San Patricio se celebrará en Venado Tuerto el sábado 18 de marzo, comenzando con una Misa a cargo del P. Fidelis Rush, en la Iglesia Catedral, a las 19.30 hs. Seguidamente se servirá una cena, para lo cual conviene que los interesados reserven su tarjeta a tiempo, llamando a los teléfonos: 3220, Flia. Wallace; o al 1691, Flia. Rooney. La invitación se extiende a todos los "Irish-Argentines" que puedan asistir.


Friday, March 3, 1978

Feast of St. Patrick in Venado Tuerto

SATURDAY, MARCH 18, FROM 7:30 P.M.

The traditional feast of St. Patrick will be celebrated in Venado Tuerto on Saturday, March 18, beginning with a Mass by Fr. Fidelis Rush, in the Cathedral Church, at 7:30 p.m. Then a dinner will be served, for which it is advisable that those interested reserve their card on time, by calling the phones: 3220, Flia. Wallace; or 1691, Flia. Rooney. The invitation is extended to all "Irish-Argentines" who may attend.




LA CRUZ DEL SUR

José María Brennan

HOMENAJE A SU MEMORIA

Un grupo de residentes de San Antonio de Areco y Baradero, amigos de José María Brennan, secundados por el Padre Kevin O’Neill, rendirán un homenaje a su memoria el 13 de agosto próximo

A las 11.00 horas, se celebrará una misa por su alma en la Iglesia de San Patricio, de San Antonio de Areco. Después de la Misa se descubrirá y bendecirá una Lápida sobre su tumba en el cementerio local.

 

LA CRUZ DEL SUR

José María Brennan

HOMENAJE A SU MEMORIA

Un grupo de vecinos de San Antonio de Areco y Baradero, amigos de José María Brennan, rendirán homenaje a su memoria en agosto

A las 11.00 horas se celebrará una misa por su alma en la Iglesia de San Patricio, San Antonio de Areco. Después de la Misa se descubrirá y bendecirá una lápida sobre su tumba en el cementerio local .



Sociedad Argentino Irlandesa de Venado Tuerto

A la edad de 82 años falleció el 16 de enero en Belgrano (Capital Federal) el Rev. P. Kevin P. O'Neill, director del centenario periódico «The Southern Cross». Los restos del P. O'Neill fueron inhumados en el cementerio de la ciudad de Mercedes (Bs.As.), sede de la Congregación Palotina. La Comunidad Argentino Irlandesa de Venado Tuerto participa su fallecimiento y ruega una oración en su memoria.

Reverendo Kevin P. O'Neill.

El Informe 21/01/2003

 

Sociedad Irlandesa Argentina del Venado Tuerto

A la edad de 82 años, rev. P. Kevin P. falleció el 16 de enero en Belgrano (Capital Federal). O'Neill, editor del periódico centenario "The Southern Cross". Los restos del P. O'Neill fueron enterrados en el cementerio de la ciudad de Mercedes (Bs.As.), sede de la Congregación Palotina. La Comunidad Irlandesa Argentina de Venado Tuerto participa de su fallecimiento y pide una oración en su memoria.

Reverendo Kevin P. O'Neill.

El Informe 21/01/2003


UN GRAVE ACCIDENTE DE AVIACION HUBO AYER EN CORDOBA

CAPITAL FEDERAL. El Ministerio de Aeronáutica dio a conocer esta mañana un comunicado que expresa: Hoy a las 08,30, mientras realizaba un vuelo de Instrucción ordenado por la superioridad, sufrió un accidente un avión de la fuerza aérea argentina. El mismo se registró en las proximidades de la localidad, Lozada, a 30 kilómetros de la ciudad de Córdoba y falleciendo el observador y Cadete Víctor Manuel Fuentes y resultando ileso el piloto Cadete Héctor Basilio Fernández.

PLACAS EN CEMENTERIO DE VENADO TUERTO:

VICTOR MARIO FUENTES QEPD  19-5-1953 a los 20 años ¡Hijito! Tus padres y hermanos te recuerdan eternamente

Como testimonio de eterno recuerdo al camarada caído en aras de su ideal Escuela de Aviación Militar Promoción 20 - Cuerpo del Aire 19/V/53 / - 19/XI/53

Tus compañeros de Promoción del Colegio Nacional. En testimonio de afecto y amistad que supisteis inspirarles / 1953 (sic)



LA REGION LA CAPITAL, martes 5 de octubre de 2004 15.

VENADO TUERTO

Libro traducido del irlandés sobre historia de la ciudad

Fue presentado un libro traducido del irlandés por el secretario del Concejo, José Brendan Wallace, cuyo texto abarca temas de la ciudad y sus costumbres de principios de siglo XX. La obra original, escrita a principios de la década del 20 por John Macnie, se denomina "Work and play in The Argentina" y en sus páginas se narraban a lejanos lectores hechos curiosos, trabajos inusuales y costumbres de la flora y la fauna.

"El libro es una lectura obligatoria para los habitantes de la zona, y para todos aquellos que se interesen en los orígenes del país", señaló unos de los organizadores de la publicación. Sobre la obra, el historiador Roberto Landaburu destacó "la tarea y la entrega de Wallace". En el acto, con notable cantidad de público, funcionarios, ediles, legisladores y personalidades de la ciudad, donde hablaron Sergio Gioachini, titular de Ciudad Gótica (de Rosario), la editorial que se encargó de la edición, y Wallace, quien se refirió a la tarea de traducir la obra. El diputa do provincial Jorge Lagna, uno de los responsables de que este trabajo se conozca, agradeció a Wallace por descubrir parte de la historia de Venado.

Con una vieja fotografía del desaparecido Hotel Londres en su portada, la obra rescata momentos claves en la historia de la ciudad, desde la óptica de un escritor irlandés, tamizada con la mirada de otro hombre vinculado con la literatura como Wallace



1977

SOBRE PERSONAS- BODA DE PLATA. Patricio Chapman, Lidia Chapman Kenny, celebrarán sus 25 años de casados el 24 de septiembre. La Misa se celebrará en la Iglesia Parroquial del Carmen de Areco a las 10.30 horas. Amigos y familiares están invitados.



febrero-de 1976

Mons. Deane con el Papa

En oportunidad de la clausura del Año Santo, el obispo de Villa María, Mons. Alberto Deane, visitó Roma y conversó también con Su Santidad Paulo VI. El Papa demostró especial complacencia cuando supo que este año 1976 se dedicaba, como tema de prioridad pastoral, al Matrimonio y Familia. El Papa se entusiasmó con la idea y comentó elogiosamente la oportunidad de tal decisión, pues, "si ganamos la familia -dijo- ganamos todo. Ayudar a la familia es ayudar a la sociedad". Y reiteró sus deseos de éxito para la Argentina, a la que recuerda siempre con mucha estima. La entrevista tuvo lugar el 7 de enero.

February-1976

Archbishop Deane with the Pope

On the closing of the Holy Year, the bishop of Villa María, Monsignor Alberto Deane, visited Rome and spoke with His Holiness Paul VI. The Pope showed special satisfaction when he learned that this year 1976 was dedicated, as a matter of pastoral priority, Marriage and Family. The Pope was enthusiastic about the idea and praised the timeliness of such a decision, because "if we win the family - he said - we win everything. Helping the family is helping society". And he reiterated his wishes of success for Argentina, which he always remembers with great esteem. The interview took place on January 7



 

BUENOS AIRES BLEECKER SCHOOL Adscrito al Consejo Nacional de Educación. Primera inferior con enseñanza bilingüe de lectura y escritura con el revolucionario método Bleecker. jardín de infantes Ciclo primario inglés, castellano, CURSOS PARA DOCENTES. Larrea 1061, 83-5737,



Nuevo profesional. Ha obtenido título de doctor en Odontología en la Facultad de Ciencias Médicas de la Universidad Nacional del Litoral el señor Leopoldo Carlos Donnelly Kehoe, quien cursara sus estudios secundarios en el Colegio Nacional No. 1. Durante su carrera universitaria, el señor Donnelly Kehoe desempeñó el cargo de practicante en la casa central de la Administración Sanitaria y Asistencia Nacional. Asimismo, como agregado a la cátedra terapéutica general y especial patología bucal del profesor doctor E. Rossi, el nuevo profesional puso de relieve su singular contracción a la práctica de dicha especialidad.

El señor Donnelly Kehoe, que ha sido objeto de los plácemes de sus múltiples amistades, se instalará en…


 

JUBILACION DE UN FERROVIARIO

Después de treinta y cinco años de servicios en la empresa del Ferrocarril Central Argentino, se ha acogido a los beneficios de la jubilación el señor Frank Davis.

El Sr. Davis se retira de la mencionada empresa después de haber ocupado puestos de importancia técnica del Departamento de Tracción. Hasta el momento de su retiro, el señor Davis se desempeñaba en las funciones de ayudante Superintendente de Tracción.

El personal superior y subalterno de ese departamento le ofrecieron recientemente una demostración de camaradería, obsequiándolo con un valioso objeto recordatorio.

Usó de la palabra en este acto el señor Joaquín Silva y contestó luego el agasajado, agradeciendo el homenaje y despidiéndose de sus compañeros.


HYMENEAL

DELANEY / PLANTE

On Saturday morning the 20th. inst, the pretty and picturesque church of Junín was the scene of a solemn and edifying nuptial ceremony, the contracting par ties being Mr. Patrick J. Delaney, son of Mr. P. Delaney and Mrs. M. K. de Delaney, and Miss Juanita N Plante, second eldest daughter of the late William Plante and Mrs. Julia B. de Plante both of Junin. The bride, who was tastefully dressed crepe de chene trimmed with Brussels lace with veiled orange blossoms, entered the church, leaning on the arm of her brother, Mr. Lawrence Plante, followed by Miss Lizzie M. Plante, sister to the bride and Mrs, Mary D. de Rodgers as bridesmaid as Molly and Kathleen Bannon, is to the bride, a train-hearers. The sacred edifice ended to the strains of Mendelssohn weddingmoon.

The nuptial ceremony was performed by Father Emilio Chacón P. P.

Mr. John Delaney, bother to the groom performed the duties of best man. After the ceremony bridal cartage repaired to the hotel Dunich, where cordial reception was held.

At the uncorking of the champagne the Rev. Father Chacon in a few well choosing words proposed in, and duly honoured.

Later que happy bride and bridegroom who were the recipients of numerous and costly presents departed the good wishes of al present, on the honeymoon to the Federal Capital.

HYMENEAL

DELANEY / PLANTE

El sábado 20 por la mañana, la bonita y pintoresca iglesia de Junín fue escenario de una solemne y edificante ceremonia nupcial, siendo los contrayentes el Sr. Patrick J. Delaney, hijo del Sr. P. Delaney y la Sra. M. K. de Delaney, y la Srta. Juanita N Plante, segunda hija mayor del difunto William Plante y la Sra. Julia B. de Plante, ambos de Junín. La novia, que estaba vestida con buen gusto crepe de chene adornado con encaje de Bruselas con velo de flores de naranja, entró en la iglesia, apoyado en el brazo de su hermano, el Sr. Lawrence Plante, seguido por la señorita Lizzie M. Plante, hermana de la novia y la señora, Mary D. de Rodgers como dama de honor, como Molly y Kathleen Bannon, es a la novia, guía ceremonial. El edificio sagrado terminó con los acordes de la luna de miel de Mendelssohn.

La ceremonia nupcial fue realizada por el Padre Emilio Chacón P. P.

El Sr. John Delaney, hermano del novio, desempeñó las funciones de padrino. Después de la ceremonia los novios se dirigieron al hotel Dunich, donde se les brindó una cordial recepción.

Al descorchar el champán, el reverendo padre Chacón, en unas palabras bien escogidas, propuso un brindis por el flamante matrimonio, que fue debidamente honrado.

Más tarde, los felices novios, que recibieron numerosos y costosos regalos, partieron, con los buenos deseos de todos los presentes, de luna de miel hacia la Capital Federal.

Fecha: 20 de junio de 1914.




WESTMEATH MAN'S APPOINTMENT

Mr. Aidan Wallace, Portnashangan, Mullingar, son of Mrs. Wallace, Jail Hill, Muilingar, and of the late Mr. J. E. Wallace, State Solicitor, Mullingar, who has been appointed to the Sales Staff of Hygeia Ltd., Galway. He is an extensive farmer and for the past. two years was Farm Manager at St. Isodore's Agricultural College, Multyfarnham. He was a keen Caelic footballer, having played with the county team. and in 1943 he was on the Leinster Colleges' team.

NOMBRAMIENTO DE UN HOMBRE DE WESTMEATH

Sr. Aidan Wallace, Portnashangan, Mullingar, hijo de la Sra. Jail Hill Wallace, Mullingar, y del difunto Sr. J. E. Wallace, Abogado del Estado, Mullingar, que ha sido nombrado para el personal de ventas de Hygeia Ltd., Galway. Es un agricultor experimentado y en el pasado. Fue durante dos años Gerente de Granja en St. Isodore's Agricultural College, Multyfarnham. Era un entusiasta futbolista del Caelic, habiendo jugado con el equipo del condado. y en 1943 estuvo en el equipo de los Leinster Colleges 


Capt. D. O'Callaghan, Supply and Transport Corps, Columb Bar racks, Mullingar, and Miss Margaret Wallace, Portnashangan House, Multyfarnham, after their wedding at University Church, St. Stephen's Green, Dublin 

Capitán D. O'Callaghan, Cuerpo de Suministros y Transporte, Columb Bar Racks, Mullingar, y Miss Margaret Wallace, Portnashangan House, Multyfarnham, después de su boda en University Church, St. Stephen's Green, Dublín.



WESTMEATH

Miss Freda Meskell, a member of Sonna Macra Na Feirme. represented Westmeath in the Queen of the Land competition recently in Tullamore..

WESTMEATH

Miss Freda Meskell, miembro de Sonna Macra Na Feirme. representó a Westmeath en la competencia queen of the Land recientemente en Tullamore.

FECHA: 04 de febrero de 1977

IN MEMORIAM

RP. ESTANISLAO GILL, C.P.

RIP

La Comunidad de los Padres Pasionistas, con el fallecimiento del P. Estanislao Gill, CP, acaecido el martes 1 del cte. ha perdido un querido hermano y el decano de sus sacerdotes en la Argentina

Con sus 80 años, hacía tiempo que el P. Estanislao batallaba con diversos malestares, propios de su edad, los cuales hicieron crisis en la madrugada de la fecha indicada, estando él internado en un establecimiento asistencial de Vicente López.

Hijo de don Pedro Gill y Rosa Ana O'Rourke, el P. Estanislao nació en Arrecifes el 18 de abril de 1896. Como tantos de sus convecinos sus primeros estudios los realizó en el viejo Colegio San Pablo y fue allí donde, al contacto de la vida religiosa, decidió incorporarse a la Congregación Pasionista. Recibió el hábito el 22 de octubre de 1911 junto a quien era su compañero de toda la vida, el recordado P. Idelfonso Lynch. Lugo de concluir sus estudios eclesiásticos y recibir el Sagrado Orden el 12 de agosto de 1921, el P. Estanislao llenó varios cargos de responsabilidad dentro de su Comunidad: rector del Retiro San Pablo, Vicario del Retiro Santa Cruz y en los últimos años vicario cooperador en la Parroquia de San Gabriel en Vicente López. Pero indudablemente su nombre ha quedado unido en la memoria de muchos con el Colegio San Pablo del cual fue director durante varios años. Larga será la lista de exalumnos que en estos momentos traerán a su memoria a su querido director.

Fuera del cumplimiento de sus empresas sacerdotales, dos hobbies caracterizaron la personalidad del desparecido sacerdote: la mecánica automotriz en la cual se hizo perito de reconocida fama en los campos de Capitán Sarmiento y coadyuvando alguna vez en la preparación de algún auto de carrera. Igualmente se destacó de joven en la práctica del deporte, y aun en sus años maduros fue considerado uno de los jugadores más completos del antiguo juego del hurling.

Su desaparición deja otra brecha entre los viejos y queridos sacerdotes veteranos de la Comunidad, cuyas vidas fueron consagradas al servicio de nuestras familias y hogares.

Sus restos fueron velados en la parroquia de San Gabriel, en Vicente López y luego, tras Misa de cuerpo presente celebrada por sus hermanos en religión, trasladados para su eterno descanso al cementerio particular de los Padres Pasionistas, junto a los muros del viejo Retiro San Pablo.

Dios conceda paz y eterno gozo su fiel servidor.

 

DATE: 04 February 1977

IN MEMORIAM

RP. ESTANISLAO GILL, C.P.

RIP

The Community of the Passionist Fathers, with the death of Fr. Estanislao Gill, CP, on Tuesday the 1st of this month, has lost a dear brother and the dean of its priests in Argentina.

Estanislao had been struggling for some time with various ailments, typical of his age, which came to a head in the early hours of the morning of the above-mentioned date, when he was hospitalised in a medical establishment in Vicente López.

The son of Pedro Gill and Rosa Ana O'Rourke, Fr. Estanislao was born in Arrecifes on 18 April 1896. Like so many of his neighbours, he did his early studies at the old San Pablo College, and it was there, when he came into contact with religious life, that he decided to join the Passionist Congregation. He received the habit on 22 October 1911 together with his lifelong companion, the well-remembered Father Idelfonso Lynch. After finishing his ecclesiastical studies and receiving Holy Orders on August 12, 1921, Fr. Estanislao held various positions of responsibility within his community: rector of the San Pablo Retreat, Vicar of the Santa Cruz Retreat and in recent years co-operating vicar in the Parish of San Gabriel in Vicente López. But undoubtedly his name has remained linked in the memory of many with the Colegio San Pablo of which he was director for several years. Long will be the list of former students who at this time will remember their beloved director.

Apart from his priestly duties, two hobbies characterised the personality of the late priest: car mechanics, in which he became a well-known expert in the fields of Capitán Sarmiento and sometimes helped in the preparation of a racing car. He also excelled as a young man in sport, and even in his mature years was considered one of the most complete players of the ancient game of hurling.

His passing leaves another gap among the old and beloved veteran priests of the Community, whose lives were consecrated to the service of our families and homes.

His remains were laid to rest in the parish of San Gabriel, in Vicente López and then, after a funeral Mass celebrated by his brothers in religion, transferred for his eternal rest to the private cemetery of the Passionist Fathers, next to the walls of the old San Pablo Retreat.

May God grant peace and eternal joy to his faithful servant.




a vuelta De CORREO

Un rescate en el silencio

Señora Ernestina Herrera de Noble

Directora de Clarín.

En el suplemento Zona del domingo 6/12/98 en la página 15, el periodista Alejandro Horowicz hace un comentario del libro Decíamos ayer y manifiesta en una parte: "La auto censura fue la regla. El horror de la represión fue eludido en las secciones políticas de los diarios y un solo nombre sale airoso: Robert Cox, director del Buenos Aires Herald". Y es muy cierto lo que dice, pero (aunque todavía no he leído el libro) debo manifestar que no fue el único, porque el padre Federico Richards, director del centenario The Southern Cross, de la comunidad argentino-ir landesa a la que pertenezco, fue un incansable luchador contra la dictadura. ¿O acaso la masacre de los sacerdotes palotinos, que eran sus íntimos amigos y colaboradores; no fue una advertencia de los verdugos? El padre Federico no solamente fue abandonado por toda la jerarquía eclesiástica, sino que también se encargaron de llamarle la atención porque estaba perjudicando sus posiciones.

El periodista Horacio Verbitsky relató en muchos de sus artículos el accionar del padre Federico Richards; sería entonces lamentable que Alejandro Horowicz haya omitido nombrarlo junto al señor Robert Cox, pero más lamentable todavía si los autores Eduardo Blaustein y Martín Zubieta se olvidaron de incluirlo en su obra, que merece ocupar un lugar destacado en cada una de las bibliotecas de la familia argentina.

Atentamente

José Brendan Wallace Kenny Venado Tuerto Santa Fe

 

back from MAIL

A rescue in silence

Mrs. Ernestina Herrera de Noble

Director of Clarín.

In the supplement Zona of Sunday 6/12/98 on page 15, journalist Alejandro Horowicz makes a comment on the book We said yesterday and states in part: "Self-censorship was the rule. The horror of repression was eluded in the political sections of the newspapers and only one name succeeds: Robert Cox, director of the Buenos Aires Herald." And it is very true what he says, but (although I have not yet read the book) I must state that he was not the only one, because Father Federico Richards, director of the centenary The Southern Cross, of the Argentine Irish community to which I belong, was a tireless fighter against the dictatorship. Or perhaps the massacre of the Pallottine priests, who were his close friends and collaborators; wasn't it a warning from the executioners? Father Frederick was not only abandoned by the entire ecclesiastical hierarchy, but they also took it upon themselves to draw his attention because he was harming their positions.

The journalist Horacio Verbitsky recounted in many of his articles the actions of Father Federico Richards; it would then be regrettable that Alejandro Horowicz omitted to name him next to Mr. Robert Cox, but even more regrettable if the authors Eduardo Blaustein and Martín Zubieta forgot to include him in their work, which deserves to occupy a prominent place in each of the libraries of the Argentine family.

Kind regards

Jose Brendan Wallace Kenny Venado Tuerto Santa Fe

 

Chris de Burg

JUEVES 29 DE DICIEMBRE DE 1994 (hora 10.05)

Aterriza un avión procedente de Ezeiza, vuelo particular que trae a Christoper Davison, Diane de Davison y sus 3 hijos. Únicamente, en el Aeródromo, había familiares directos. El nombrado nació hace 44 años en Venado Tuerto y hasta los 4 años vivió en la estancia "Las Magnolias" de San Eduardo. Hacía 40 años que no venía y fueron suficientes años como para crecer en Irlanda (residencia actual) y desarrollar una carrera musical exitosa. Se puso el apellido de su madre porque lo creyó más artístico y le quedó Chris de Burgh. Hace unos 12 años en Irlanda en una fiesta, de esas que uno imagina como privativas del estilo de vida típicamente británico, se vio sorprendido por la aparición de una bella dama vestida de rojo, fue el amor a primera vista lo que lo hizo componerle una canción. Con ella se casó y tuvieron 3 hijos.

El famoso músico permaneció 10 días por estos "pagos", jugó golf en el Polo, nadó en la piscina del campo de su familia en "Las Magnolias". Celebró el cumpleaños de su "Dama de Rojo", la de la canción que se hizo famosa mundialmente y hasta los 80 años de su padre, fue a la iglesia, paseó por Venado Tuerto, cada día iba a San Eduardo a hacer los "mandados" en un automóvil alquilado al que tuvo que acostumbrarse porque el volante en Irlanda lo llevan a la derecha.

Y habló con todos, lo pudimos escuchar en LT 29 diciendo: "Yo soy muy feliz de estar aquí" para agregar con mucha emoción el día que se fue: “Me siento muy contento de haber visitado el país donde nací" Algo que seguramente no olvidarán las casi 80 personas que asistieron a una de las "fiestas" como Chris decía, cuando a los postres improvisó con su propia guitarra, de la que nunca se separa, un mini recital de 8 canciones. Y sonaron “La Dama de Rojo" coreada por todos los privilegiados, o "Navegando" o canciones de Los Beatles como "Hey Jude", "Yesterday" y hasta un regalito de una creación reciente "I'm not Crying".

En la radio de Venado Tuerto siempre sonaron canciones de Chris de Burgh, siempre fuimos informando sobre lo que estaba pasando con el "Ídolo" en Irlanda 

"Yo, a los argentinos los compararía con los irlandeses porque allí son afectuosos, muy dispuestos al saludo, a la amistad”, expresó Chris, que está muy seguro de la calidad de lo que transmite hasta el punto de no sorprenderse demasiado de que en Argentina tiene muchos seguidores de su música, que vive contando historias, pintando palabras, imágenes de diferentes maneras, evocando, dramatizando.

MARTES 10 DE ENERO DE 1995 (hora 10,45)

Decola el avión particular que traslada a Chris The Burgh con su esposa y sus 3 hijos. En el aeródromo Tomás B. Kenny fue despedido por una gran cantidad de familiares, amigos y admiradores que conquistó en todos estos días en los que el "famoso músico" se ganó el cariño y el reconocimiento por ser sencillo como "los grandes".

"Argentina es un país maravilloso y la próxima vez que venga visitaré cada rincón de esta tierra"; palabras textuales que alcanzan la dimensión de su verdadero sentimiento.

THURSDAY, 29 DECEMBER 1994 (10.05 AM)

A plane lands from Ezeiza, a private flight that brings Christoper Davison, Diane de Davison and their 3 children. Only at the Aerodrome were there immediate relatives. The named was born 44 years ago in Venado Tuerto and until he was 4 years old, he lived in the ranch "Las Magnolias" of San Eduardo. I had not come for 40 years, and it was enough years to grow up in Ireland (current residence) and develop a successful musical career. He put on his mother's surname because he believed it more artistic and Chris de Burgh was left with him. About 12 years ago in Ireland at a party, of those that one imagines as privative of the typically British lifestyle, he was surprised by the appearance of a beautiful lady dressed in red, it was love at first sight that made him compose a song. He married her and they had 3 children.

The famous musician stayed 10 days for these "payments", played golf at the Polo, swam in the pool of his family's course in "Las Magnolias". He celebrated the birthday of his "Lady in Red", the one of the songs that became famous worldwide and until the 80 years of his father, he went to church, walked through Venado Tuerto, every day he went to San Eduardo to do the "errands" in a rented car to which he had to get used to because the steering wheel in Ireland takes him to the right 

And he talked to everyone, we could hear him in LT 29 saying: "I am very happy to be here" to add with great emotion the day he left: "I feel very happy to have visited the country where I was born" Something that surely will not forget the almost 80 people who attended a "parties" as Chris said,  when to the desserts he improvised with his own guitar, from which he never separates, a mini recital of 8 songs. And sang "The Lady in Red" chanted by all the privileged, or "Sailing" or Beatles songs as "Hey Jude", "Yesterday" and even a gift of a recent creation "I'm not Crying".

On the radio of Venado Tuerto always played songs of Chris de Burgh, we were always reporting on what was happening with the "Idol" in Ireland.

"I would compare the Argentines with the Irish, because there they are affectionate, very willing to greet, to friendship," said Chris, who is very sure of the quality of what he transmits to the point of not being too surprised that in Argentina he has many followers of his music, who lives telling stories, painting words, images in different ways, evoking, dramatizing.

TUESDAY, 10 JANUARY 1995 (hour 10.45)

Decola the private plane that transports Chris the Burgh with his wife and 3 children. At the airfield Tomás B. Kenny was dismissed by many families, friends, and admirers that he conquered in all these days in which the "famous musician" earned the affection and recognition for being simple as "the greats".

"Argentina is a wonderful country and the next time I come I will visit every corner of this land”; textual words that reach the dimension of their true feeling.

https://youtu.be/T9Jcs45GhxU

https://youtu.be/pqyHYQh71-0

https://youtu.be/A_MjCqQoLLA?list=RDA_MjCqQoLLA

https://youtu.be/wXTJBr9tt8Q

https://youtu.be/XlzgyOcn90

 

 

The history of "Ballinacarrigy, Sonna and Emper" is launched through a book written by Peter James Wallace.


 Se lanza la historia de "Ballinacarrigy, Sonna y Emper" a través de un libro escrito por Peter James Wallace



 

FROM WESTMEATH

Matienzo 1789-7-18 Buenos Aires,

Argentina.

Dear Sir,

I am engaged at the present time in tracing up my family and particularly finding out the birthplace of my grandfather in Ireland. He came out to this country sometime during the second half of the last century and settled down in the province of Buenos Aires but until this very day his native town in Ireland remains a mystery, we only know for sure that he was born either in the counties of Meath or Westmeath. I request your assistance to make, through your columns, an appeal to the priests of the Diocese of Meath to obtain from their parish records the desired information.

These are the details: James Francis Kenny, born on the 6th of August 1859, son of John Lawrence Kenny and Mary Jane Murtagh.

I thank you in anticipation for your co-operation and remain e faithfully yours Seoirse Barthe-Kenny, beannacht De lea!!

 

 DESDE WESTMEATH

Matienzo 1789-7-18 Buenos Aires,

Argentina.

Muy señor mío

En este momento me dedico a localizar a mi familia y, en particular, a averiguar el lugar de nacimiento de mi abuelo en Irlanda. Llegó a este país en algún momento durante la segunda mitad del siglo pasado y se estableció en la provincia de Buenos Aires, pero hasta el día de hoy su ciudad natal en Irlanda sigue siendo un misterio, solo sabemos con certeza que nació en los condados de Meath o Westmeath. Solicito su ayuda para hacer, a través de sus columnas, un llamamiento a los sacerdotes de la Diócesis de Meath para obtener de sus registros parroquiales la información deseada.

Estos son los detalles: James Francis Kenny, nacido el 6 de agosto de 1859, hijo de John Lawrence Kenny y Mary Jane Murtagh.

¡¡Agradezco de antemano su cooperación y sigo siendo fielmente suyo Seoirse Barthe-Kenny, beannacht De lea!! (¡Adiós!)

 

 

 

En Venado Tuerto

El Obispo Efectuó Designaciones

Venado Tuerto (Santa Fe) -El nuevo obispo diocesano, monseñor doctor Antonio Rossi, ha efectuado los primeros nombramientos para su curia episcopal.

Con tal motivo monseñor Ernesto Borgarino fue designado previsor y vicario general y los sacerdotes Hugo Valero y José Manuel Alvarez, fiscal canciller y fiscal eclesiástico, respectivamente.

 

In Venado Tuerto

The Bishop Made Appointments

Venado Tuerto (Santa Fe) - The new diocesan bishop, Monsignor Dr. Antonio Rossi, has made the first appointments to his episcopal curia.

On this occasion Monsignor Ernesto Borgarino was appointed foresighted and vicar general and the priests Hugo Valero and José Manuel Alvarez, chancellor prosecutor and ecclesiastical prosecutor, respectively.



E. Newman, expected to score on Shagreen in the Baldoyle Handi cap Steeplechase.

E. Newman, se espera que anote en Shagreen en el Baldoyle Handi cap Steeplechase


 

San Patricio y un festejo con espuma

El ban último, la tradicional fiesta irlandesa de San Patricio tuvo también su versión argentina. Sin importar que fuera al comienzo de la semana. inmigrantes, descendientes, diplomáticos y turistas de origen celta no se privaron de brindar en el día de su santo patrono

El pub The Shamrock, en Barrio Norte, tuvo in mayor convocatoria Más de medio millar de personas superaron ampliamente la capacidad del reducto de los irlandeses Jacky Jason Murphy

Entre melodías típicas y teck, tréboles y enormes sombreros verdes, los anfitriones aprovecharon para lanzar en in argentina una famosa marca de cerveza Irish. Por allí estuvo el embajador de Irlanda en nuestro país. Art Agnew, con su esposa e hijo. En el corazón de la City porteña, otro bar celta, el Druid In, contó con un público un tanto más adulto. Allí actuó el grupo folklórico The Shepherds y hubo brindis al por mayor.

Cosas del destino, un día antes habían llegado al país los chicos del grupo pop irlandés Boyzone.  También ellos salieron a celebrar por la noche porteña, partiendo más de un corazón entre sus eufóricas fans argentinas.

Art Agnew, embajador de Irlanda, celebró en BA

 

Saint Patrick and a party with foam

The last banes, the traditional Irish festival of Saint Patrick, also had its Argentine version. No matter what it was at the beginning of the week. immigrants, descendants, diplomats, and tourists of Celtic origin were not deprived of toasting on the day of their patron saint

The Shamrock pub, in Barrio Norte, had a larger crowd More than half a thousand people far exceeded the capacity of the Irish redoubt Jacky Jason Murphy

Between typical melodies and teck, shamrocks and huge green hats, the hosts took the opportunity to launch a famous brand of Irish beer in Argentina. The Irish ambassador was there in our country. Art Agnew, with his wife and his son. In the heart of the City of Buenos Aires, another Celtic bar, the Druid In, had a slightly older audience. There the folk group The Shepherds performed and there were wholesale toasts.

Things of destiny, a day before the boys of the Irish pop group Boyzone had arrived in the country They also went out to celebrate at night porteña, breaking more than one heart among their euphoric Argentine fans

Art Agnew, Ambassador of Ireland, celebrated in BA



LOS 50 AÑOS DEL PRIMER ENCUENTRO

Un poco de historia

El domingo 19 de junio de 1966 se anunció la constitución del Consejo Directivo de la Sociedad Argentino Irlandesa de Venado Tuerto con motivo de la visita del entonces embajador de Irlanda D. Michael Leo Skentelberry. En aquella oportunidad, Venado Tuerto pasó a formar parte de la Federación de Sociedades Argentino Irlandesas que presidía el Dr. José Richards, quien en su alocución hizo referencia al acontecimiento y animó al flamante Consejo Directivo a concretar el proyecto del Encuentro Nacional, que contaría con el apoyo de la Federación.

El primer encuentro, que entonces se denominó "1ª Convención Argentino Irlandesa", tuvo lugar el 12 de octubre de 1968 y contó con la presencia del Dr. Daniel Hanafin, Charge d'Affaires de la Embajada de Irlanda en Argentina, y su esposa, Margaret Kelly. La presencia del joven matrimonio, que en esos momentos estaba disfrutando de su luna de miel, pareció infundirle un aire fresco y renovado a la festividad dando muestras de la nueva y floreciente Irlanda ancestral.

Más de un millar de personas concurrió al evento y marcó el inicio de casi un ritual que nos hemos impuesta y que a lo largo de 50 años continuó con su propósito: mantener vivas las raíces de nuestros ancestros.

Lamentablemente y por circunstancias que ya todos conocemos, debió suspenderse esta costumbre durante algunos años dados los tristes acontecimientos que tuvieron lugar durante los años 70. Pero felizmente el entusiasmo no decayó y hoy 2018 volveremos a encontrarnos nueva mente para convivir y disfrutar de una jornada como en los mejores tiempos.

El Consejo Directivo

Un recuerdo especial para aquellos que integraron el Consejo Directivo y a cuyo cargo estuvo la organización y puesta en marcha del primer encuentro: Patricio Rooney, presidente: Tito Mackey, vicepresidente 1º; Víctor Padilla, vicepresidente 2°; José B. Wallace. secretario; Francisco J. Chapman, Prosecretario; Eileen R. Wallace, Tesorera; Marta Mestre Keenan, Pro-Tesorera y Vocales: Patricio O'Connell, Patricia M. Wallace, Marjorie K. de Rooney; Silvia Kenny y Cora Kenny.

FOTOGRAFÍAS DEL ENCUENTRO - 12 DE OCTUBRE DE 1968:

1.       Abanderado Guillermo Dunne acompañado por María Dolores Kenny y N. Tumulty.

2.       Acto homenaje en plaza San Martin: Willie Howlin, Tito Mackey, Patricio Rooney, Dr. Daniel Hanafin, Charge d'Affaires con su señora esposa Margaret Kelly, el señor Intendente Municipal de Venado Tuerto coronel Isidro Guilera con su señora esposa, Sra. Shirley Widmer de Chapman con su hija Sandra y José Wallace.

3.       En uso de la palabra el presidente de la Federación Dr. José Richards, Leo Quinn, José Wallace.

4.       Durante el almuerzo servido en el predio de la Sociedad Rural: Dr. Daniel Hanafin, Mons. F. Antonio Rossi y Patricio Rooney.

 

50 YEARS SINCE THE FIRST MEETING

A brief history

On Sunday 19th June 1966 the constitution of the Board of Directors of the Argentine Irish Society of Venado Tuerto was announced on occasion of the visit of the then Ambassador of Ireland, Mr. Michael Leo Skentelberry. On that occasion, Venado Tuerto became part of the Federation of Argentine Irish Societies presided over by Dr. José Richards, who in his speech referred to the event and encouraged the new Board of Directors to carry out the project of the National Meeting, which would have the support of the Federation.

The first meeting, which was then called "1st Argentine Irish Convention", took place on 12 October 1968 and was attended by Dr. Daniel Hanafin, Charge d'Affaires of the Irish Embassy in Argentina, and his wife, Margaret Kelly. The presence of the young couple, who were enjoying their honeymoon at the time, seemed to infuse a fresh and renewed air into the festivities, giving evidence of a new and flourishing ancient Ireland.

Over a thousand people attended the event and it marked the beginning of an almost self-imposed ritual that has continued its purpose for 50 years: to keep alive the roots of our ancestors.

Unfortunately, and due to circumstances, that we all know, this custom had to be suspended for some years due to the sad events that took place during the 70s. But fortunately, the enthusiasm did not wane and today 2018 we will meet again to enjoy a day together as in the best of times.

The Board of Directors

A special remembrance for those who were part of the Board of Directors and who were in charge of the organisation and implementation of the first meeting: Patricio Rooney, president: Tito Mackey, 1st Vice-President; Víctor Padilla, 2nd Vice-President; José B. Wallace, Secretary; Francisco J. Chapman, Assistant Secretary; Eileen R. Wallace, Treasurer; Marta Mestre Keenan, Pro-Treasurer and Members: Patricio O'Connell, Patricia M. Wallace, Marjorie K. de Rooney; Silvia Kenny and Cora Kenny.

PHOTOGRAPHS OF THE MEETING - 12 OCTOBER 1968:

1.       Standard-bearer William Dunne accompanied by Maria Dolores Kenny and N. Tumulty.

2.       Act of homage in San Martin Square: Willie Howlin, Tito Mackey, Patricio Rooney, Dr. Daniel Hanafin, Charge d'Affaires with his wife Margaret Kelly, the Mayor of Venado Tuerto Colonel Isidro Guilera and Mrs Guilera, Mrs. Shirley Widmer de Chapman her daughter Sandra and José Wallace.

3.       The President of the Federation Dr. José Richards, Leo Quinn, José Wallace.

4.       During the lunch served at the Rural Society: Dr. Daniel Hanafin, Mons. F. Antonio Rossi and Patricio Rooney.Dr. Daniel Hanafin, Mons. F. Antonio Rossi and Patricio Rooney.



COLEGIO SAGRADO CORAZON

El sábado en el Colegio Sagrado Corazón, se realizó el Acto de Promoción 1990.

NOMINA DE EGRESADOS

-5to. Año Comercial

Jorge Esteban Baños, Adrián Adalberto Berini, Gustavo Alejandro Biancardi, Alejandro Marcelo Borraccetti, German José D'Alonzo, Rodrigo de Diego, Diego Martín Keilty Marcelo Ricardo Martínez, Javier Alejandro Pighin, Cristian Dario Roth, Pedro Martín Salaberry, Juan José Yakas,

-5to. Año Bachiller

Matías Aldasoro, Fernando Ma ría Aramendi, Ricardo Alberto Baravalle, Juan Pablo Barberis Long, Leandro Juan Belligotti Cristian Marcelo Bruno Lanza Alejandro Oscar Bulla, Diego, Ignacio Castellini Grendene, Sergio Juan Cesana, Ricardo Martin Dasso, Guillermo Raúl Delmastro, Eugenio Guillermo Dominguez, Mauro Leonel Donatti, Ariel Antonio Escobar, Rubén Alberto Gareis, Federico Pedro Gastesi, Luis Pablo Giovanetti, Pablo Fernando Hugonett, Mario Enzo Introini, José Andrés Jeannot, Martín Juri, Pablo Enrique Lazzari, Santiago Andrés Lesser, Cristian Germán Mastri, Jaime Morán, Andrés Ignacio Pompei, Nicolás Ezequiel Ricome Félez, Alejandro Emilio Sastre, Javier Gaspar Sejas, Jorge Nicolás Tazzioll, Alejandro Antonio Tentoni, Santiago Tró Gamboa, José Eduardo Wallace, Elbio Raúl Yaneselli, Marcos Young, Daniel Patricio Zárate.

INSTITUTO CENTRO AGROTÉCNICO REGIONAL

En el Centro Cultural Municipal se realizó el sábado el Acto Académico de la Promoción 1990.

-Agrónomos Generales

Pablo Manuel Ansaldi, Dario Omar Arloro, Adrián Néstor Baudracco, Antonio José Benedetto, Hugo Eduardo Bizzi, José Emilio Clavero, Pablo Luis Cozzi, Diego Andrés Cubero, Alejandro Alberto Fabbri, Alejandro Ernesto Ferreyra, Javier Santiago García, Gastón Rosendo Gaydou, Adrián Mario Greco, Gustavo Daniel Mandolini, Andrés Jesús Marcaccini, Diego Gabriel Marcucci, Juan Carlos Morales, Luis María Pollini, Walter Iván Roca, David Enrique Ros, Claudio Fabián Sarlengo, Diego Jorge Sbrizzi, Carlos María Sima, Leonardo Daniel Simoncini, Diego José Maria Tassello, Diego Vallini, Blas Eugenio Vaschetto, Gustavo Javier Villani.

 

-Expertos Agropecuarios

Victor Javier Abertondo, Ignacio Aguirre, Jorel Aldeco, Fabricio Colombano, Carlos Alberto Degiovanni, Jorge Pablo Depaoli, Walter Mauricio Echevarría, Fernando Germán Farías, Fabricio Federico Fernández, Luis Alberto Ferrari, Walter Oscar Figueroa, Fabricio Walter Frutero, Juan José García, Mauricio Edgardo Gateu, Eraldo Andrés Gazzaniga, Gustavo Alberto Geminiani, Gustavo Gabriel Gomez, Sebastián Carlos Leali, Gabriel Ignacio Magnabosco, Enrique Gustavo Marciano, Mauricio Marengo, Federico Maurini, Fabián Ernesto Mina, Ariel Sebastián Odorizzi, Raúl Osvaldo Pérez, Claudio Pochettino, Adrián Adelmo Quiroga, Darío Andrés Ramírez, Alejandro Enrique Pelling, Pablo Germán Tardini Javier Alejandro Torres, Gabriel Carlos Viola, Víctor Adrián Zapata.

§ 

SACRED HEART SCHOOL

On Saturday at Sacred Heart School, the 1990 Graduation Ceremony was held.

LIST OF GRADUATES

-5th Commercial Year

Jorge Esteban Baños, Adrián Adalberto Berini, Gustavo Alejandro Biancardi, Alejandro Marcelo Borraccetti, German José D'Alonzo, Rodrigo de Diego, Diego Martín Keilty Marcelo Ricardo Martínez, Javier Alejandro Pighin, Cristian Dario Roth, Pedro Martín Salaberry, Juan José Yakas,

-5th Year Baccalaureate

Matías Aldasoro, Fernando María Aramendi, Ricardo Alberto Baravalle, Juan Pablo Barberis Long, Leandro Juan Belligotti Cristian Marcelo Bruno Lanza Alejandro Oscar Bulla, Diego, Ignacio Castellini Grendene, Sergio Juan Cesana, Ricardo Martin Dasso, Guillermo Raúl Delmastro, Eugenio Guillermo Dominguez, Mauro Leonel Donatti, Ariel Antonio Escobar, Rubén Alberto Gareis, Federico Pedro Gastesi, Luis Pablo Giovanetti, Pablo Fernando Hugonett, Mario Enzo Introini, José Andrés Jeannot, Martín Juri, Pablo Enrique Lazzari, Santiago Andrés Lesser, Cristian Germán Mastri, Jaime Morán, Andrés Ignacio Pompei, Nicolás Ezequiel Ricome Félez, Alejandro Emilio Sastre, Javier Gaspar Sejas, Jorge Nicolás Tazzioll, Alejandro Antonio Tentoni, Santiago Tró Gamboa, José Eduardo Wallace, Elbio Raúl Yaneselli, Marcos Young, Daniel Patricio Zárate.

REGIONAL AGROTECHNICAL CENTRE INSTITUTE

The Academic Act of the Class of 1990 was held on Saturday at the Municipal Cultural Centre.

-General Agronomists

Pablo Manuel Ansaldi, Dario Omar Arloro, Adrián Néstor Baudracco, Antonio José Benedetto, Hugo Eduardo Bizzi, José Emilio Clavero, Pablo Luis Cozzi, Diego Andrés Cubero, Alejandro Alberto Fabbri, Alejandro Ernesto Ferreyra, Javier Santiago García, Gastón Rosendo Gaydou, Adrián Mario Greco, Gustavo Daniel Mandolini, Andrés Jesús Marcaccini, Diego Gabriel Marcucci, Juan Carlos Morales, Luis María Pollini, Walter Iván Roca, David Enrique Ros, Claudio Fabián Sarlengo, Diego Jorge Sbrizzi, Carlos María Sima, Leonardo Daniel Simoncini, Diego José Maria Tassello, Diego Vallini, Blas Eugenio Vaschetto, Gustavo Javier Villani.

-Agricultural experts

Victor Javier Abertondo, Ignacio Aguirre, Jorel Aldeco, Fabricio Colombano, Carlos Alberto Degiovanni, Jorge Pablo Depaoli, Walter Mauricio Echevarría, Fernando Germán Farías, Fabricio Federico Fernández, Luis Alberto Ferrari, Walter Oscar Figueroa, Fabricio Walter Frutero, Juan José García, Mauricio Edgardo Gateu, Eraldo Andrés Gazzaniga, Gustavo Alberto Geminiani, Gustavo Gabriel Gomez, Sebastián Carlos Leali, Gabriel Ignacio Magnabosco, Enrique Gustavo Marciano, Mauricio Marengo, Federico Maurini, Fabián Ernesto Mina, Ariel Sebastián Odorizzi, Raúl Osvaldo Pérez, Claudio Pochettino, Adrián Adelmo Quiroga, Darío Andrés Ramírez, Alejandro Enrique Pelling, Pablo Germán Tardini Javier Alejandro Torres, Gabriel Carlos Viola, Víctor Adrián Zapata.


VENADO TUERTO

EL SINIESTRO SE REGISTRO ENTRE FORTIN TIBURCIO Y ASCENSION

A raíz de un grave accidente de tránsito falleció Horacio Patricio Downes

Tragedia en la ruta bonaerense N° 65.

El ciudadano venadense se movilizaba en un Volkswagen Bora y chocó de frente con un Toyota Corolla en el que se desplazan dos custodios del ministro Anibal Fernández. Los autos quedaron destrozados y se incendiaron. Los tres protagonistas de la colisión perdieron la vida.

VENADO TUERTO

THE ACCIDENT WAS RECORDED BETWEEN FORTIN TIBURCIO AND ASCENSION

As a result of a serious traffic accident, Horacio Patricio Downes died

Tragedy on Buenos Aires Route No. 65.

The Citizen of Venado Tuerto was traveling in a Volkswagen Bora and collided head-on with a Toyota Corolla in which two guards of Minister Anibal Fernández are moving. The cars were shattered and caught fire. The three protagonists of the collision lost their lives.


VENADO TUERTO. Picnic llevado a efecto por la colectividad irlandesa.

VENADO TUERTO. Picnic carried out by the Irish community.


 

NEW IRISH ARGENTINE LAWYER

Dr. Alfonso F. Boyle Wade

We congratulate Dr Alfonso Boyle Wade, who has just received his lawyer diploma in the University of La Plata, with the classification. Dr. Boyle Wade is a native of Maggiolo (Santa Fe)

NUEVO ABOGADO ARGENTINO IRLANDÉS

Dr. Alfonso F. Boyle Wade

Felicitamos al Dr. Alfonso Boyle Wade, quien acaba de recibir su diploma de abogado en la Universidad de La Plata, con la clasificación mayor.  El Dr. Boyle Wade es nativo de Maggiolo (Santa Fe) 


Presbítero Rolando Batallés

Priest Rolando Batallés




Página 13

Tragedia en ruta 65

El reconocido vecino de Venado Tuerto, Horacio Patricio Downes, y dos custodios del ministro Aníbal Fernández perdieron la vida el sábado, cuando chocaron frontalmente los autos en los que viajaban: un Volkswagen Bora y un Toyota Corolla. Los vehículos quedaron destrozados y se incendiaron. El siniestro se registró entre Fortín Tiburcio y Ascensión.

Fatalidad en el camino. Los restos del Volkswagen Bora.

11/9/2006 El Infome

Page 13

Tragedy on Route 65

The renowned neighbor of Venado Tuerto, Horacio Patricio Downes, and two custodians of Minister Anibal Fernandez lost their lives on Saturday, when they collided head-on with the cars in which they were traveling: a Volkswagen Bora and a Toyota Corolla. The vehicles were shattered and caught fire. The incident was registered between Fortín Tiburcio and Ascensión.

Fatality on the road. The remains of the Volkswagen Bora.

11/9/2006 El Informe

GRANJERAS IRLANDESAS VISITAN VENADO TUERTO

IRISH FARMERS VISIT VENADO TUERTO



FINDING FANGIO; SEEING SIBERIA: MICKEY’S WORLD

YOU don't have to be multilingual to travel well and mix with people in all sorts of remote and foreign parts. "I'll tell you what works: friendliness," says Michael Duffy, a man who has drunk shots with a Russian general on a Russian army base in Siberia, chatted at first hand with five-time World Championship Formula 1 idol Fangio, served Mass in a tiny Catholic church on the top of a mountain in the middle of the Sahara Desert, and kicked. a football around the River Plate Stadium, where the 1978 world cup final between Argentina and the Netherlands was played.

An outstanding raconteur, with an outstanding memory, and a zest for life and action undimmed despite 25 years of heart problems and a stroke eight years ago, Michael has a…

Mass in St Patrick's Cathedral."

As it happens, flying wasn't his forte, and after four years, he returned home, taking a job selling insurance, and branching out on his own as a broker after six years. he also got married to his childhood sweetheart, Dilly (Downes).

"I was down where Kerrigans is now, and two girls came across the road, and one of them dropped her schoolbag, and she was eight, and I was 10, and I picked up her bag," he says, recalling how they met.

While in England, they wrote to each other, although phoning was out of the question.

"I suppose I always intended to marry her."

The couple, now married over 52 years (as of 2013), have five children (Tom, Mary, Gerry, Catherine and Dorothy, all still living in Mullingar),..

 

In Siberia, he left his hotel every night to mix and mingle and chat with the residents of the places where he stayed, delighted when he found himself invited to homes or to parties, to meet with the real people.

"I even got into a Russian army barracks: I met two young army offices in a jazz club at Novosibirsk, and I asked them could they get me into the barracks, and they took me back and at 2 or 3 o'clock, I asked to see the general, and he was living upstairs, with his wife, Victoria, and they brought me up to their room, and we sang and I decided I'd toast Russia," he recalls.

Michael toasted every Russian he could think of, and the general responded by toasting the one Irishman whose name sprang to mind.... "Djordje Best"!

In 1979, using the gift of the gab, he persuaded officials at the River Plate Stadium to let himself and Vincent Coppola in to have a kickaround on the pitch on which, just a year earlier, they had watched Argentina. The Netherlands win the..

 

ENCONTRANDO A FANGIO; VER SIBERIA: EL MUNDO DE MICKEY

USTED no tiene que ser multilingüe para viajar bien y mezclarse con personas en todo tipo de partes remotas y extranjeras. "Te diré lo que funciona: amabilidad", dice Michael Duffy, un hombre que ha bebido disparos con un general ruso en una base del ejército ruso en Siberia, conversó de primera mano con el cinco veces ídolo del Campeonato Mundial de Fórmula 1 Fangio, sirvió misa en una pequeña iglesia católica en la cima de una montaña en medio del desierto del Sahara, y pateó. un fútbol alrededor del Estadio de River Plate, donde se jugó la final del mundial de 1978 entre Argentina y Holanda.

Un reconteo excepcional, con una memoria sobresaliente y un entusiasmo por la vida y la acción sin interrupciones a pesar de 25 años de problemas cardíacos y un derrame cerebral hace ocho años, Michael tiene un ...

Misa en la Catedral de San Patricio".

Resulta que volar no era su fuerte, y después de cuatro años, regresó a casa, tomando un trabajo vendiendo seguros y ramificándose por su cuenta como corredor después de seis años. también se casó con su novia de la infancia, Dilly (Downes).

"Estaba donde kerrigans está ahora, y dos chicas cruzaron la carretera, y una de ellas dejó caer su mochila, y ella tenía ocho años, y yo tenía 10, y recogí su bolso", dice, recordando cómo se conocieron.

Mientras estaban en Inglaterra, se escribieron el uno al otro, aunque llamar por teléfono estaba fuera de discusión.

"Supongo que siempre tuve la intención de casarme con ella".

La pareja, ahora casada durante más de 52 años (a partir de 2013), tiene cinco hijos (Tom, Mary, Gerry, Catherine y Dorothy, todos aun viviendo en Mullingar) ,..

 

En Siberia, salía de su hotel todas las noches para mezclarse, mezclarse y charlar con los residentes de los lugares donde se alojaba, encantado cuando se encontraba invitado a casas o fiestas, para reunirse con la gente real.

"Incluso me metí en un cuartel del ejército ruso: conocí a dos jóvenes oficiales del ejército en un club de jazz en Novosibirsk, y les pregunté si podían llevarme al cuartel, y me llevaron de regreso y a las 2 o 3 en punto, pedí ver al general, y él vivía arriba, con su esposa, Victoria, y me llevaron a su habitación, y cantamos y decidí que brindaría por Rusia", recuerda.

Michael brindó por todos los rusos que se le ocurrieron, y el general respondió brindando por el único irlandés cuyo nombre le vino a la mente. "Djordje Best"!

En 1979, utilizando el don del gab, persuadió a los funcionarios del Estadio de River Plate para que se dejaran entrar a sí mismo y a Vincent Coppola para tener una patada en el campo en el que, apenas un año antes, habían visto a Argentina. Los Netherlan ganan el... 

 


Domingo 17 de abril de 2005 - Turismo

El tigre celta también es culto

La nueva capital cultural europea

Cork, la segunda ciudad de Irlanda, recibe este título de la Unión Europea en un momento de gran desarrollo

CORK (El País, de Madrid). -Segunda ciudad de Irlanda, Cork es este año capital cultural europea (título creado por la Unión Europea en 1985), orgulloso lugar que progresa a ritmo vertiginoso, como lo hace toda Irlanda. El tigre celta, el milagro irlandés, lo llaman. Cien mil personas se lanzaron a la calle el 9 de enero para inaugurar su nueva condición: la ciudad entera, dispuesta a demostrar que el pasado es cosa de otro tiempo.

Porque el de Cork, el del país entero, durante mucho fue un pobre y triste destino. Cuánta hambre se ha visto por aquí está escrito en un pub de la calle Oliver Plunkett. Un rio, un puerto, castillos e iglesias; el olor aún a lana y cerveza, el sabor aún a papas y manteca; la música tras las ventanas; una floreciente industria de telecomunicaciones, farmacia y turismo, y el crecimiento urbano definen: lo que es hoy esta capital del Sur, una puerta bien abierta al mundo.

La de Cork (130.000 habitantes) es la historia de una tierra anegada por un río, el Lee, que a su paso por la ciudad forma una horquilla, serpentea, se abre y se vuelve a juntar luego para derramarse entre islas (Little Island, Fota y Great Island), en un patchwork de sólido y líquido.

Centro de la manteca

Es la historia de sus orillas, que durante años los comerciantes recorren con barcas cargadas de mercancías, lana o cristal. La de esos muelles que la vieron arder a manos inglesas, salir adelante una y otra vez, crecer y hasta convertirse en centro mundial de la manteca; que asistieron impotentes a la agonía de miles de personas a mitad del siglo XIX, cuando las cosechas de papa no fueron tal y el hambre azotó Irlanda entera; que fue ron testigos aun en el siglo XX de la marcha de trabajadores que con suerte se iban sólo por un año al Norte, a la Irlanda rica, cuando otros, los más, seguían los pasos de sus antepasados y partían hacia América.

Tuvo Cork multitud de arroyos que con el transcurso del tiempo y la pe ricia del hombre se convirtieron en calles y son hoy cauce de mucha vida, de masas de peatones y coches. Un ir y venir eterno-puente, escaleras arriba; puente, escaleras abajo-de consumidores entregados, enérgicos y optimistas que se juntan al calor de los megastores, las tiendas franquiciadas, de libros, lanas, arte y moda.

El Lee está protegido al Norte, en Shannon, por colinas que parecen un decorado teatral, con la iglesia de St. Anne (y sus relojes en cada cara, que dan la hora a destiempo) e hileras de casas que lucen así mejor sus tejados y fachadas de estilo holandés.

"Nos llaman pequeña Venecia, pequeña Ámsterdam, pequeña Dublín. Nos llaman de todo", dicen los de turismo. Cork posee mucho de mil sitios porque es producto de sus transeúntes, un lugar que fundaron monjes celtas y guerreros escandinavos; al que los normandos pusieron murallas, e irlandeses, viejos y nuevos ingleses hicieron engordar. En el que atracaron vikingos, piratas, cuáqueros, hugonotes, judíos huidos del este de Europa.... y siempre fue muy católica y blanca.

Hubo, claro, una iglesia primera, St. Finnbarr, que fue del siglo VIII y es hoy neogótica. Y perduran mercados propios de gran lugar portuario, como los de Coal Quay, con su popurrí de productos, o el English Market, tan victoriano, tan clasista antaño, abastecido con lo más fresco del campo y el mar cercanos. Algunos edificios, en la remozada calle St. Patrick, por ejemplo, tienen mucho aún de administración, almacén y trueque. Otros, aquí relucen y allá languidecen, hablan con su aspecto de los malos tiempos.

Cork tiene monumentos, teatros, 5, museos, parques; una universidad del siglo XIX con 25.000 estudiantes, a la que también rodea el Lee y convierten así en centro de pensamiento, retozo y picnic. Por supuesto, son infinitos los pubs, siempre repletos.

Lo que la rodea resulta tan apetecible como ella misma. Basta ir a las islas, a Fota, a su zoo al aire libre; a Great Island; a Cobh, puerto de tráfico intenso, la cueva por donde hay que pasar si se viene o se va por mar. En sus calles hay placas y esculturas en recuerdo a los que nunca regresaron: los emigrados a Estados Unidos; los del Titanic, desaparecidos en el hielo en 1912; los del Lusitania, bombardea dos por los alemanes en 1915.

Lola Huete Machado

Sunday, 17 April 2005 - Tourism

The Celtic tiger is also cultured

The new European cultural capital

Cork, Ireland's second city, receives this title from the European Union at a time of great development

CORK (El País, Madrid). -Second city in Ireland, Cork is this year European cultural capital (title created by the European Union in 1985), a proud place that progresses at a dizzying pace, as does all of Ireland. The Celtic tiger, the Irish miracle, they call it. One hundred thousand people took to the streets on January 9 to inaugurate their new condition: the entire city, ready to show that the past is a thing of another time.

Because the one in Cork, the one in the entire country, for a long time was a poor and sad fate. How much hunger has been seen around here is written in a pub on Oliver Plunkett Street. A river, a port, castles and churches; the smell still of wool and beer, the taste still of potatoes and butter; the music behind the windows; a flourishing telecommunications, pharmacy and tourism industry, and urban growth define what this capital of the South is today, a door wide open to the world.

Cork (130,000 inhabitants) is the story of a land flooded by a river, the Lee, which as it passes through the city forms a hairpin, meanders, opens and then re-joins to spill between islands (Little Island, Fota and Great Island), in a patchwork of solid and liquid.

Butter Centre

It is the history of its banks, which for years merchants travel with boats loaded with goods, wool or glass. That of those springs that saw it burn at English hands, get ahead again and again, grow and even become a world centre of butter; who helplessly attended the agony of thousands of people in the middle of the nineteenth century, when potato harvests were not such and famine struck the whole of Ireland; that it witnessed even in the twentieth century the march of workers who hopefully went only for a year to the North, to rich Ireland,  when others, the most, followed in the footsteps of their ancestors and left for America.

Cork had a multitude of streams that with the passage of time and the life of man became streets and are today a channel of much life, masses of pedestrians and cars. An eternal coming and going-bridge, upstairs; bridge, downstairs-of dedicated, energetic and or intimate consumers who come together in the heat of megastores, franchised stores, books, wool, art and fashion.

The Lee is protected to the north, in Shannon, by hills that look like a theatrical set, with the church of St. Anne (and its clocks on each side, which give the time at the wrong time) and rows of houses that thus look better their roofs and facades of Dutch style.

"They call us little Venice, little Amsterdam, little Dublin. They call us everything," say the tourism. Cork has a lot of a thousand sites because it is the product of its passers-by, a place founded by Celtic monks and Scandinavian warriors; to which the Normans put walls, and Irish, old and new English made fatter. In which Vikings, pirates, Quakers, Huguenots, Jews fled from Eastern Europe docked... and she was always very Catholic and white.

There was, of course, a first church, St. Finnbarr, which was from the eighth century and is today neo-Gothic. And there are still markets of great port place, such as those of Coal Quay, with its potpourri of products, or the English Market, so Victorian, so classist in the past, supplied with the freshest of the nearby countryside and sea. Some buildings, on renovated St. Patrick's Street, for example, still have a lot of administration, warehouse, and barter. Others, here they shine and there languish, speak with their appearance of the bad times.

Cork has monuments, theatres, 5, museums, parks; a nineteenth-century university with 25,000 students, which also surrounds the Lee and thus become a centre of thought, frolicking and picnic. Of course, there are infinite pubs, always full.

What surrounds her is as appetizing as herself. Just go to the islands, to Fota, to its open-air zoo; to Great Island; to Cobh, a port of intense traffic, the cave where you must pass if you come or go by sea. In its streets there are plaques and sculptures in memory of those who never returned: the emigrants to the United States; those of the Titanic, missing in the ice in 1912; those of the Lusitania, bombed two by the Germans in 1915.

Lola Huete Machado

The Minstrel Boy Vuelve a Irlanda

LONDRES (The Irish Post). -

¿Quién no conoce, y ha cantado sin número de veces la famosa melodía de Thomas Moore “The Minstrel Boy”?

Interesara saber, pues, que el manuscrito original de esta preciosa joya de la canción irlandesa ha sido rescatado para el país de Moore, gracias a la pronta acción de un grupo de irlandeses residentes en Londres.

Fue Leo Harris, un irlandés experto en violines y conectado con la famosa casa de remates Sotheby quién descubrió casualmente que el manuscrito de pluma de Moore iba a ser llevado a la subasta pública. Harris inmediatamente se vinculó con otros irlandeses amigos y se dispuso a presentarse a la su basta y pagar la suma que fuera con tal de rescatar la preciosa reliquia.

Curiosamente otro irlandés, Charles Kennedy se sintió movido por las mismas intenciones patrió ticas y se hizo presente el día del remate inconscientemente peleando la batalla de precios con Harris. solamente quedaron Finalmente solamente pujando Harris y algunos americanos, hasta la victoria de aquel al precio de £ 1.300. Al final del remate Kennedy buscó conocer a su contrincante, descubriendo como ambos buscaban salvar el precioso manuscrito para alguna organización pública o estatal irlandesa. Todavía no se ha decidido donde se guardará esta singular reliquia.

https://youtu.be/JbCf4wQAkL0

https://youtu.be/5-6UK004NX0

The Minstrel Boy Returns to Ireland

LONDON (The Irish Post). -

Who does not know, and has sung countless times Thomas Moore's famous tune "The Minstrel Boy"?

It will be interesting to know, then, that the original manuscript of this precious jewel of Irish song has been rescued for Moore's country, thanks to the prompt action of a group of Irish residents in London.

It was Leo Harris, an Irish violin expert and connected to the famous Sotheby auction house who coincidentally discovered that Moore's pen manuscript was to be taken to public auction. Harris immediately bonded with other Irish friends and set out to show up at his own and pay whatever sum it was to rescue the precious relic.

Curiously, another Irishman, Charles Kennedy was moved by the same patriotic intentions and was present on the day of the auction unconsciously fighting the price battle with Harris. only Harris and some Americans were left bidding, until the victory of the latter at the price of £ 1,300. At the end of the auction Kennedy sought to meet his opponent, discovering how both sought to save the precious manuscript for some Irish public or state organization. It has not yet been decided where this unique relic will be kept.

 

 

Viernes 4 de octubre de 1968 – THE SOUTHERN CROSS

AL GRAN PIONERO…

Con motivo de la Primera Concentración Argentino Irlandesa a celebrarse el 12 deoctubre en Venado Tuerto, hemos creído oportuno rendir nuestro homenaje a ese gran pionero que se llamó Don Eduardo Casey, fundador de la pujante ciudad santafesina. Nos valemos de unas páginas extractadas del interesante libro Semblanzas Históricas páginas de mi diario, del historiador Don Julio A. Costa, quien conociera personalmente a Don Eduardo y quien, con afecto de amigo, le pinta así:

 

“En la tierra argentina, vasta y desierta, primero es la espada, después el arado, después el comercio y la escuela. Primero el latifundio, después la estancia, la chacra, la colonia y la cultura.

 

Así Curamalal. Primero los avanzados capitales de lejana frontera, desalojando al indio que dio al valle y a la sierra sus nombres compuestos, quichuas o araucanos, títulos graníticos de su antiguo señorío. Después los concesionarios que se asomaron al desierto con los latifundios de cientos de leguas. Y después Don Eduardo Casey, en 1884, que, basándose en capital propio, del levantado entre sus amigos irlandeses con su palabra influyente y de un crédito de setecientos mil nacionales acordados por el Banco Hipotecario, y con la gerencia infatigable del pionero canadiense Don Juan Sewell, puebla el latifundio de Curamalal...

 

Hizo en el latifundio santafesino otra gran colonia ganadera y agrícola, en el paraje tradicionalmente conocido con el nombre de Venado Tuerto. Leguas y leguas de alfalfa, miles de novillos, casi puros, invernando en la inmensa pradera, el verde infinito del maizal, las rubias mieses espigando de oro el horizonte y el desierto matizado con quintas y pueblos, tal fue la transformación maravillosa del pajonal santafesino entre las manos ágiles del vigoroso luchador.

 

Parecían ellas sacar del mismo sol de 1810 su poder fecundante para animar con el aliento de la civilización y del progreso, aquella pampa legada intacta por la colonia, que había transportado a la llanura sudamericana, el soplo helado del Escorial.

 

A Eduardo Casey le llegó, al final, el derrumbe como a todos los precursores que avanzándose demasiado sobre los lindes del tiempo, pierden pie y caen al abismo.

 

Su ruina fue el Barrio Reus, de Montevideo. El Reus fue la primera iniciativa de los grandes barrios suburbanos con casas confortables y baratas para obreros, que ahora son preocupación primordial de la legislación argentina y que continuará más tarde en Montevideo con éxito merecido ese otro trabajador oriental, Don Francisco Piria, el fundador de Piriápolis. La especulación en su vértigo arrastró a los especuladores hasta el fondo del barranco y se tragó 37 millones en los que se fueron Curamalal y el Venado Tuerto junto con los capitales irlandeses ganados peso a peso, kilo a kilo sobre el rubio vellón de las majadas. El luchador celta quedó knock out y pasaron sobre él los diez segundos de la mala suerte.

 

Más tarde se incorporó todavía y fue a Londres a financiar trabajosamente el ferrocarril Midland. De día aparecía en la Bolsa Mundial como espectro de la fortuna desvanecida, tratando de manipular reacios millones, y de noche se refugiaba en la buhardilla de un hotel, donde los trasnochadores de la City podían percibir en la madrugada la luz mortecina que oscilaba entre las columnas de números de insomne fantasía.

 

Por fin financió la ardua empresa y regresó a Buenos Aires con cien mil libras esterlinas de ganancia propia que invirtió íntegramente en pagarle a toda la gente pobre que había depositado en su casa.

 

Después murió prematuramente de pena por no poder cumplir con todos sus compromisos y con la amargura de su honradez ingénita, que no habían enervado los cracks financieros. Tenía 59 años cuando murió pobre y olvidado, con la inhibición total de bienes, esa fuente civil de trabajadores audaces, cuya derogación propuse al Senado de Buenos Aires y, como es natural, la detuvieron los acreedores, poco filósofos.

 

Don Eduardo Casey había trabajado mucho para todos y mal para sí mismo, a diferencia de los parásitos que se enriquecen sin hacer nada con el trabajo de los demás. Era hijo de irlandeses, nacido en la Estancia “El durazno” en Lobos, Provincia de buenos Aires y tenía la fantasía y tenacidad de su raza.

 

Su última creación fue el Marcado Central de Frutos, monumento al trabajo y a la riqueza que cubre varias hectáreas en la populosa Avellaneda y cuya vasta mole contemplan los presentes y contemplarán las futuras generaciones, colosal como la cosecha argentina y por dentro de otro macizo como los templos del Sol.

 

A su entrada, tallada en el granito de Curamalal, donde él hizo surgir el agua de la roca y el maná del fértil valle, debiera levantarse la estatua de Don Eduardo Casey, en su alta y distinguida figura, vestido con su levita cruzada, de cara al Sur oscuro, y con la larga barba al viento y a la tormenta como el obrero bíblico.

 

Friday, October 4, 1968 – THE SOUTHERN CROSS

TO THE GREAT PIONEER...

On the occasion of the First Argentine Irish Concentration to be held on October 12 in Venado Tuerto, we have thought it appropriate to pay our tribute to that great pioneer who was called Don Eduardo Casey, founder of the thriving city of Santa Fe. We use a few pages extracted from the interesting book Semblanzas Históricas pages of my diary, by the historian Don Julio A. Costa, who knew Don Eduardo personally and who, with the affection of a friend, paints him like this:

 

"In the Vast and deserted Argentine land, it is first the sword, then the plow, then trade and school. First the latifundio, then the estancia, the farm, the colony and the culture.

 

So Curamalal. First the advanced capitals of distant border, evicting the Indian who gave the valley and the mountains their compound names, Quichuas or Araucanos, granite titles of his old lordship. Then the dealers who looked out into the desert with the latifundia of hundreds of leagues. And then Don Eduardo Casey, in 1884, who based on his own capital, raised among his Irish friends with his influential word and a loan of seven hundred thousand nationals agreed by the Mortgage Bank, and with the indefatigable management of the Canadian pioneer Don Juan Sewell, populates the latifundio of Curamalal...

 

He made in the santafesino latifundio another great cattle and agricultural colony, in the place traditionally known by the name of Venado Tuerto. Leagues and leagues of alfalfa, thousands of steers, almost pure, wintering in the immense meadow, the infinite green of the cornfield, the blonde harvests  gleaning gold the horizon and the desert nuanced with quintas and towns, such was the wonderful transformation of the Santa Fe pajonal between the agile hands of the vigorous fighter.

 

They seemed to draw from the same sun of 1810 their fertilizing power to animate with the breath of civilization and progress, that pampa bequeathed intact by the colony, which had transported to the South American plain, the icy breath of the Escorial.

 

Eduardo Casey came, in the end, the collapse as to all the precursors that advancing too much on the edges of time, lose their foot and fall into the abyss.

 

Its ruin was the Barrio Reus, in Montevideo. The Reus was the first initiative of the large suburban neighbourhoods with comfortable and cheap houses for workers, which are now a primary concern of Argentine legislation, and which will continue later in Montevideo with deserved success that another oriental worker, Don Francisco Piria, the founder of Piriápolis. Speculation in its vertigo dragged the speculators to the bottom of the ravine and swallowed 37 million in which Curamalal and the One-Eyed Deer left along with the Irish capitals gained weight by weight, kilo by kilo on the blond fleece of the majadas. The Celtic fighter was knocked out and the ten seconds of bad luck passed over him.

 

Later he joined still and went to London to laboriously finance the Midland railway. By day it appeared on the World Stock Exchange as a spectre of faded fortune, trying to manipulate reluctant millions, and at night it took refuge in the attic of a hotel, where the night owls of the City could perceive in the early morning the dying light that oscillated between the columns of numbers of sleepless fantasy.

 

He finally financed the arduous enterprise and returned to Buenos Aires with one hundred thousand pounds of his own profit that he invested entirely in paying all the poor people he had deposited in his house.

 

Then he died prematurely of grief for not being able to fulfil all his commitments and with the bitterness of his innate honesty, which had not been unnerved by the financial crashes. He was 59 years old when he died poor and forgotten, with the total inhibition of goods, that civil source of bold workers, whose repeal I proposed to the Senate of Buenos Aires and, naturally, was stopped by the creditors, little philosophers.

 

Don Eduardo Casey had worked hard for everyone and badly for himself, unlike parasites who get rich without doing anything with the work of others. He was the son of Irish, born in the Estancia "El durazno" in Lobos, Province of Buenos Aires and had the fantasy and tenacity of his race.

 

Su última creación fue la Marca Central de Frutas, un monumento al trabajo y a la riqueza que abarca varias hectáreas en la populosa Avellaneda y cuya vasta mole contempla el presente y contemplará las generaciones futuras, colosal como la cosecha argentina y dentro de otro macizo como los templos de el sol.

 

A su entrada, tallada en el granito de Curamalal, de donde hizo brotar el agua de la roca y el maná del fértil valle, debe alzarse la estatua de Don Eduardo Casey, en su alta y distinguida figura, ataviado con su cruz levita, de cara al oscuro Sur, y con la larga barba al viento y la tormenta como el obrero bíblico.

 

El Informe

miércoles 24 de marzo de 2010

VENADO TUERTO

EL SABADO CON UNA CENA

La familia irlandesa celebró San Patricio

El sábado 20 de marzo la comunidad argentino-irlandesa de Venado Tuerto se reunió en el restaurante “La Rosada para disfrutar una cena a la que asistieron integrantes de la comunidad, amigos y simpatizantes, que año a año se suman a la festividad de San Patricio.

La Sociedad Argentino Irlandesa de Venado Tuerto siempre abrió sus puertas a toda la sociedad local, lo que le valió identificarse como lo que es, una comunidad de origen irlandés que no hace distinciones y que se comunica abiertamente con las demás colectividades que la integran.

Entre los presentes, se encontraba el intendente municipal José Luis Freyre; la familia Fitzgerald de Marcos Juárez (Córdoba); la familia O'Brien de la vecina localidad de Murphy; la familia O'Callaghan de la localidad de Sancti Spíritu y José Griffin de María Teresa.

El espectáculo musical estuvo a cargo de Guillermina Casey, que con su natural encanto deleitó a los comensales con canciones irlandesas, especialmente cuando interpretó "Danny Boy", acompañada por la magia del arpa del Dr. Lorenzo París. En tanto las alumnas de la Escuela de Danzas Ethel Lynch que dirige la profesora Alicia Luciani, deslumbró con la belleza coreográfica.

Una mención especial para las pequeñas alumnas de canto de Guillermina, que también alegraron la noche con "Molly Malone" e hicieron que fueran acompañadas con el contagioso estribillo.

A su momento, Mariela Downes de Orive, informó sobre la participación de la comunidad en el Festival de Colectividades a realizarse los días 10 y 11 de abril, y que con su hermano Patricio intervienen en su organización.

Por su parte, José Wallace invitó a los presen tes a sumarse a los actos programados para el 26 de abril próximo con motivo del 126º aniversario de la fundación de la ciudad y en cuyo transcurso será inaugurado un busto del Almirante Guillermo Brown en Plaza Mitre (Brown-España-Saavedra-Colón).

Los festejos de San Patricio culminaron a la madrugada del domingo entre canciones, danzas, cerveza verde y la participación de todos los que hicieron "el aguante".

Familia Fitzgerald

En la foto el aviador Miguel Fitzgerald que el 8 de septiembre de 1964 que piloteó un avión Cessna aterrizó en el hipódromo de las Islas Malvinas, clavó un mástil con la bandera argentina, subió nuevamente a la avioneta y emprendió su regreso al continente. La intrépida hazaña le valió sanciones a raíz de un gran revuelo diplomático. Posteriormente el presidente Constitucional Dr. Umberto Illía lo condecoraría por su osadía.

Notas:

Carlos Miguel Fitzgerald falleció en un accidente en su establecimiento rural de Marcos Juárez (Córdoba) el 01 de marzo de 2015 a los 49 años.

Miguel Fitzgerald, falleció el 26 de noviembre de 2010 a los 84 años


El Informe

Wednesday, March 24, 2010

VENADO TUERTO

SATURDAY DINNER

The Irish family celebrated St. Patrick's Day

On Saturday, March 20, the Argentine Irish community of Venado Tuerto met at the restaurant "La Rosada" to enjoy a dinner attended by members of the community, friends and supporters, who year after year join the feast of San Patricio.

The Argentine Irish Society Venado Tuerto always opened its doors to the entire local society, which earned it to identify itself as what it is, a community of Irish origin that does not make distinctions and that communicates openly with the other collectivities that make it up.

Among those present was the municipal mayor José Luis Freyre; the Fitzgerald family of Marcos Juárez (Córdoba); the O'Brien family from the neighboring town of Murphy; the O'Callaghan family from the town of Sancti Spirititu and José Griffin from Maria Teresa.

The musical show oversaw Guillermina Casey, who with her natural charm delighted diners with Irish songs, especially when she performed "Danny Boy", accompanied by the magic of the harp of Dr. Lorenzo Paris. While the students of the Ethel Lynch School of Dances directed by Professor Alicia Luciani, dazzled with choreographic beauty.

A special mention for the little singing students of Guillermina, who also brightened the night with "Molly Malone" and made them be accompanied with the contagious chorus.

At the time, Mariela Downes de Orive, reported on the participation of the community in the Festival of Collectivities to be held on April 10 and 11, and that with her brother Patricio they intervene in its organization.

For his part, José Wallace invited the participants to join the events scheduled for April 26 on the occasion of the 126th anniversary of the founding of the city and in the course of which a bust of Admiral Guillermo Brown will be inaugurated in Plaza Mitre (Brown-Spain-Saavedra-Colón).

The celebrations of San Patricio culminated at dawn on Sunday between songs, dances, green beer and the participation of all those who made "the endurance".

Fitzgerald family

In the photo the aviator Miguel Fitzgerald who on September 8, 1964, who piloted a Cessna plane landed at the Falkland Islands racetrack, nailed a mast with the Argentine flag, climbed back into the plane and began his return to the mainland. The fearless feat earned him sanctions in the wake of a great diplomatic uproar. Later the Constitutional President Dr. Umberto Illía would decorate him for his daring.

Notes:

Carlos Miguel Fitzgerald died in an accident at his rural establishment in Marcos Juárez (Córdoba) on March 1, 2015 at the age of 49.

Miguel Fitzgerald, died on November 26, 2010 at the age of 84

Toda la región se volcó a la Feria de las Colectividades

La séptima edición del tradicional encuentro organizado por Municipalidad de Venado Tuerto batió todos los récords de público. Miles de visitantes se dieron cita en la reunión que congrega a todas las colectividades extranjeras, pueblos originarios y agrupaciones gauchescas. Sobresalieron las actuaciones de Miguel Ángel Estrella y, anoche, de Teresa Parodi y la venadense "Chiqui" Ledesma. La bella joven Evelyn Wheeler fue consagrada como Reina de las Colectividades 2011.

The whole region turned to the Fair of collectivities

The seventh edition of the traditional meeting organized by the Municipality of Venado Tuerto broke all public records. Thousands of visitors gathered at the meeting that brings together all foreign communities, native peoples and gaucho groups. The performances of Miguel Angel Estrella and, last night, Teresa Parodi and the Venadense "Chiqui" Ledesma stood out. The beautiful young Evelyn Wheeler was consecrated as Queen of Collectivities 2011.

 

Reina y princesas de la Feria de Colectividades 2011: Evelyn Paris, Evelyn Wheeler y Juliana Díaz Castro

§

Queen and princesses of the 2011 Collectivities FairEvelyn Paris, Evelyn Wheeler, and Juliana Díaz Castro 

Enlaces es una asociación civil de la cual surge la propuesta de crear un Centro de Día en la ciudad de Venado Tuerto para personas con capacidades diferentes, con sede en calle Entre Ríos 331 (03462-313738/15414574). Cabe precisar que "centro de día" es una modalidad de abordaje grupal a través de la implementación de diversos talleres tendientes a favorecer la independencia, autonomía e integración de la persona con discapacidad.

Los talleres propuestos son coordinados por diferentes profesionales en un trabajo de carácter interdisciplinario, permitiendo de esta manera abordar al sujeto en su totalidad, a través de la mirada de diferentes disciplinas, como musicoterapia, terapia ocupacional, educación física, psicología, trabajo social, antropología social, nutrición y medicina.

Las actividades planificadas en cada uno de los talleres contemplan aspectos lúdicos, recreativos y creativos, entre otros, como vía de expresión, así como diversas acciones tendientes a revalorizar a la persona a través de la socialización en cada taller y hacia la comunidad.

 En este sentido, la modalidad de taller posibilita un proceso de construcción conjunta de aprendizajes, a partir de la cooperación, la confrontación de ideas y de significados, la búsqueda de acuerdos y consensos. En este sentido, se proponen los siguientes talleres terapéuticos: comunicación y lenguaje; arte; cocina; actividades de la vida diaria (AVD); actividades de integración a la comunidad; expresión musical; educación física (natación); ritmos y expresión; y un taller destinado a la participación de familiares, dado que la propuesta de Enlaces está centrada en la historicidad del sujeto, así como también en la intervención de su grupo de pertenencia en este proceso.

El cuerpo de profesionales de la institución impulsa la propuesta con un enfoque terapéutico, desde una habilitación como sujetos", donde encuentren un lugar que los respete con sus inquietudes, necesidades, intereses y habilidades. Siempre con la consigna de que cada concurrente es único y singular y lo que posiblemente sea útil para uno, no lo sea para el otro. Por eso, el objetivo es generar un nuevo sentido, un sentido que pueda reinscribir una historia, dar un nombre y posicionarlo como sujeto; de ahí en más, todo el trabajo se lleva a cabo en función de su integración y autonomía. Con la presencia de destacados profesionales de las diversas disciplinas, Centro de Día Enlaces ofrece jomada doble de 8.30 a 16, con atención a obras sociales.

Talleres terapéuticos

* Comunicación y lenguaje

* Arte

*Cocina Actividades de la vida diaria

*Actividades de integración a la comunidad

*Expresión musical

*Educación física (natación)

*Ritmos y expresión.

 

Enlaces is a civil association from which arises the proposal to create a Day Center in the city of Venado Tuerto for people with different abilities, based at Calle Entre Ríos 331 (03462-313738/15414574). It should be noted that "day center" is a modality of group approach through the implementation of various workshops aimed at promoting the independence, autonomy and integration of the person with disabilities.

The proposed workshops are coordinated by different professionals in an interdisciplinary work, thus allowing to address the subject in its entirety, through the eyes of different disciplines, such as music therapy, occupational therapy, physical education, psychology, social work, social anthropology, nutrition and medicine.

The activities planned in each of the workshops contemplate playful, recreational and creative aspects, among others, as a way of expression, as well as various actions aimed at revaluing the person through socialization in each workshop and towards the community.

 In this sense, the workshop modality isa process of joint construction of learning, based on cooperation, the confrontation of ideas and meanings, the search for agreements and consensus. In this sense, the following therapeutic workshops are proposed: communication and language; art; kitchen; activities of daily living (ADLs); community integration activities; musical expression; physical education (swimming); rhythms and expression; and a workshop aimed at the participation of family members, since the proposal of Enlaces is focused on the historicity of the subject, as well as on the intervention of his group of belonging in this process.

The body of professionals of the institution promotes the proposal with a therapeutic approach, from a habilitation as subjects", where they find a place that respects them with their concerns, needs, interests and abilities. Always with the slogan that each attendee is unique and singular and what is possibly useful for one, is not for the other. Therefore, the objective is to generate a new meaning, a sense that can rewrite a story, give a name, and position it as a subject; from then on, all the work is carried out according to their integration and autonomy. With the presence of outstanding professionals from the various disciplines, Centro de Día Enlaces offers double jornada from 8.30 to 16, with attention to social works.

Therapeutic workshops

* Communication and language

* Art

*Cooking Activities of daily living

*Community integration activities

*Musical expression

*Physical education (swimming)

*Rhythms and expression.

Olimpia B.B.C. y la revolución del básquetbol nacional. Tras exitosa gira por Ecuador y Venezuela inicia el Torneo de la Liga Nacional Temporada 1993-94. Esta foto registra la base de su "eleven" y están parados: C. Alemano, J. Wallace, A. Tourn, Scolari, Blackwell, Gutiérrez y González; y sentados se hallan: O. Abdala (Ayudante), V. Daitch (Asistente), Pacheco, Campana, Darrás, Duffy, Capobianco (Colaborador) y Julio Lamas (DT).

Olimpia B.B.C. and the revolution of national basketball. After a successful tour of Ecuador and Venezuela, the 1993–94 National League Tournament began. This photo records the base of his "eleven" and they are standing: C. Alemano, J. Wallace, A. Tourn, Scolari, Blackwell, Gutiérrez and González; and seated are: O. Abdala (Assistant), V. Daitch (Assistant), Pacheco, Campana, Darrás, Duffy, Capobianco (Collaborator) and Julio Lamas (TD).

 

CENTENARY OF DEATHS OF Lts. MARTIN PURCELL AND LIAM O’BRIEN MARKET

Sunday, May 30, 2021, marked the centenary of one of the most brutal and blatant double murders committed by the crown forces in Tipperary during the War of Independence.

The innocent victims were two Lieutenants in the Third Tipperary Brigade IRA.

Martin Purcell was a native of Clonkelly Dundrum, and a member of the Knockavilla Company, Third Battalion (Dundrum). In April 1921 he was captured in possession of a revolver by the enemy during a skirmish at Hallymore, Goold's Cross He was held prisoner in Tipperary military barracks. Around the same time Lt.

Liam (William) O'Brien, native of Nohival Knocknagree. Co. Cork was captured near Donaskeigh by an RIC patrol. He was found to be carrying despatches for his Company Captain. He was the lieutenant of the Donaskeigh Company. Fourth Battalion (Tipperary Town). He too was lodged in Tipperary military barracks When the pair were out in the exercise yard on May 30 the sentries noticed that they were whispering together. They decided that they were conspiring to overpower the garrison, so they shot them dead.

Martin died from gunshot wounds to the abdomen, leg and skull. William suffered gunshot wounds to the mouth and shoulder. His father stated that his remains also contained bayonet wounds.

The Military Court of Inquiry stated that they "were themselves to blame" Martin, aged eighteen, was interred in Upperchurch, his father's native place. William aged twenty-four, was interred in the old graveyard in his native place Nohival, Knocknagree. Three Tipperary Volunteers on bicycles accompanied his remains back home.

On the centenary of their deaths their families held private commemorations in their honour. Though separated by scores of miles, both ceremonies were very much alike. They consisted of prayer, poetry, song, music, recollections, and the retelling of the Lieutenants tragie murders. The Tricolour flew free and proud in both locations. A century after the crime the hurt and grief at the callous, and unpunished, murders was as great as ever.

On Sunday, May 30, the Third Tipperary Brigade Old IRA Commemoration Committee represented by two members in Nohival. On Saturday, June 5. four Commemoration Committee members along with a small group of Purcell and Kennedy relations, held an informal, dignified commemoration Upper church cemetery at the grave of t Martin Purcell

The families of Lieutenants Purcell and O Brien paid an horrific price for our freedom. It is imperative on us to never forget that fact and to keep its memory, and the memory of the men who made it, evergreen

Above: Bill O'Brien nephew of tim O'Brien addressing the small gathering i Nohival Cemetry, Knocknapres, Cork. Right: Gerry Purcell, nephew of Lt Martin Purcell, addressing the small gathering in Upperchurch: TJ Ryan laying a wreath at the grave of Lt. Martin Purcellin Upperchurch Cemetery

CENTENARIO DE LAS MUERTES DE LOS TENIENTES MARTIN PURCELL Y LIAM O'BRIEN DESTACADO

El domingo 30 de mayo de 2021 se cumplió el centenario de uno de los dobles asesinatos más brutales y flagrantes cometidos por las fuerzas de la corona en Tipperary durante la Guerra de la Independencia.

Las víctimas inocentes fueron dos tenientes de la Tercera Brigada Tipperary IRA.

Martin Purcell era nativo de Clonkelly Dundrum, y miembro de la Compañía Knockavilla, Tercer Batallón (Dundrum). En abril de 1921 fue capturado en posesión de un revólver por el enemigo durante una escaramuza en Hallymore, Goold's Cross Fue hecho prisionero en el cuartel de Tipperary. Casi al mismo tiempo, el teniente Liam (William) O'Brien, nativo de Nohival Knocknagree. Co. Cork fue capturado cerca de Donaskeigh por una patrulla de RIC. Se descubrió que llevaba envíos para su Capitán de Compañía. Era teniente de la Compañía Donaskeigh. Cuarto Batallón (Tipperary Town). Él también fue alojado en el cuartel militar de Tipperary Cuando la pareja estaba en el patio de ejercicios el 30 de mayo, los centinelas notaron que estaban susurrando juntos. Decidieron que estaban conspirando para dominar a la guarnición, por lo que los mataron a tiros.

Martin murió de heridas de bala en el abdomen, la pierna y el cráneo. William sufrió heridas de bala en la boca y el hombro. Su padre declaró que sus restos también contenían heridas de bayoneta.

El Tribunal Militar de Investigación declaró que ellos "eran ellos los culpables" Martin, de dieciocho años, fue enterrado en Upperchurch, el lugar natal de su padre. Guillermo, de veinticuatro años, fue enterrado en el antiguo cementerio de su lugar natal Nohival, Knocknagree. Tres voluntarios de Tipperary en bicicleta acompañaron sus restos a casa.

En el centenario de su muerte, sus familias celebraron conmemoraciones privadas en su honor. Aunque separadas por decenas de millas, ambas ceremonias eran muy parecidas. Consistían en oración, poesía, canto, música, recuerdos y el recuento de los asesinatos de los tenientes de la tragedia. El Tricolor voló libre y orgulloso en ambos lugares. Un siglo después del crimen, el dolor y el dolor por los asesinatos insensibles e impunes fue tan grande como siempre.

El domingo 30 de mayo, el Comité de Conmemoración de la Tercera Brigada Tipperary Old IRA representado por dos miembros en Nohival. El sábado 5 de junio. cuatro miembros del Comité de Conmemoración, junto con un pequeño grupo de relaciones entre Purcell y Kennedy, celebraron una conmemoración informal y digna en el cementerio de la Iglesia Superior en la tumba de Martin Purcell.

Las familias de los tenientes Purcell y O Brien pagaron un precio horrible por nuestra libertad. Es imperativo para nosotros nunca olvidar ese hecho y mantener su memoria, y la memoria de los hombres que lo hicieron, de hoja perenne.

Arriba: Bill O'Brien sobrino de tim O'Brien dirigiéndose a la pequeña reunión i Nohival Cemetry, Knocknapres, Cork. Derecha: Gerry Purcell, sobrino del teniente Martin Purcell, dirigiéndose a la pequeña reunión en Upperchurch: TJ Ryan colocando una ofrenda floral en la tumba del teniente Martin Purcellin upperchurch Cemetery




St. Patrick's Day Celebrations in Venado Tuerto.

The feast of Saint Patrick was celebrated in Venado Tuerto with great enthusiasm. High Mass was celebrated at 9.30 a.m. by the parish priest Rev. Fr. Mari, assisted by the Rev. Fr. Leiva from Elortondo and Rev. Fr. Vaquier as deacon and sub-deacon respectively.

After the first Gospel Rev. Fr. Leiva ascended the pulpit and preached the panegyric of the Saint in whose honour the Mass was being celebrated. He dwelt extensively on the life and lab- our of Saint Patrick in Ireland on be- half of the Irish race. He depicted in glowing terms the trials and tribulations of the Irish race since it became subject to Alien rule, and he said that the day was at hand when the sun shall rise over a free and glorious Irish Republic. He exhorted his hearers to adhere to the faith of their forefathers. It was a brilliant sermon from beginning to end, for no one expected the Rev. preacher to be so well versed in Irish history. The committee of ladies sent him a note of gratitude on the following day, which read as follows:- "La comisión de fiestas de San Patricio tiene el alto honor de hacer presente al Rev. Padre Leiva sus más sinceros agradecimientos por los dignos conceptos vertidos en su sermón, ensalzando la colonia Irlandesa. Lo saludamos con nuestra mayor consideración y respeto, deseando que el Todopoderoso conserve su preciosa vida por muchos años." (Signed): M. A. O'D. de O'Brien, President. R. E. Kenny, Sec.

Mass being over all dispersed to prepare for a grand ball which was held in the salon of the Teatro Verdi. To say that the ball was magnificent is saying: little, for never had there been a ball in Venado Tuerto held with such success, there being upwards of 400 persons present. Great praise is due to the committee of ladies, who worked like Trojans and made the ball the success that it was. The committee of ladies were as follows: -M. A. O'D. de O Brien, president; B. Kehoe, vice president; R. E. Kenny, secretary; Queenie Gaynor, treasurer. Vocales: B. O'Donohue, Marcela Gaynor, Ana Marla and Juana O'Farrell 

Towards midnight some exhibitions of veritable Irish step dancing were given by Messrs. McGaully and J. O'Farrell, accompanied on the violin by Mr. E. Wallace, of Pergamino. Also, some exquisite Irish songs were rendered by the Misses O'Farrell, of San Eduardo. It was a ball to be remembered for a lifetime.

Celebraciones del Día de San Patricio en Venado Tuerto.

La fiesta de San Patricio se celebró en Venado Tuerto con gran entusiasmo. La Misa Mayor fue celebrada a las 9.30 a.m. por el párroco Rev. P. Mari, asistido por el Rev. P. Leiva de Elortondo y el Rev. P. Vaquier como diácono y subdiácono respectivamente.

Después del primer Evangelio, el P. Leiva subió al púlpito y predicó el panegírico del Santo en cuyo honor se celebraba la Misa. Se detuvo extensamente en la vida y el laboratorio de San Patricio en Irlanda en la mitad de la raza irlandesa. Describió en términos brillantes las pruebas y tribulaciones de la raza irlandesa desde que quedó sujeta al gobierno extranjero, y dijo que el día estaba cerca cuando el sol saldrá sobre una libre y gloriosa República Irlandesa. Exhortó a sus oyentes a adherirse a la fe de sus antepasados. Fue un sermón brillante de principio a fin, porque nadie esperaba que el reverendo predicador estuviera tan bien versado en la historia irlandesa. El comité de damas le envió una nota de gratitud al día siguiente, que decía lo siguiente: "La comisión de fiestas de San Patricio tiene el alto honor de hacer presente al Rev. Padre Leiva sus más sinceros agradecimientos por los dignos conceptos vertidos en su sermón, ensalzando la colonia Irlandesa. Lo saludamos con nuestra mayor consideración y respeto, deseando que el Todopoderoso conserve su preciosa vida por muchos años." (Signed): M. A. O'D. de O'Brien, President. R. E. Kenny, Sec.

Finalizada la Misa, todos los presentes se prepararon para la fiesta que se celebró en el salón del Teatro Verdi. Decir que el baile fue magnífico, es decir: poco, porque nunca había habido un baile en Venado Tuerto celebrado con tanto éxito, habiendo más de 400 personas presentes. Se debe un gran elogio al comité de damas, que trabajaron como troyanos e hicieron de la velada el éxito que fue. El comité de damas era el siguiente: -M. A. O'D. de O Brien, presidente; B. Kehoe, vicepresidente; R. E. Kenny, secretaria; Queenie Gaynor, tesorera. Vocales: B. O'Donohue, Marcela Gaynor, Ana Marla y Juana O'Farrell.

Hacia la medianoche algunas exhibiciones de auténtico baile irlandés fueron dadas por los señores McGaully y J. O'Farrell, acompañados en el violín por el Sr. E. Wallace, de Pergamino. Además, algunas exquisitas canciones irlandesas fueron interpretadas por las señoritas O'Farrell, de San Eduardo. Fue un baile para ser recordado toda la vida.


Amongst those present were members of the following families:- Kehoe (Arias), Delaney (Sancti Spiritu), Griffin (Sancti Spiritu), Conlon (Buenos Aires) Chapman (Amenabar), P. Kenny (Amenabar) Kelly, Barry (Amenabar), Kenny (S. Spiritu), O Brien (S Eduardo), Rossiter (Blandengues), Gerlach, O'Farrell, Heffernan, Dalton (Rufino), Dalton, Downes (San Eduardo). Rourke, Redmond, Downes (Venado Tuerto), Keena, Crinigan, O Donohoe, Brett, Fallon, Crowley, Teve In O'Brien York, Dumphy, Kiernan (V. Tuerto), Kehoe, Casey (V. Cafferata), Cavanagh, Howlin, Killemet, Casey, Me Loughlin (Maggiolo), McGraine (Arias), Brady, McGaully, Lennon, Farrell, Norris, Maxwell (Bs. Aires), Turner, Scott Lynch, Ryan (Godoy), Kilmurray, York (Arrecifes), Ward (Teodolina), McDonnell, Murtagh, McGann, Wade, Beyrne, L'Estrange, Atkinson, Sheridan, Dowling, Aspell, Killiain, Casey (Pergamino), Kenny (San Eduardo). Sheridan, McGuire (Carmen), Chapman (Mercedes), Led- with, Fagan (Rosario), Rourke, Murray (Viamonte), Kearney (B. Gould), Murray (Pampa Central), Collen, Devereux, O'Calligan, Carmody Canals), Kearney (Alfonso), Gear (V. Tuerto), Mc Cormick, do), Connelly, McKenna Kar (Acevedo), Connelly, (Arribeños), Moore (Arias), Murray (Le Cecira), Harthen etc.

The wedding of Miss Maria Carmen Turner and Mr. Julian S. Maxwell, will take place at the Santa Rosa church, Rosario de Santa Fe. on June 18th, at 6 p.m. Miss Isabel Turner and Mr. Patrick F. Maxwell will attend as sponsors. Congratulations.

 🔔

Entre los presentes se encontraban miembros de las siguientes familias: - Kehoe (Arias), Delaney (Sancti Spiritu), Griffin (Sancti Spiritu), Conlon (Buenos Aires) Chapman (Amenabar), P. Kenny (Amenabar) Kelly, Barry (Amenabar), Kenny (S. Spiritu), O Brien (S Eduardo), Rossiter (Blandengues), Gerlach, O'Farrell, Heffernan, Dalton (Rufino), Dalton, Downes (San Eduardo). Rourke, Redmond, Downes (Venado Tuerto), Keena, Crinigan, O Donohoe, Brett, Fallon, Crowley, Teve In O'Brien York, Dumphy, Kiernan (V.Tuerto), Kehoe, Casey (V. Cafferata), Cavanagh, Howlin, Killemet, Casey, Me Loughlin (Maggiolo), McGraine (Arias), Brady, McGaully, Lennon, Farrell, Norris, Maxwell (Bs. Aires), Turner, Scott Lynch, Ryan (Godoy), Kilmurray, York (Arrecifes), Ward (Teodolina), McDonnell, Murtagh, McGann, Wade, Beyrne, L'Estrange, Atkinson, Sheridan, Dowling, Aspell, Killiain, Casey (Pergamino), Kenny (San Eduardo). Sheridan, McGuire (Carmen), Chapman (Mercedes), Ledwith, Fagan (Rosario), Rourke, Murray (Viamonte), Kearney (B. Gould), Murray (Pampa Central), Collen, Devereux, O'Calligan, Carmody Canals), Kearney (Alfonso), Gear (V. Tuerto), Mc Cormick, Connelly, McKenna Kar (Acevedo), Connelly, (Arribeños), Moore (Arias), Murray (Le Cecira), Harthen etc.

La boda de la Srta. María Carmen Turner y el Sr. Julian S. Maxwell, tendrá lugar en la iglesia de Santa Rosa, Rosario de Santa Fe. el 18 de junio, a las 18 horas. Asistirán como padrinos la Srta. Isabel Turner y el Sr. Patrick F. Maxwell. Felicitaciones


Irish-Argentine Dance. AT VENADO TUERTO.

The ball which was held at the Verdi Theatre on Wednesday 19th of May has been a thorough success and was at varied by Irish and Irish Argentines from many parts.

The orchestra under the direction of Señor Bertholet left nothing to be desired. At intervals several of the ladies present also, provided select music for the eager dancers who kept it up until o'clock next morning.

The committee wish to thank the gentlemen who so kindly helped. Amongst those present were members of the following families:

Wheeler, Cavanagh, Howlin Dunne, Kearney (A. Ledesma), O'Donohoe, Bra- ly, O'Brien (San Eduardo), MacDonald (Pergamino), Redmond, Keena, Kehoe (Acevedo), Dunphy, Murtagh, Moore, Downes, Kehoe, Rourke, Casey, Fallon. MacLoughlin (Maggiolo), Basualdo, Hefferman, Dalton, Comyns Delaney, O'Farrell (S. Eduardo), Kenny, Crinigan, Casey, Glennon, York, Tevlin, MacLoughlin, Dunne, Gear, Mackey (Rosario) Murphy, Rooney, Brett, Hogan, Griffin, Coffee, Lannion, Kehoe, Killimet, Rourke, Gaynor, Young, Fagan (Canals), Fagan (Carmen de Areco), Ward, Crowly. Ross, Magrane, etc. Correspondent.

 

Baile Argentino Irlandés EN VENADO TUERTO.

El baile que se celebró en el Teatro Verdi el miércoles 19 de mayo ha sido un éxito rotundo y ha sido variado por irlandeses e irlandeses argentinos de muchas partes.

La orquesta bajo la dirección del Señor Bertholet no dejaba nada que desear. A intervalos, varias de las damas presentes también proporcionaron música selecta para los ansiosos bailarines que la mantuvieron despierta hasta la mañana siguiente.

La comisión desea dar las gracias a los caballeros que tan amablemente han ayudado. Entre los presentes se encontraban miembros de las siguientes familias:

Wheeler, Cavanagh, Howlin Dunne, Kearney (A. Ledesma), O'Donohoe, Braly, O'Brien (San Eduardo), MacDonald (Pergamino), Redmond, Keena, Kehoe (Acevedo), Dunphy, Murtagh, Moore, Downes, Kehoe, Rourke, Casey, Fallon. MacLoughlin (Maggiolo), Basualdo, Hefferman, Dalton, Comyns Delaney, O'Farrell (S. Eduardo), Kenny, Crinigan, Casey, Glennon, York, Tevlin, MacLoughlin, Dunne, Gear, Mackey (Rosario) Murphy, Rooney, Brett, Hogan, Griffin, Coffee, Lannion, Kehoe, Killimet, Rourke, Gaynor, Young, Fagan (Canals), Fagan (Carmen de Areco), Ward, Crowly. Ross, Magrane, etc. Corresponsal.


Florencia Margarita Gaynor MacGuire contrajo matrimonio con John Kidd el 04 de septiembre de 1912

Florence Margaret Gaynor MacGuire married John Kidd on September 4, 1912



P. Bodas de plata de Thomas O'Grady

Silver Jubilee of Fr. Thomas O'Grad


DOWNES-KENNY.

Un evento muy lindo y simpático tuvo lugar en la iglesia parroquial de Venado Tuerto el día 27 de septiembre, cuando el Sr. Peter J. Downes y la Srta. Brigid A. Kenny, ambos de San Eduardo, pronunciaron sus votos nupciales. La novia fue entregada por su padre el Sr. John Kenny y fue atendida por su madre quien actuó como dama de honor, mientras que el novio fue apoyado por su padre, el Sr. John Downes, quien actuó como padrino. La ceremonia, que contó con la presencia de numerosos amigos y familiares, estuvo a cargo del reverendo José Mari PP de Venado Tuerto. Posteriormente, la pareja de recién casados ​​y sus amigos se dirigieron al "Hotel Dublín", donde el Sr. y la Sra. Downes fueron calurosamente felicitados y donde todos tuvieron la oportunidad de admirar los numerosos y útiles regalos que se exhibieron en una sala preparada especialmente para la ocasión. . A su debido tiempo, todos se sentaron a disfrutar de un banquete excelentemente servido, durante el cual prevaleció el mejor humor y la mayor alegría. A las 13:00 los recién casados ​​emprendieron tomar el tren rumbo a Buenos Aires en su luna de miel, en medio de una lluvia de "confeti" y los buenos deseos de todos.

Más tarde, cuando todos pensaban en "Casa", unos señores propusieron organizar un baile, y los compañeros comenzaron a eso de las 8,30 m el comedor principal y continuaron con gran animación hasta los pequeños bours de la mañana, cuando todos regresaron a casa con recuerdos felices del deporte de la noche y sentirme muy agradecido con los caballeros que improvisaron el baile.

DOWNES-KENNY.

 very pretty and sympathetic event took place in the parish church at Venado Tuerto on September 27, when Mr. Peter J. Downes and Miss Brigid A. Kenny, both of St. Edward, pronounced their wedding vows. The bride was given away by her father, Mr John Kenny, and was attended by her mother, who acted as bridesmaid, while the groom was supported by his father, Mr John Downes, who acted as best man. The ceremony, which was witnessed by numerous friends and relatives, was performed by the Reverend Jose Mari P.P. of Venado Tuerto. Afterwards, the newly married couple and their friends proceeded to the ‘Dublin Hotel’, where Mr. and Mrs. Downes were warmly congratulated, and where all had the opportunity to admire the many useful gifts on display in a room specially prepared for the occasion. In due course, all sat down to an excellently served banquet during which the best of spirits and the greatest of merriment prevailed. At 1 p.m. the newly married couple started to take the train to Buenos Aires on their honeymoon amidst showers of ‘confetti’ and everyone's good wishes.

Later, when everyone was thinking of ‘Home’, some gentlemen proposed to organise a dance, and the fellows started at about 8.30 a.m. in the main dining room and continued with great animation until the small bours of the morning, when they all returned home with happy memories of the evening's sport and feeling very grateful to the gentlemen who improvised the dance.

 


LA REPREGUNTA

JOSÉ MARÍA POIRIER

"PARA MUCHOS CURAS VILLEROS, MILEI ES UN DRAMA PORQUE GENERA DUDAS SOBRE CUÁL ES EL PUEBLO"

El director de la revista católica Criterio asegura que el problema de algunos sectores de la Iglesia es "no saber distinguir entre la esfera religiosa y la política"; sobre los dichos del líder de La Libertad Avanza respecto del Papa Francisco, afirma: “Nada más lejos de Bergoglio que el comunismo. Bergoglio es peronista"

- texto de Luciana Vázquez y foto de Santiago Filipuzzi –

“Si los curas villeros estaban tan preocupados por Milei, tendrían que haberlo dicho un poco antes", desafía. "Atacándolo al Papa, probablemente Milei quiere enfrentarse con el peronismo, que siempre acompañó a la Iglesia católica en la Argentina", analiza. "Pero tampoco está clara esa lectura porque... ¿es Milei un antiperonista o va a intentar una nueva estrategia estilo menemista para incorporar al peronismo y volverlo a su estilo?", desarrolla. "No creo que el tema del aborto le quite el sueño a Bergoglio, no porque no le preocupe la persona ni la persona por nacer que sufriría las consecuencias del aborto. Si le preocupan la pobreza, la marginalidad, la falta de formación", plantea." "Lo de Milei (sobre el aborto), para mí es incomprensible bajo todo punto de vista porque no tiene coherencia ideológica", cuestiona. "La dificultad de la Iglesia católica es no saber distinguir entre la esfera religiosa y la política", advierte. "Nada más lejos de Bergoglio que el comunismo. Bergoglio es peronista. Y gran parte de su simpatía con el peronismo es, justamente, porque era una fuerza anticomunista", subraya. El director de la revista católica Criterio, José María Poirier, estuvo en La Repregunta. Poirier es periodista y también filósofo por la Pontificia Universidad Lateranense, más conocida como Universidad de Letrán, en Roma. Hace casi 30 años que dirige Criterio, una publicación de actualidad y de análisis político y social fundada en 1928, identificada con un catolicismo liberal.

Milei versus el Papa. ¿Por qué a Milei lo votan los pobres del conurbano? ¿Peronismo e Iglesia católica versus Milel? El Papa Francisco y su rol político. ¿Cuál es la relación de la Iglesia con "las derechas"? Poirier hizo su análisis. Aquí. algunos pasajes destacados de la entrevista.

-Hubo una disputa pública a partir de los comentarios de Milei sobre la figura del Papa Francisco. Milei lo tildó de "representante del maligno en la Tierra". Ese cruce nos devuelve a la última campaña electoral de Brasil, cuando la esposa de Bolsonaro, Michelle Bolsonaro, acusó a Lula de haber dejado "demonios" en el Palacio de Planalto. Esa representación tan concreta y carnal de la figura del diablo y del demonio, ¿cómo juega dentro del mundo cristiano y católico? ¿Qué le está diciendo Milei al Papa con esa imputación?

-No creo que Milei haya leído el Fausto [NdelE: protagonista del mito en el que un hombre hace un pacto con el diablo por el que entrega su alma cambio de placeres y poderes mundanos. Fue llevada al arte en repetidas ocasiones. En la literatura, se destaca el Fausto de Goethe y Dr. Fausto, de Thomas Mann]. Pero, de todas maneras, me parece una de las muchas calificaciones impropias que hace Milei no solo contra la figura de Bergoglio, el Papa Francisco, sino contra mucha gente. Probablemente quiere enfrentarse con el peronismo, que siempre acompañó a la Iglesia católica en la Argentina. Pero tampoco está clara esa lectura porque... ¿es Milei un antiperonista o va a intentar una nueva estrategia estilo menemista para incorporar al peronismo y volverlo a su estilo? No lo sabemos. Esos improperios son de hace cuatro años.

-Sí, y ahora los retomaron los curas villeros.

-Si los curas estaban tan preocupados, tendrían que haberlo dicho un poco antes. Pero en realidad, tampoco corresponde porque no es función de la Iglesia estar defendiendo al Pontífice de lo que se le ocurra decir a cada candidato a presidente o ciudadano. Hay una apropiación porque son dos posturas cuasi religiosas. Digo adrede "cuasi" porque no sé si los curas villeros son realmente una expresión religiosa o más política que religiosa. De Milei, no me caben dudas. Ahora está muy entusiasmado con el tema del judaísmo. Milei puede terminar en cualquier lado.

-Usted es un hombre católico, pero está dando una opinión muy crítica sobre los curas villeros. ¿Cuál es el debate que se da dentro del mundo católico en torno al modo en que la Iglesia se relaciona con la pobreza?

-Es interesante el tema. Habría que entender qué es la Iglesia porque cuando habla un obispo, se interpreta que es la Iglesia; habla un cura o algún representante de una ONG y, otra vez, es la Iglesia. La Iglesia es un gran misterio. En definiciones teológicas, es el cuerpo místico de Cristo. Ni siquiera es el papado. La iglesia es otra cosa. Hay ejemplos de papas que desmerecieron bastante la imagen de la Iglesia. Son veinte siglos, o sea, tuvimos tiempo de cometer todo tipo de equivocaciones, y también de tener aciertos. En el perfil de Bergoglio, el Papa Francisco, hay una intromisión muy marcada en la política argentina desde su sensibilidad peronista, claramente. Él es un hombre muy inteligente y con un olfato político excepcional. Esa intromisión ha cansado mucho y me da la impresión de que en la feligresía en general eso ha decepcionado mucho, no así en otros sectores. Hay sectores del peronismo que no se sienten particularmente católicos y que, sin embargo, festejan eso. El otro día, una chica muy inteligente me decía "yo soy comunista, pero estoy con Bergoglio". Es como si yo dijera "soy católico y estoy con Putin". Y con este ejemplo, estamos metiendo el dedo en la llaga porque Putin fue el que recibió el mensaje de Bergoglio en un llamado internacional muy importante. El único que se equivoca no es nuestro deslucido presidente. Hay muchos otros personajes que pueden equivocarse en lo político en el plano internacional.

-Usted se refiere al Papa puntualmente.

-Y sí, claro.

-Además de la conceptualización del vínculo entre la Iglesia y la pobreza en clave peronista, ¿hay otras posibilidades para darle forma a ese vínculo?

-Creo que hay un problema ahí. ¿Qué entendemos por "pobre"? Si la pobreza es la concepción evangélica del pobre, que muchas veces se tradujo como pobre de espíritu, es una distancia de los bienes materiales en favor de los espirituales. Y en ese sentido, todos tendríamos que ser pobres, o sea, marcar esta distancia. Pero la pobreza como concepto político, tan usada por el comunismo, por el peronismo y por varios...

 -¿Usted se refiere a la pobreza material?

-Claro. Esa pobreza material que es la marginalidad, la falta de oportunidades, esa pobreza que tiene muchos aspectos, no fue necesariamente el tema de la Iglesia en general. Lo que confunde es el panorama argentino, porque basta cruzar a Uruguay y ya es distinto, favorablemente distinto. Lo que confunde es que el peronismo se entronca con cierto catolicismo desde sus orígenes, quizás por estrategia, porque Perón fue un gran estratega. Y en ese sentido. Bergoglio también hace uso de la estrategia política. Otra cosa es considerarlo al Papa Francisco como Pontífice, como hombre llamado a conducir una numerosa grey de cristianos católicos. Ése es otro tema y en ese tema, tiene una intervención relativa la política. En los pontificados. la intervención política no ha sido lo más feliz. El mismo Juan Pablo Il tuvo un rechazo muy fuerte en Polonia, y todavía hoy es una figura muy impopular en Polonia por esa masiva intervención que tuvo en su momento muy apoyada, pero que después cobra sus costos.

-En este presente, llama mucho la atención cómo Milei retoma temas como la resistencia a la legalización del aborto que encarnaron la Iglesia católica y la evangélica en los años del debate en 2018. Aunque se aprobó la legalización, Milei retoma el tema desde un lado extremadamente conservador, para nada liberal. ¿Cómo ve un católico ese posicionamiento de Milei?

-El tema del aborto es muy complicado y las grandes religiones siempre van a tener una dificultad frente a este tema porque se estaría jugando la vida humana. No creo que eso le quite el sueño a Bergoglio porque no es el tema de él ni creo que le preocupe excesivamente, no porque no le preocupe la persona ni la persona por nacer que sufriría las consecuencias del aborto. Si le pre- ocupa la pobreza, la marginalidad. la falta de formación, una cantidad de temas muy legítimos. Ahora, lo de Milei, para mí, es incomprensible porque Milei no tiene coherencia ideológica.

 📚

Trayectoria: Director de la revista Criterio, Miembro del Consejo de Redacción de la editorial Ciudad Nueva, docente de literatura y cine del Centro de Estudios Antropológicos (CEA).

Libros Escribió Javier Darío Restrepo, periodismo y pasión; Jorge Novak. Iglesia y Derechos Humanos.

 

No creo que el tema del aborto le quite el sueño a Bergoglio; sí le preocupan la pobreza, la marginalidad, la falta de formación"

"La intromisión del Papa en política ha cansado mucho y me da la impresión de que en la feligresía en general eso ha decepcionado"

 🔏


-Milei retomó una bandera que se había aquietado tras la legalización. ¿Cómo juega eso?

-Esa es una bandera muy de los grupos evangélicos, fundamentalmente. A los curas villeros les preocupa mucho más la droga. que después va a tener múltiples consecuencias. También el aborto, pero no están centrados en eso. Milei en eso se parece mucho a los grupos ultraconservadores norteamericanos. Lo acusan al presi dente de los Estados Unidos de que ha sido blando con el tema, pero ha respetado la ley. En particular en la Argentina, muchas veces la dificultad de la Iglesia católica es no saber distinguir entre la esfera religiosa y la política. Y la política está regida por la Constitución. O estuvo, porque ahora estamos muy en duda.

-Usted está al frente de una revista clave en el mundo intelectual católico. ¿Cómo es el diálogo con lo que se llama "las derechas", la derecha más extrema y más conservadora y la centroderecha más liberal?

-Cuando Criterio se funda en 1928, el director fue una figura intelectual de relieve, Atilio Dell'Oro Maini, laico, culto y de un nacionalismo moderado para la época. Pero después hubo periodos en que los grupos nacionalistas o más conservadores, más cerrados, prevalecieron. No fue un periodo muy largo, pero estuvieron. Después aparecieron figuras como la de monseñor Franceschi que, según decía Marcelo Montserrat con mucha agudeza. fue una evolución desde posturas franquistas o el cristianismo más convencional y tradicional hacia posturas demócrata cristianas. Con la aparición de otras direcciones, con Jorge Mejia, Carlos Floria, la participación activa en los editoriales de Natalio Botana, Juan Llach y de tantos otros, se constituyó en una revista con una apertura liberal muy marcada. En el catolicismo ar- gentino, el liberalismo ha sido siempre minoritario.

-Desde un catolicismo más conservador, nacionalista, ¿cómo se lo interpreta al catolicismo liberal?

-Como una herejía. En el fondo, se lo ve así. Es decir, como una concesión a la Revolución Francesa, o más allá de eso, a todo lo que va a dar pie al mundo moderno desde la reforma de Lutero en adelante hasta llegar al enciclopedismo ya la Ilustración. La ilustración parece una mala palabra para cierto catolicismo argentino. No entiendo por qué.

-El dominio de la racionalidad y de un pensamiento separado de la instancia sagrada.

-Por eso dejan un poco al costado a figuras tan magníficas como la de Sarmiento, la de Alberdi.

-También por esa ruptura que hubo de la presidencia de Roca con la iglesia, con el Vaticano.

-Si. pero no tuvieron ningún problema con Juan Manuel de Rosas.

-Muchos de los votos de Milei s vienen de los sectores populares más empobrecidos del conurbano, donde la Iglesia y el peronismo siempre estuvieron o muy presentes. ¿Qué está pasando en ese mundo como para que Milei se convierta en una figura que los representa?

-En estos sectores tan vulnerables: no hay un convencimiento de que la dolarización o la ruptura del Banco Central sean significativos porque no tienen significación en sus vidas. Me parece que es más una rebeldía que se manifiesta así, un hartazgo.

-Pero eso muestra una menor influencia de los curas villeros, por ejemplo.

-Para muchos curas villeros, esto es un drama porque es una pérdida de lo que significó la teología del pueblo. Es un drama porque cuáles el pueblo. Si el pueblo son ellos, los que votan a Milei, es un drama. Salvo que le quitemos la significación al voto y a la participación cívica. Es otro tema peligrosísimo.

-Milei califica al Papa de "comunista" por el concepto de la justicia social, como el peronismo. Desde otra posición, Miguel Pichetto le imputa al Papa la concepción del "pobrismo". ¿Cómo ve usted esa doble imputación, de un lado y del otro?

-Serviría tener en claro que nada más lejos de Bergoglio que el comunismo. Bergoglio es peronista. Y gran parte de su simpatía con el peronismo es, justamente, porque era una fuerza anticomunista. Pero después están las simpatías con la raigambre popular más histórica en la Argentina, que viene a través de una larguísima tradición y que va a tener ese trauma tan fuerte con la revolución del 30.

-Dentro de la Iglesia, ¿cuál es la corriente de ideas más significativa que compite por la centralidad con el Papa Francisco?

-Hay un posicionamiento general de la intelectualidad que no le es favorable.

-¿De la intelectualidad católica, dice usted?

-También, una intelectualidad que es pobre no es una maravilla. No es abundante en la Argentina, pero en el mundo en general decayó. Hoy es muy difícil encontrar las grandes fi- guras que tenían Francia, Alemania, Inglaterra, Italia misma, en la época de los intelectuales que venían de las ideas católicas, o al menos de su tradición católica. Respeto mucho las posiciones pastorales de Bergoglio, del Papa Francisco, porque es un hombre con mucha percepción. Cuando todavía estaba en la Argentina, él decía "hay que salir de las parroquias e ir a los santuarios" porque en las parroquias no había gente. Era inteligente: se daba cuenta de que había que buscar otros caminos. Las dificultades son una cierta apatía, una pérdida de valor. Muchos colegas en el periodismo dicen que el problema es que después de Juan Pablo II vino Ratzinger, que era un conservador. Pero no, Ratzinger era un brillante teólogo intelectual de Alemania del oeste, o sea, el que era conservador era Juan Pablo II. Hay que aclararlo porque si no, nos confundimos to- dos. Es como si me dijeras: no hay cantante como Palito Ortega. ¿Cómo qué no? Él fue un pésimo cantante, más allá de los amores personales de cada uno. Pero eso es otra cosa, el afecto es otra cosa. Estaba leyendo un libro de una escritora española, Paloma Díaz Más. Hablando del Alzheimer de su madre, ella dice que cuando se pierde la memoria, que- da la memoria afectiva. La memoria afectiva va a estar siempre, y ahí es donde el peronismo hace su base.

-¿Milei, de alguna manera, le compite y le saca espacio no solo al peronismo, sino también a la Iglesia y al Papa?

-Yo creo que sí..


En casa de la familia de la novia y en la mayor intimidad se realizará hoy el enlace de la señorita Margarita Kelly Heduvan con el señor Carlos Muzio Sáenz Peña. serán padrinos la señora Dominga Sáenz Peña Muzio y el señor Padaric Mac Manus

En el acto civil actuarán como testigos, por parte de la novia, el capitán Lester Blake y Federico Henske y Federico Henaster, y por la del novio, el mayor Alberto de Oliveira César y Francisco C. Lozano.

 💕

.The marriage of Miss Margarita Kelly Heduvan to Mr. Carlos Muzio Saenz Peña will take place today at the bride's family home in the utmost intimacy. The godparents will be Mrs. Dominga Sáenz Peña Muzio and Mr. Padaric Mac Manus.


The civil ceremony will be witnessed by Captain Lester Blake and Federico Henske and Federico Henaster on the bride's side, and Major Alberto de Oliveira César and Francisco C. Lozano



Señorita Anita Caul / Señor John Carrigy


 DEATH

🕈

Mr. Thomas MacCormack died in Pavón Arriba on 9 October 1920 and the remains were buried in Santa Teresa.

CHANGE OF ADDRESS

Mr. Patrick Tobin has changed his address from 1450 Merced Street, Parchment, to 985 Avenida de Mayo, in the same city.

FALLECIMIENTO

El Sr. Thomas MacCormack murió en Pavón Arriba el 9 de octubre de 1920 y los restos fueron enterrados en Santa Teresa.

CAMBIO DE DIRECCIÓN

El Sr. Patrick Tobin ha cambiado su dirección de Calle Merced 1450, Pergamino, a 985 Avenida de Mayo, en la misma ciudad.



Tres primos pequeños: Moira Teresa Cogley, Robert Luis Brady y Mary Enda Creevy, quienes recientemente hicieron su Primera Comunión en la Iglesia de Santa María en la ciudad de Nueva York. Iglesia de San Patricio. San Antonio de Areco.

🙏🙏

Three little cousins: Moira Teresa Cogley, Roberto Luis Brady and Mary Enda Creevy who recently made their First Holy Communion at St. Patrick's Church. San Antonio de Areco,


NACIMIENTOS


 

KENNY-El día 24 de febrero, en el Sanatorio Gutiérrez, Venado Muerto, al Sr. KENNY. y la Sra. Joseph Kenny, de Sancti Spirit, hijo de (Joseph Mary). Año 1930

KENNY El 26 de enero de 1930, en Heavy Station, FCCBA, al Sr. KENNY. y la Sra. Thomas Kenny, su hijo (John).

 🚼

BIRTHS

KENNY On February 24th, at the Sanatorium Gutierrez, Venado Muerto, to Mr. and Mrs. KENNY, from Sancti Spiritu, a son of (Joseph Mary). Year 1930

KENNY-On 26 January 1930, at Heavy Station, F.C.C.B.A. and Mrs. Thomas Kenny, a son of (John).



Return of Father O’Grady

On June 27th a number of friends. went to the port to see Father Patrick O'Grady off on board the "Rugia". He is returning on the "Arlanza" which will arrive today. At the last moment before going to press the agents inform us that the "Arlanza" is expected this evening between 19 and 20 (7 p.m. and 8 p.m.), but they are unable to say whether the passengers will land tonight or tomorrow morning. Father O' in making this trip to Ireland and back in his 88th year. This venerable priest, so deeply loved, will be heartily welcomed on his return by friends Innumerable.

Telegram from Fr. O'Grady.

The foregoing was on the machine when we received a telegram from Father O'Grady, dated this morning in Montevideo, saying that he would arrive this morning.

Regress del Padre O’Grady

El 27 de junio varios amigos fueron al puerto para despedir al Padre Patrick O'Grady a bordo del "Rugia". Regresa en el "Arlanza" que llegará hoy. En el último momento antes de imprimir los agentes nos informan que el "Arlanza" es esperado esta tarde entre las 19 y las 20 horas (19.00 y 20.00 horas), pero no saben si los pasajeros desembarcarán esta noche o mañana por la mañana. El Padre O' hizo este viaje a Irlanda y para regresar a sus 88 años. Este venerable sacerdote, tan amado, será recibido calurosamente a su regreso por innumerables amigos.

Telegrama del P. O'Grady.

Lo anterior estaba en la máquina cuando recibimos un telegrama del Padre O'Grady, fechado esta mañana en Montevideo, diciendo que llegaría esta mañana.


The Rourke really wish to thank all those who assisted at or sent cards to the Mass which was celebrated for the repose of the late Patricio Rourke of Venado Tuerto on the 10th inst.

Los Rourke realmente desean agradecer a todos los que asistieron o enviaron tarjetas a la Misa que se celebró por el descanso del difunto Patricio Rourke de Venado Tuerto el 10 del cte.




1955

Contraalmirante Aníbal Olivieri exministro de Marina

Vicealmirante de infantería de Marina Benjamín Gargiulo

Contraalmirante de Infantería de Marina S. Toranzo Calderón

 

1955

Rear Admiral Aníbal Olivieri former Minister of the Navy

Marine Vice Admiral Benjamin Gargiulo

Marine Rear Admiral S. Toranzo Calderón

 

Father Charles Eustace C. P. and Confrater C. J. Butterly C. P., who arrived from England last week to take up duties with the Passionist fathers of this city.  1947

El Padre Charles Eustace C. P. y el Cofrade C. J. Butterly C. P., que llegaron de Inglaterra la semana pasada para asumir funciones con los padres pasionistas de esta ciudad.  1947



The Petty Family. From left to right: Dr. and Mrs. Petty Mary, Arthur, Theresita, Lucy, Michael, Richard, Annette and Patricia

1945

La familia Petty. De izquierda a derecha: Dr. y Sra. Petty Mary, Arthur, Theresita, Lucy, Michael, Richard, Annette y Patricia

1945





Venado Tuerto (S.F.) Lunes 16 de diciembre de 1991 – Semanario “La ciudad”

DRAMA PASIONAL

El pasado viernes, pasadas las 8,30 hs. en el local de Pellegrini 787 (a metros de Belgrano) se produjo un hecho de sangre que conmocionó a toda la ciudad.

Según las versiones que se pudieron recoger de los ocasionales testigos que circulaban por el lugar y el parte de prensa de la Comisaría II, se apersonó en el domicilio mencionado Edgardo Tomás Degiovanni, quien se encontró con su esposa Nora Irma Cardo la que luego de abrir el comercio se disponía al trabajo diario.

Al decir de los trascendidos, la conversación del matrimonio fue cobrando densidad, hasta que el citado Degiovanni descargó un revólver calibre 38 s0bre el cuerpo de la Sra. Cardo hiriéndola gravemente, hecho que motivó su traslado de urgencia por vecinos, policías y médicos al Policlínico Dr. Chapuis donde pese al denodado esfuerzo de los profesionales y dado a lo certero de cuatro disparos (de los cuales tres tendrían orificio de salida) se produjo el deceso de la señora de 35 años.

Los mismos trascendidos daban cuenta que el matrimonio Degiovanni-Cardo vivía una situación difícil, separados desde algunos meses atrás lo que presuntamente habría sido el móvil de este suceso que enlutó a la ciudad. Si bien existe el secreto sumarial que corresponde a estos casos, se sabe que Edgardo Tomás Degiovanni se habría presentado a poco de ocurrido el hecho en Comisaría II, portando el arma con que habría disparado.

Las autoridades correspondientes ordenaron la autopsia, que se realizó en la morgue del hospital de nuestra ciudad el pasado sábado en horas de la tarde, y fue practicada por el médico forense de turno.

No se descarta que, en el transcurso de la semana las autoridades policiales o judiciales correspondientes brinden más información respecto a esta tragedia que ocurrió en nuestra ciudad el pasado viernes.

Al cierre de la edición. el imputado se encontraría detenido en el Hospital SAMCO Dr. Alejandro Gutiérrez

 

Venado Tuerto Monday, December 16, 1991 – Weekly "La ciudad"

PASSION DRAMA

Last Friday, after 8.30 a.m. at the premises of Pellegrini 787 (a few meters from Belgrano) there was an act of blood that shocked the entire city.

According to the versions that could be gathered from the occasional witnesses who circulated in the place and the press release from the Second Police Station, Edgardo Tomás Degiovanni appeared at the address, who met his wife Nora Irma Cardo who, after opening the store, was preparing for daily work.

According to the reports, the couple's conversation was gaining density, until the aforementioned Degiovanni discharged a .38 caliber revolver at the body of Mrs. Cardo, seriously wounding her, a fact that led to her emergency transfer by neighbors, police and doctors to the Dr. Chapuis Polyclinic where, despite the strenuous efforts of the professionals and given the accuracy of four shots (of which three would have an exit hole), death occurred of the 35-year-old lady.

The same reports reported that the Degiovanni-Cardo couple was living a difficult situation, separated for a few months, which allegedly would have been the motive for this event that mourned the city. Although there is the pre-trial secrecy that corresponds to these cases, it is known that Edgardo Tomás Degiovanni presented himself shortly after the incident at Police Station II, carrying the weapon with which he would have fired.

The corresponding authorities ordered the autopsy, which was carried out at the morgue of the hospital in our city last Saturday afternoon and was carried out by the forensic doctor on duty.

It is not ruled out that, in the course of the week, the corresponding police or judicial authorities will provide more information regarding this tragedy that occurred in our city last Friday.

At press time. the accused is reportedly being held at the SAMCO Dr. Alejandro Gutiérrez Hospital



Argentine Guest Views

Election On 3 TV sets - 1968

Argentine winners in a Deere &Co, sales incentive contest watched the election returns last night on three television, sets one for each network, and had the process explained to them by John M. Reed,

director of overseas public relations for Deere.

The agricultural machinery: dealers and their wives were guests of the company at an election buffet in The Plantation in Moline. The party of 50 arrives in Moline Monday. Most of them are from the provinces of Buenos Aires, Chaco, Sante Fel and Cordoba. Assed for his impressions of the election. Señor Gonzalo Colombres of Rosario said, "Magnifico." He said the election process was an extraordinary exhibit of security and confidence in law. and order. He himself had not too much familiarity with the individual candidates, but all candidates are considered qualified and, the result of the election is important to the entire world."

Candido Vicente, mayor of Rosario de la Frontera, who will meet with Mayor James Arndt of Moline today, said, "The United States is a faithful example of democracy as it should be." And, he added, an example to all South America.

Vicente said Nixon. If he wins, will be a true representative of the American people,

The Argentinians have toured the Deere Research Center, the Deere Museum in Grand Detour, Harvester Works in East Moline and the Administra tive Center.

Today they were scheduled to visit a farm and then go to the Amann Colonies.

After luring the Tractor Works in Waterloo, the party will depart from there for home.

 

A prize-winning Deere and Co. territorial manager from Rosario, Argentina, Donaldo Wallace, and his wife, Juana, Wallace said that he did not expect to come to the United States "and find a presidential candidate of my name of course, be be losing" The Argentinians watched the election results on three television sets, one for each network, last night at a buffet in The Plantation. (Dispatch Photo)

 

Opiniones de invitados argentinos- 1968

Elección en 3 televisores

Los ganadores argentinos de un concurso de incentivos de ventas de Deere & Co vieron anoche los resultados de las elecciones en tres televisores, uno para cada cadena, y John M. Reed les explicó el proceso, director de relaciones públicas en el extranjero de Deere.

La maquinaria agrícola: los comerciantes y sus esposas fueron invitados de la empresa a un buffet electoral en The Plantation en Moline. La fiesta et 50 llega a Moline Monday La mayoría de ellos son de las provincias de Buenos Aires, Chaco, Santa Fe y Córdoba. Criticado por sus impresiones de la elección. Señor Gonzalo Colombres de Rosario dijo: "Magnífico". Dijo que el proceso electoral fue una extraordinaria muestra de seguridad y confianza en la ley y el orden. Él mismo no estaba muy familiarizado con los candidatos individuales, pero todos los candidatos se consideran calificados y el resultado de la elección es importante para todo el mundo".

Cándido Vicente, alcalde de Rosario de la Frontera, quien se reunirá hoy con el alcalde James Arndt de Moline, dijo: "Estados Unidos es un ejemplo fiel de la democracia como debe ser". Y, agregó, un ejemplo para toda Sudamérica.

Vicente dijo Nixon. Si gana, será un verdadero representante del pueblo estadounidense,

Los argentinos han recorrido el Deere Research Center, el Deere Museum en Grand Detour, Harvester Works en East Moline y el Centro Administrativo.

Hoy tenían previsto visitar una granja y luego ir a las colonias de Amann.

Después de atraer a la Fábrica de Tractores en Waterloo, el grupo partirá de allí hacia casa.

 

Un galardonado gerente territorial de Deere and Co. de Rosario, Argentina, Donaldo Wallace, y su esposa, Juana, Wallace dijo que no esperaba venir a los Estados Unidos "y encontrar un candidato presidencial de mi nombre, por supuesto, está perdiendo" Los argentinos vieron los resultados de las elecciones en tres televisores, uno para cada cadena  anoche en un buffet en The Plantation. (Foto de despacho)




Renovación de la papeleta fechada abril 16, 1864

No. 3537

YO, WILLIAM B. PAULI, Cónsul de Su Majestad Británica en Buenos Aires, á las Autoridades competentes:

Patrick Wallace.

CERTIFICO que el portador

al presente residente en Buenos Aires, es Súbdito de Su Majestad Británica, y como tal, está con derecho á todos los privilegios, fuere, exenciones y proteccion, conforme á la reciprocidad, buena fe y armonía que reina entre ambos раíses.

Consulado Británico, Buenos Aires, Febrero 14 de 1882.

DESCRIPCION DEL PORTADOR.

                                                                                 William Pauli

                                                                                 Cónsul de SM

Edad de 37 años

Oficio: Estanciero

Nacido abordo de la barca inglesa “Isabella” que llegó aquí en 1845

Estatura: 5 pies 11 pulgadas

Pelo Oscuro

Ojos Castaños

FIRMA DEL PORTADOR,

                                                                Patricio Wallace

 

 

Renewal of ballot dated April 16, 1864

No. 3537

I, WILLIAM B. PAULI, Consul of His Britannic Majesty in Buenos Ayres, to the competent Authorities:

Patrick Wallace.

I CERTIFY that the carrier

at present resident in Buenos Ayres, he is a Subject of His Britannic Majesty, and as such, is entitled to all privileges, exemptions, and protection, in accordance with the reciprocity, good faith, and harmony that reigns between the two Commonwealths.

British Consulate, Buenos Aires, February 14, 1882.

DESCRIPTION OF THE CARRIER.

                                                                                 William Pauli

                                                                                 Consul of HM

  Age 37

Profession: Rancher

He was born aboard the English barque "Isabella" that arrived here in 1845

Height: 5 ft 11 in

Dark Hair

Brown Eyes

BEARER'S SIGNATURE,

                                                                Patricio Wallace











Sussie Rooney, a la que acompaña Miguel Cavanagh, elige vaporosa falda de tul y baja en otro tono con ancho cuello con un prendedor de flores naturales.


Sussie Rooney, who is accompanied by Miguel Cavanagh, chooses a flowing tulle skirt and goes down in another tone with a wide neck with a natural flower pin.




The Argentinians with Westmeath accents

They were never in Ireland, and their parents never set foot on Irish soil, but they speak a distinct Westmeath accent. They are Argentinians with Westmeath rusts, 93 years old Jolie MacLoughlins and her son and daughter Paddy and Brigid, who on Monday of last returned to the South American continent, to have seen Ireland, and delighted with the friendship extended to them and the country generally.
A few weeks ago, "Topic” wrote a little about the intrepid Mrs. McLaughlin, whose forebears came from Walthamstow, Mullingar, and who decided in her 93rd year that she wanted to see Ireland before departing this world The remarkable Mrs. McLaughlin, who has been widowed fur seventy-two years, visited "Topic" in Mullingar before returning, and she and her son and daughter tell a remarkable story. It isn't a new story, of course, with many people aware of the Westmeath in the last links with Argentina in the century, but it is astonishing to meet people who have never been to Ireland, and discover them speaking with a distinct Westmeath accent, and using expressions that are straight out of the dialect of rural Westmeath. Take Paddy MacLoughlans for example, when asked what language he spoke at home.
"We all spoke English from we were born, be replied. "We knew the English before we knew the Spanish.
Mrs. Julia McLaughlan, speaking about her return to Ireland:
"I didn't want to die without coming to Ireland. I wanted to see where my father's people were from and I went to it, and I went to the cemetery where they were all buried and the church where they went to Mass. I was walking where my father used to walk.
When we talked to the MacLoughlins about the 300,000 people of Trinh descend now living in Argentina, and the big percentage of these who have Westmeath connections, Paddy commented:
"They must have, for all the names that I do see here are out there!
As they spoke, they used expressions one still encounters locally, with purines, and turned speech that could only have come frum, fortune acquainted with the everyday language of Westmeath people-yet none of them were ever in Ireland before. Their English, learned in the home, came from their parents, and grandparents Mrs. MacLaughlin's father, Peter Ryan, came from Walshesnstown, Mullingar, and he emigrated to Argentina, in 1877, when 27 years old, and became a prosperous sheep farmer, through his hard work and industry. He was a member of a reasonably well-to-do farming family, and when the McLaughlan visited Walshetown, and met Cousin John Ryan, and his wife Mary, they saw part of a wall of the old house and the property, and remarked Mrs. McLaughlin: "He had a good piece of land."
WIDOWED
Paddy McLaughlan and his two sisters were very young when their father died. Paddy was just two months old, in fact, though he remembers his grandfather, who died when he was nine years old.
"Brigid was a year and six months and the eldest one was within a month of being three years old when my husband died", said Mrs. McLaughlan, explaining that she had been married when she was in her late teens. She was born in Carmen de Areco in Argentina, in 1895.
Paddy, who is a mine of information about the Irish in Argentina and about family affairs, said that up to about 1920, there was correspondence with Bill Ryan, but for some reason, their grandfather got no more news after that.
"Maybe something happened during the War but he never could get no more after that", explained Paddy. -
In the 1970s, the MacLoughlans began corresponding with some d of their Irish cousins, and as time went on, they began to k follow up their Westmeaths links.
They were delighted, on their return to Mullingar and they were back in the area three times during their three weeks stay in Ireland to get in touch with their cousins, who had not been aware of their existence. Apart from the Ryans of Walshestown, and other branches of that that family Liam Kelly from Castletown Geoghegan, well known Westmeath Co. Council official, is a relation), they also met Kevin Wallace. Mullingar, State Solicitor, who is also a relation.
Mrs. MacLoughlin explained that her great grandmother was Ann Wallace, married to Pat Killard, while her father' mother was Mary Slevin, and this father was John Ryan. Ann Wallace came from Ballyharney, Ballinalack In the little church at Leney, they saw a wall plaque beneath the thirteenth Station of the Cross, saying it was presented by "Ann Rallyharnev Killiard,
BACK IN TIME
For the MacLoughlans, their visit to Ireland was like going back in time, and they were thrilled at the friendliness and the warmth of everyone they met.
The Irish in Argentina take a very keen interest in Irish affairs, which appear to receive generous coverage all those thousands of miles away, and next week, in a concluding piece about the MacLoughlins and the Westmeath links with Argentina, we talk to them about the lives of the Irish emigrants, and other aspects of the bonds between these remarkable people and the homeland which had for the most part, forgotten them.

Los argentinos con acento de Westmeath

Nunca estuvieron en Irlanda, y sus padres nunca pisaron suelo irlandés, pero hablan un marcado acento de Westmeath. Son argentinos con raíces de Westmeath, Julia MacLoughlins, de 93 años, y sus hijos Paddy y Brigid, que el lunes pasado regresaron al continente sudamericano, después de haber visto Irlanda, y encantados con la amistad que se les brindó en todo el país.
Hace unas semanas, "Topic" escribió un poco sobre la intrépida Sra. McLaughlin, cuyos antepasados vinieron de Walthamstow, Mullingar, y que decidió a sus 93 años que quería ver Irlanda antes de partir de este mundo. La notable Sra. McLaughlin, que ha sido viuda desde hace setenta y dos años, visitó "Topic" en Mullingar antes de regresar, y ella, su hijo y su hija cuentan una historia notable. No es una historia nueva, por supuesto, ya que muchas personas conocen el Westmeath en los últimos vínculos con Argentina en el siglo, pero es asombroso conocer a personas que nunca han estado en Irlanda, y descubrirlos hablando con un distintivo acento de Westmeath, y usando expresiones que están directamente sacadas del dialecto de la zona rural de Westmeath. Tomemos como ejemplo a Paddy MacLoughlins, cuando se le preguntó qué idioma hablaba en casa.
"Todos hablamos inglés desde nuestro nacimiento”, nos respondió. "Conocíamos el inglés antes que el español”.
La Sra. Julia McLaughlin, hablando sobre su regreso a Irlanda:
"No quería morir sin venir a Irlanda. Quería ver de dónde era la gente de mi padre y fui a ella, y fui al cementerio donde estaban enterrados todos y a la iglesia donde iban a misa. Caminaba por donde solía caminar mi padre”.
Cuando hablamos con los MacLoughlin sobre las 300.000 personas de ascendencia irlandesa que ahora viven en Argentina, y el gran porcentaje de ellos que tienen conexiones con Westmeath, Paddy comentó:
—¡Deben de haberlo hecho, porque todos los nombres que veo aquí están por ahí!
Mientras hablaban, usaban expresiones que todavía se encuentran localmente, con purinas, y un habla que sólo podía haber llegado a frum, la fortuna conocía el lenguaje cotidiano de la gente de Westmeath, pero ninguno de ellos había estado antes en Irlanda. Su inglés, aprendido en el hogar, provenía de sus padres y abuelos. El padre de la Sra. MacLaughlin, Peter Ryan, vino de Walshesnstown, Mullingar, y emigró a Argentina, en 1877, cuando tenía 27 años, y se convirtió en un próspero criador de ovejas, a través de su arduo trabajo e industria. Era miembro de una familia de granjeros razonablemente acomodada, y cuando los McLaughlin visitaron Walshetown y conocieron al primo John Ryan y a su esposa Mary, vieron parte de una pared de la vieja casa y de la propiedad, y comentaron a la señora McLaughlin: «Tenía un buen pedazo de tierra».
VIUDO
Paddy McLaughlin y sus dos hermanas eran muy jóvenes cuando su padre murió. De hecho, Paddy tenía solo dos meses, aunque recuerda a su abuelo, que murió cuando él tenía nueve años.
"Brigid tenía un año y seis meses y la mayor estaba a un mes de cumplir tres años cuando mi esposo murió", dijo la Sra. McLaughlan, explicando que se había casado cuando estaba en su adolescencia. Nació en Carmen de Areco, Argentina, en 1895.
Paddy, que es una mina de información sobre los irlandeses en Argentina y sobre asuntos familiares, dijo que hasta aproximadamente 1920 hubo correspondencia con Bill Ryan, pero por alguna razón, su abuelo no tuvo más noticias después de eso.
"Tal vez algo sucedió durante la guerra, pero nunca pudo obtener más después de eso", explicó Paddy. -
En la década de 1970, los MacLoughlan comenzaron a mantener correspondencia con algunos de sus primos irlandeses y, a medida que pasaba el tiempo, comenzaron a seguir sus vínculos con Westmeaths.
Estaban encantados, a su regreso a Mullingar y estuvieron en la zona tres veces durante su estancia de tres semanas en Irlanda para ponerse en contacto con sus primos, que no habían tenido conocimiento de su existencia. Aparte de los Ryan de Walshestown, y otras ramas de esa familia (Liam Kelly de Castletown Geoghegan, conocido funcionario del Consejo de Westmeath Co., es un pariente), también conocieron a Kevin Wallace. Mullingar, Procurador del Estado, que también es pariente.
La señora MacLoughlin explicó que su bisabuela era Ann Wallace, casada con Pat Killard, mientras que la madre de su padre era Mary Slevin, y este padre era John Ryan. Ann Wallace vino de Ballyharney, Ballinalack En la pequeña iglesia de Leney, vieron una placa en la pared debajo de la decimotercera estación de la cruz, que decía que había sido presentada por "Ann Rallyharnev Killiard,
RETROCEDER EN EL TIEMPO
Para los MacLoughlan, su visita a Irlanda fue como retroceder en el tiempo, y estaban encantados con la amabilidad y la calidez de todos los que conocieron
Los irlandeses en Argentina tienen un interés muy vivo en los asuntos irlandeses, que parecen recibir una cobertura generosa a miles de kilómetros de distancia, y la semana próxima, en un artículo final sobre los vínculos de los MacLoughlin y Westmeath con Argentina, les hablamos sobre las vidas de los emigrantes irlandeses y otros aspectos de los vínculos entre estas personas notables y la patria que en su mayor parte tuvo, se olvidaron de ellos.


LUIS LACEY (Polista argentino)

“El Gráfico”

Buenos Aires 16 de septiembre de 1922

Capitán del Team Argentino de Polo que acaba de realizar una gira triunfal por Inglaterra y Estados Unidos es considerado el más grande back del mundo. 






Fallecimiento de la señora Ita Fitzgerald de Wallace
Esposa del Procurador Dr. Kevin Wallace de Mullingar Co. Westmeath Irlanda

Juan José Delaney

Escritor

Profesor Universitario

Universidad del Salvador


Margarita "Baby" Kenny McCormick

La Sociedad Irlandesa-Argentina Westmeath/Longford

Celebró un nuevo aniversario

Olimpíadas de 1936 en Alemania Nazi

Una fachada al mundo


Federico Young

Abogado/Político


Casamiento

GIBSON/CAVANAGH 

La Sociedad Irlandesa-Argentina Westmeath/Longford

Celebró un nuevo aniversario


La Sociedad Irlandesa-Argentina Westmeath/Longford

Celebró un nuevo aniversario







Visita nuestro país la señora Mary Robinson presidente de Irlanda


San Patriio en Venado Tuerto

San Patricio en Venado Tuerto


Personajes geniales con la primavera en su andar



MÚSICA

Las baladas irlandesas que escuchaba Brown

El Museo Mitre, la Academia Browniana y el Instituto Nacional Browniano, realizarán mañana a las 18 un encuentro dedicado a "la música que escuchó el Alte. Brown. Baladas argentino-irlandesas del siglo XIX" en el Museo Mitre, ubicado en San Martin 336, Ciudad de Buenos Aires. Guillermo Brown nació en 1777 en Foxford, Irlanda y fue un militar naturalizado argentino que comandó la marina de guerra argentina y las fuerzas navales patriotas durante gran parte de la guerra de la Independencia Argentina. Su papel es recordado como fundamental y fundacional. La música estará a cargo de Charlie O'Brien, en guitarra y voz, Patricio Sullivan, en charango y Aidan Conolly en el violin..

 MUSIC

The Irish ballads Brown listened to

The Mitre Museum, the Brownian Academy and the National Brownian Institute, will hold tomorrow at 6 p.m. a meeting dedicated to "the music that Alte. Brown. Argentine-Irish ballads of the nineteenth century" at the Mitre Museum, located at 336 San Martín Street, Buenos Aires City. Guillermo Brown was born in 1777 in Foxford, Ireland and was a naturalized Argentine military officer who commanded the Argentine navy and patriot naval forces during much of the Argentina War of Independence. Its role is remembered as fundamental and foundational. The music will be in charge of Charlie O'Brien, on guitar and vocals, Patricio Sullivan, on charango and Aidan Conolly on violin.


Miembros de la Guardia Cívica con el inspector John Keaney, afuera del Palacio de Justicia de Mullingar en febrero de 1923. El Tribunal de Distrito de Mullingar cumple 100 años esta semana. Los asuntos del tribunal de distrito de Mullingar, que continúan con normalidad esta misma mañana (jueves), comenzaron a funcionar por primera vez hace 100 años esta semana. El Westmeath Examiner del 11 de noviembre de 1922 informó que el martes anterior, 7 de noviembre, se inauguró formalmente el Tribunal de Distrito de Mullingar en el palacio de justicia de Mount Street, reemplazando las antiguas estructuras de tribunales de sesiones menores y tribunales de condado que funcionaban bajo la administración británica. El primer juez que presidió el tribunal fue William George (Liam) Price, BL, asistido por Kenneth Reddin, BL, y el ex activista del Sinn Féin Nicholas Crosbie fue el primer secretario del tribunal. También estuvieron presentes miembros de la Guardia Cívica, estacionados en el juzgado desde el 29 de septiembre a falta de otro alojamiento. “La reunión fue prácticamente una mera apertura formal de los Tribunales, ya que hubo muy pocos asuntos que tratar y nada de importancia. La sesión fue muy breve”, informó el Examiner. El verdadero negocio comenzó el viernes siguiente, 10 de noviembre, cuando el juez Price presidió un tribunal de licencias. Price, que entonces tenía 31 años, creció en la calle Leeson de Dublín, hijo de George (un respetado consejero del rey y secretario de la División de Cancillería de Four Courts) y Kate Price. Los Price eran una familia de la Iglesia de Irlanda.

Liam Price (1891-1967), visto en años posteriores, fue el primer juez presidente del Tribunal de Distrito de Mullingar.

Price estudió en el Trinity College de Dublín, donde fue moderador principal y miembro del premio del vicerrector. Fue admitido en el Colegio de Abogados de Irlanda en 1919. Fue un estudioso entusiasta del irlandés y miembro del Colegio de Irlandeses de Leinster. Usaba su nombre gaélico, Liam, y durante el período de la Guerra de la Independencia rechazó el sistema legal británico y ejerció en los tribunales republicanos irlandeses. En 1925, Price se casó con Dorothy Stopford, sobrina de la nacionalista, historiadora y senadora del Estado Libre, Alice Stopford Green. Tuvo una larga carrera como juez, que terminó en Wicklow. Fue un historiador destacado y miembro de la Real Academia Irlandesa y de la Comisión de Folklore Irlandés, además de presidente de la Real Sociedad de Anticuarios de Irlanda. 'Promesa de seguridad y felicidad' El viernes 10 de noviembre de 1922 fue el primer día de intensa actividad en el tribunal de distrito de Mullingar. En él, tomaron asiento varios abogados locales, entre ellos JJ Macken, JE Wallace y Joseph Downes, todos ellos nombres importantes en la historia jurídica de Mullingar. La Guardia Cívica estuvo representada por el superintendente AL O'Neill. JJ Macken, hablando en el contexto de una guerra civil en curso, dijo que “se había alcanzado un punto importante en el logro de la paz y la prosperidad del país” con la puesta en marcha de los tribunales de distrito, que “daban promesa de seguridad y felicidad al pueblo”. JE Wallace, quien más tarde en 1923 se convirtió en abogado del estado de Westmeath, se hizo eco de estas observaciones y aseguró al tribunal "la leal cooperación y asistencia... de los miembros de la profesión jurídica en Mullingar".

El abogado de Mullingar, John Wallace, estuvo presente en la primera sesión del Tribunal de Distrito de Mullingar hace 100 años. El juez Price respondió diciendo: “Estamos aquí para continuar con esa labor de proporcionar una reparación legal elemental a la gente, y la llevaremos a cabo con la mayor eficiencia e imparcialidad que podamos”. Rindió homenaje al secretario del tribunal, Nicholas Crosbie, y dio la bienvenida a la Guardia Cívica. “Incluso verlos patrullando las calles es algo que ha traído el mayor alivio a la gente”, dijo. El Sr. Kenneth Reddin, BL, que asiste al juez Price en el tribunal, señaló que el tribunal de distrito “ha sido creado por el pueblo y es para el pueblo. Este tribunal pertenece a Mullingar y Mullingar lo paga. Estos tribunales se crean por voluntad del pueblo y por el Gobierno del pueblo”. Desafortunadamente, añadió el Sr. Reddin, el actual estado caótico del país significaba que “había una prevalencia de ciertos delitos: la propiedad y la persona no estaban del todo seguras, y hasta ahora la gente había sentido la terrible falta de un Tribunal de Justicia”. “Esa necesidad ya ha sido satisfecha, y todo hombre, independientemente de su religión o política, que venga aquí, tenga la seguridad de que sus derechos serán reivindicados”, añadió. La creación del sistema de tribunales de distrito en Mullingar no se limitó a la ciudad, sino también a los distritos periféricos, a saber, Ballynacargy, Multyfarnham (que incluía a Rathowen), Castlepollard (que incluía a Collinstown), Delvin (que incluía a Clonmellon), Killucan y Tyrrellspass. El tribunal de Mullingar incorporó casos de Rochfortbridge.

Un anuncio que detalla las sesiones del tribunal de distrito en el Distrito No. 10, publicado en el Westmeath Examiner, el 25 de noviembre de 1922.En una edición de finales de noviembre de 1922 del Westmeath Examiner, un anuncio describía cómo iban a funcionar los tribunales individuales. En el sistema judicial inicial, Mullingar formaba parte del Distrito N.º 10, que comprendía partes de Westmeath, Meath, Offaly y Kildare. Entre ellos se encontraban los tribunales de Westmeath antes mencionados, así como los de Athboy, Ballivor, Longwood, Summerhill, Trim, Oldcastle, Crossakiel, Edenderry, Fahy y Rathangan. Los tribunales sesionaban en los siguientes horarios: Ballynacargy a las 11 a. m. el cuarto jueves de cada mes; Castlepollard a las 12 del mediodía el segundo miércoles; Delvin a la 1 p. m. el tercer viernes; Killucan a las 11 a. m. el primer martes; Mullingar a las 11 a. m. el primer, segundo y cuarto sábado; Multyfarnham a la 1 p. m. el primer jueves y Tyrrellspass el tercer martes.